1 00:00:00,981 --> 00:00:03,049 يا أولاد .. عندما استقال عمُكم مارشال ) أخيراً ) 2 00:00:03,059 --> 00:00:05,693 من بنك " غالاياث " الوطني ليحقق هدفاً أسمى في حياته 3 00:00:05,774 --> 00:00:07,374 فقد غادر وهو على علاقةٍ طيبةٍ بمديره 4 00:00:07,375 --> 00:00:14,296 حظاً طيباً ( مارشال ) ، عدني أنكَ ستضعني في قائمة المرجعية 5 00:00:14,499 --> 00:00:15,883 الأمر الذي جعل مقابلة العمل الهامة ( التي حظي بها ( مارشال 6 00:00:15,884 --> 00:00:17,918 في منظمةٍ بيئيةٍ محترمة 7 00:00:17,919 --> 00:00:19,153 أمراً يدعو للحيرة 8 00:00:19,154 --> 00:00:22,695 أنا آسف .. لا أظن أنك الشخص الذي نبحث عنه 9 00:00:22,730 --> 00:00:25,126 لقد أنهيتُ لتوي مكالمتي مع " آرثر هوبس ) في " جي إن بي ) 10 00:00:25,127 --> 00:00:27,328 ( أجل لقد عملتُ مع ( مارشال إيريكسون 11 00:00:27,329 --> 00:00:29,897 على الأقل عندما كان يأتي فعلياً 12 00:00:31,089 --> 00:00:33,467 مارشال ) .. إنها الثانية والنصف ) 13 00:00:33,468 --> 00:00:35,386 إذا لم يكن لديكَ مانع فإنه سيسعدنا 14 00:00:35,387 --> 00:00:37,505 أن تحاول القدوم إلى هنا قبل وقتِ الغداء على الأقل 15 00:00:37,506 --> 00:00:40,274 حقاً ؟ .. وأنا سيسعدني أن أكترث بما تقول 16 00:00:44,729 --> 00:00:46,580 ( أوه .. سيد ( إيريكسون 17 00:00:46,581 --> 00:00:49,049 إنكَ لا ترتدي سروالاً 18 00:00:49,050 --> 00:00:51,452 دورُكِ الآن 19 00:00:55,190 --> 00:00:57,408 لكن ( مارشال ) .. ماذا عن البيئة ؟ 20 00:00:57,409 --> 00:01:00,528 تباً للبيئة 21 00:01:00,529 --> 00:01:02,129 تباً للبيئة ! ؟ 22 00:01:02,130 --> 00:01:03,564 أجل 23 00:01:03,565 --> 00:01:07,234 لقد فصلناه عندما ضبطناه يضربُ فقمةً في مكتبه 24 00:01:07,235 --> 00:01:09,470 باستخدام فقمةٍ أخرى 25 00:01:09,471 --> 00:01:11,639 ذلك الرجل معتوه 26 00:01:11,640 --> 00:01:15,726 إنه شخصٌ مريعٌ ومدّع ٍ وعنصري 27 00:01:15,727 --> 00:01:16,811 . . . سيدي .. لا شيء من ذلك 28 00:01:16,812 --> 00:01:19,613 آسف .. انتهت المقابلة 29 00:01:23,307 --> 00:01:26,554 لذلك اندفع ( مارشال ) مسرعاً إلى ( جي إن بي " حيث التقى بـ ( زوي " 30 00:01:26,555 --> 00:01:28,272 إذا كنتَ تريد الانتقام من هؤلاء الحمقى 31 00:01:28,273 --> 00:01:30,624 فلدي عرضٌ لك 32 00:01:31,693 --> 00:01:35,262 " هذه دعوات لحضور تدمير الـ " أركيديان 33 00:01:35,263 --> 00:01:37,698 بما أنني مدير المشروع ، فأنا من سيقرر كيفية تدميره 34 00:01:37,699 --> 00:01:40,918 فأنا محتارٌ بين تدريب ذئبٍ حقيقي 35 00:01:40,919 --> 00:01:42,770 على استخدام مكبس تفجير الديناميت 36 00:01:42,771 --> 00:01:47,170 أو بتوصيل دارة القنبلة إلى ( غيتار ( فان هيلين 37 00:01:47,170 --> 00:01:54,337 بحيث تعمل في اللحظة التي يعزف فيها ( النوتة الأخيرة من أغنية ( ذا هوت فور تيتشر 38 00:01:54,487 --> 00:01:56,467 . . بارني .. بارني .. بار 39 00:01:56,468 --> 00:01:58,452 لا .. لا .. سأختار خطة الذئب 40 00:01:59,646 --> 00:02:04,487 على الرغم من أنني أكثرُ من يود مشاهدة ذئبٍ يرتدي قبعة العمال 41 00:02:04,487 --> 00:02:08,262 إلا أن الاحتجاج الذي تقوده ( زوي ) قد يتسبب في إلغاء مشروعكَ بأكمله 42 00:02:08,263 --> 00:02:10,097 بالله عليكِ .. فـ ( زوي ) لن تتسبب في إلغاء أي شيء 43 00:02:10,098 --> 00:02:11,665 بمجرد وقوفها هناك وهي تحمل مكبر الصوت التافه 44 00:02:11,666 --> 00:02:15,135 وتصرخ في الهواء .. ومؤخرتها ترتجف من الغضب 45 00:02:15,136 --> 00:02:17,872 وبتنهيدات صدرها الجميل 46 00:02:17,873 --> 00:02:20,274 وحلماتها المتعجرفة 47 00:02:20,275 --> 00:02:21,775 إنها عشيقتي يا صديقي 48 00:02:21,776 --> 00:02:26,146 الفكرة هي أننا سندمرها هي " والـ " أركيديان 49 00:02:26,147 --> 00:02:27,548 ألستُ محقاً يا فتى الغرب ( تيدي ) ؟ 50 00:02:27,549 --> 00:02:29,300 بالتأكيد 51 00:02:29,301 --> 00:02:31,118 حسنٌ .. هنا تكمن الغرابة بالنسبة لي 52 00:02:31,119 --> 00:02:33,520 ( فها أنتَ تدافع عن ( زوي 53 00:02:33,521 --> 00:02:35,556 وفجأة تتحدثُ عن تدميرها 54 00:02:35,557 --> 00:02:38,390 يسعدني أن أعلم أنها تستخدم فهما بطريقةٍ جيدةٍ أيضاً 55 00:02:38,390 --> 00:02:40,094 كيف ذلك ؟ 56 00:02:40,095 --> 00:02:42,429 إنها عشيقته 57 00:02:42,430 --> 00:02:44,999 أليس من الصعب مواعدة المرأة 58 00:02:45,000 --> 00:02:47,401 التي تحاول أن تمنع بناءكَ من أن يُبنى 59 00:02:47,402 --> 00:02:50,667 في البداية نعم .. لكننا توصلنا لطريقةٍ للتعامل مع الأمر 60 00:02:50,667 --> 00:02:51,672 بأن لا نتحدث عنه 61 00:02:51,673 --> 00:02:54,742 ومنذ ذلك الحين فإننا حقاً نستمتع بصحبة بعضنا البعض 62 00:02:54,743 --> 00:02:56,577 " إذاً كلما ذُكِر الـ " أركيديان 63 00:02:56,578 --> 00:02:59,179 فإنكما وبشكل ٍ مربك تغيران الموضوع 64 00:02:59,180 --> 00:03:02,501 أجل .. لكن قد يفاجئكِ أننا لا نتطرق لذكره كثيراً 65 00:03:02,501 --> 00:03:03,951 مرحباً يا رفاق - أهلاً - 66 00:03:03,952 --> 00:03:08,612 فلتقابلوا المحامي الذي وظفته للمساعدة " في الحفاظ على الـ " أركيديان 67 00:03:11,850 --> 00:03:13,928 إذاً ( أوبرا ) سوف تتقاعد 68 00:03:13,929 --> 00:03:16,664 كيف سيكون العالم من دونها ؟ 69 00:03:17,865 --> 00:03:21,604 How I Met Your Mother الموسم السادس : الحلقة الثانية والعشرون 70 00:03:21,604 --> 00:03:30,802 zoomi1510 : ترجمة h_naji78@yahoo.com 71 00:03:31,131 --> 00:03:33,881 لحظة .. سيساعدكِ ( مارشال ) في الحفاظ على الـ " أركيديان " الآن ؟ 72 00:03:33,882 --> 00:03:38,512 فأن ينحاز موظفاً سابقاً من موظفي البنك إلى صفنا يعد أمراً مهماً 73 00:03:38,547 --> 00:03:40,738 " سوف ننال من " جي إن بي - كلياً - 74 00:03:41,556 --> 00:03:46,951 لقد اكتشفوا وجود الماء على كوكب المريخ 75 00:03:46,951 --> 00:03:49,624 اسمعوا .. أكره أن أكون في مواجهةٍ مع أعز أصدقائي 76 00:03:49,624 --> 00:03:53,214 لكنني حقاً بحاجةٍ لهذا الآن أقصد أننا على وفاق .. صحيح ؟ 77 00:03:53,214 --> 00:03:57,137 لا يكفيكَ أنكَ استقلتَ من العمل الذي بذلتُ جهدي لأحصل لكَ عليه 78 00:03:57,138 --> 00:03:59,506 بل تريدُ الآن أن تفسد المشروع الذي أتولى الإشراف عليه ؟ 79 00:03:59,507 --> 00:04:02,933 ( أذلك لأنني لمستُ ثدي ( ليلي بكوعي ذلك اليوم ؟ 80 00:04:02,933 --> 00:04:04,445 لقد كنتَ متعمداً إذاً ؟ - ماذا قلت - 81 00:04:04,446 --> 00:04:06,313 . . . فهذا حقاً كأنه - . . بارني ) .. أرجوك ) - 82 00:04:06,314 --> 00:04:09,616 وهكذا بدأت حربٌ شعواء بين ( بارني ) و ( مارشال ) 83 00:04:09,617 --> 00:04:12,052 ( هذه من السيد ( ستينسون 84 00:04:12,053 --> 00:04:14,054 لقد أرسل لنا ( بارني ) صوراً له 85 00:04:14,055 --> 00:04:16,970 يا إلهي .. ما الذي يفعله بمكبر الصوت ذاك ؟ 86 00:04:27,285 --> 00:04:33,769 لاحقاً .. وفي الحانة .. كانت هناك حربٌ أخرى على وشكِ أن تبدأ 87 00:04:34,075 --> 00:04:36,743 هل أحضر لكَ مشروباً يا عزيزي ؟ 88 00:04:36,744 --> 00:04:41,998 لا .. مازلتُ غيرَ مستعد ٍ لأن أضع فمي على أي شيءٍ بعد 89 00:04:41,998 --> 00:04:43,726 أعلم ذلك 90 00:04:44,185 --> 00:04:46,286 أتعلمين ماذا ؟ تباً لذلك 91 00:04:46,287 --> 00:04:47,971 لقد بدأت المعركة 92 00:04:55,630 --> 00:04:57,097 هل تصدقين هذه ؟ 93 00:04:57,098 --> 00:04:58,782 تريد مكاننا 94 00:04:58,783 --> 00:05:00,367 فهي لا تنفك تحوم حول المكان 95 00:05:00,368 --> 00:05:03,454 تلك العاهرة لا تحوم حول المكان 96 00:05:03,455 --> 00:05:04,872 أجل تحوم حول المكان وتنظر إلينا بخبث 97 00:05:04,873 --> 00:05:08,809 هل فعلت ذلك حقاً بالتأكيد لا 98 00:05:08,809 --> 00:05:14,455 أرجو أن يكون لهذا الكأس قدرة على التحمل لأنه سيُملأ كثيراً 99 00:05:14,883 --> 00:05:17,167 بارني ) .. لقد اتصلت زوجتكَ لتوها ) من المشفى 100 00:05:17,168 --> 00:05:18,752 لقد أنجبت صبياً 101 00:05:24,247 --> 00:05:25,983 لقد استمر ذلك لأيام 102 00:05:25,983 --> 00:05:27,428 أهنئكِ 103 00:05:27,429 --> 00:05:30,464 فأنت على وشكِ أن تكوني الفتاة ( رقم 250 التي ينام معها ( بارني 104 00:05:31,314 --> 00:05:34,527 إنها رقم 283 .. فالرقم 250 حققته منذ عدة أشهر 105 00:05:34,527 --> 00:05:37,020 لا .. أعني أنكِ أنتِ رقم 250 يا عزيزتي 106 00:05:37,021 --> 00:05:38,489 لا .. إياك 107 00:05:38,490 --> 00:05:40,691 وداعاً 108 00:05:45,446 --> 00:05:49,491 سيد ( ستينسون ) .. كان علي أن أسرع بمجرد حصولي على نتائح فحوصاتك 109 00:05:49,491 --> 00:05:50,501 أنا آسف 110 00:05:50,502 --> 00:05:57,710 لكن قمل العانة الذي تعاني منه يسبب مرضاً جنسياً معدياً 111 00:05:58,159 --> 00:06:02,112 يا إلهي .. انظروا من عاد 112 00:06:02,112 --> 00:06:04,765 أنظري ( ليلي ) .. أظن أن هذه الفتاة تريد أن تجلس مكاننا 113 00:06:04,766 --> 00:06:08,815 هل نغادرُ أم نبقى هنا على ( طريقة ( ليونيل ريتشي 114 00:06:08,815 --> 00:06:11,697 أي طوال الليل 115 00:06:11,697 --> 00:06:13,673 عذراً أيتها النادلة أريد كأساً من " الـ " موهيتو 116 00:06:13,674 --> 00:06:16,026 وأنت لن تحصلي على المقعد 117 00:06:22,808 --> 00:06:26,706 أجل .. إنه طعم النصر الحلو المدخن 118 00:06:26,706 --> 00:06:30,771 هل أنتَ واثقٌ من أن مذاقه لا يشبه شيئاً آخر ؟ 119 00:06:31,025 --> 00:06:32,025 لقد طفح الكيل 120 00:06:32,026 --> 00:06:33,360 كينت .. كينت 121 00:06:34,362 --> 00:06:35,913 يا إلهي 122 00:06:35,914 --> 00:06:37,881 ما الذي يجعلك تفعل ذلك بسترتك ؟ 123 00:06:37,882 --> 00:06:40,200 هذا ما ستحصل عليه أيها الخائن 124 00:06:42,106 --> 00:06:44,689 أوه .. حقاً .. حقاً ؟ - أجل .. حقاً - 125 00:06:45,039 --> 00:06:48,175 حسنٌ .. هذا يكفي فلتخرجا من هنا 126 00:06:48,176 --> 00:06:50,377 لقد طُردا 127 00:06:51,128 --> 00:06:52,179 لقد قصدتكم جميعاً 128 00:06:52,180 --> 00:06:55,082 جميعكم محرومون من دخول الحانة اخرجوا 129 00:06:55,083 --> 00:06:57,184 . . كارل 130 00:06:57,185 --> 00:06:58,719 لا علاقة لنا بالأمر 131 00:06:58,720 --> 00:07:00,354 إنك تتصرف بسخافة 132 00:07:04,776 --> 00:07:08,237 لا تنظري يا عزيزتي لا تنظري فحسب .. هيا بنا 133 00:07:13,304 --> 00:07:16,139 هذا العداء السخيف لن ينتهي إلا إذا ( قام ( مارشال ) و ( بارني 134 00:07:16,140 --> 00:07:17,674 بالحديث عن مشاعرهما والبكاء 135 00:07:17,675 --> 00:07:21,029 " ثم العناق .. كما يفعلون في برنامج " أوبرا 136 00:07:21,362 --> 00:07:23,363 عجباً .. ماذا كنا سنفعل بدونها ؟ 137 00:07:28,899 --> 00:07:31,739 أتعلمين ماذا ؟ .. إنهما لن يصبحا عاطفيين دون شرب الكحول 138 00:07:31,740 --> 00:07:33,540 علينا أن نجعلهما يثملان 139 00:07:33,541 --> 00:07:36,176 أجل .. لكن يجب أن يثملا بشكل ٍ صحيح 140 00:07:36,177 --> 00:07:38,779 يجبُ أن نسقيهما مشروباً معتقاً 141 00:07:38,780 --> 00:07:40,814 كالخمر الأحمر مثلاً 142 00:07:40,815 --> 00:07:44,939 لا أعلم .. فالخمر الأحمر له تأثيرٌ ( غريب على ( بارني 143 00:07:45,175 --> 00:07:47,755 فهو يوصله إلى مرحلةٍ من الوضوح الحزين 144 00:07:47,756 --> 00:07:49,056 عشرة .. تسعة .. ثمانية . .سبعة 145 00:07:49,057 --> 00:07:50,924 إيجابي B زمرة دمي 146 00:07:50,925 --> 00:07:52,793 طوال حياتي وأنا أتمنى أن A تكون زمرة دمي ِ 147 00:07:52,794 --> 00:07:55,028 إيجابي B وأنا 148 00:07:55,029 --> 00:07:57,030 ولا مشكلة لدي في ذلك 149 00:07:57,031 --> 00:07:59,233 سنة جديدة سعيدة 150 00:07:59,234 --> 00:08:03,740 إذا كنا نريدهما أن يبوحا بمشاعرهما " فأرى أن نسقيهما الـ " جن 151 00:08:03,740 --> 00:08:05,439 آخر مرةٍ ثمل فيها ( مارشال ) بتأثير " الـ " جن 152 00:08:05,440 --> 00:08:08,242 كان في تلك الحانة القميئة التي يحب ( بارني ) أن يرتادها 153 00:08:08,243 --> 00:08:12,044 كاد ( مارشال ) أن يتورط في شجار ٍ تلك الليلة 154 00:08:18,486 --> 00:08:19,920 انظروا إلى كرة اللحم تلك 155 00:08:19,921 --> 00:08:23,624 إنه يتجه نحوي دون أن يبدي أي احترام ٍ لي 156 00:08:23,625 --> 00:08:24,992 حسنٌ .. إذا كان يريد أن يلعب دور الدجاجة 157 00:08:24,993 --> 00:08:27,511 فهذا الديك لن يتراجع أبداً 158 00:08:31,932 --> 00:08:35,135 أوه .. مرآة 159 00:08:35,136 --> 00:08:36,804 مارأيكِ بـالـ " مارتيني " ؟ 160 00:08:36,805 --> 00:08:38,038 بالتأكيد لا 161 00:08:38,039 --> 00:08:40,812 فأنا لن أتواجد في مكان ٍ تحتسين " فيه الـ " مارتيني 162 00:08:40,812 --> 00:08:42,142 لمَ لا ؟ 163 00:08:43,695 --> 00:08:46,079 أتعلمين ما قد يكون تصرفاً غبياً ؟ 164 00:08:46,080 --> 00:08:47,514 إذا تبادلنا القبل 165 00:08:47,515 --> 00:08:50,547 سيكون ذلك تصرفاً غبياً جداً 166 00:08:50,819 --> 00:08:54,488 أتحداكما يا رفاق أن تتحديانا بأن نتبادل القبل 167 00:08:55,490 --> 00:08:56,990 كل مرة 168 00:08:56,991 --> 00:09:00,994 إنني أقول ذلك لأنه سيكون من الغباء أن نفعل ذلك 169 00:09:00,995 --> 00:09:03,430 . . من الغباء حقاً 170 00:09:04,499 --> 00:09:08,602 حسنٌ .. ماذا عنكِ وشرابُ الـ " أبسينث " ؟ 171 00:09:08,603 --> 00:09:12,476 لا أعلم .. يمكننا أن نشرب الماء أو الصودا أو أي مشروب ٍ وردي 172 00:09:12,476 --> 00:09:16,454 إننا حلمٌ يحلمُ به طفل 173 00:09:18,630 --> 00:09:22,761 إنني أقول لكِ دائماً أن هذا لم يحدث - لقد حدث وقد غيرني - 174 00:09:22,761 --> 00:09:23,550 ماذا عن مشروب الـ " داكري " ؟ 175 00:09:23,551 --> 00:09:26,737 ( ربما .. لكن عندما يحتسيه ( مارشال 176 00:09:26,738 --> 00:09:30,357 فإنه يصبح معجباً جداً بجماله 177 00:09:30,358 --> 00:09:35,796 أتحداكم يا رفاق بأن تتحديانا بأن نتبادل القبل 178 00:09:35,797 --> 00:09:39,888 مارش ) .. أنتَ تعلم أن تلك مرآةٌ ) أخرى .. أليس كذلك ؟ 179 00:09:41,707 --> 00:09:42,536 الشراب الهولندي المنكه بالنعنع ؟ 180 00:09:42,537 --> 00:09:46,153 لا فإنه يحول ( بارني ) إلى ( ريتشارد داوسن ) 181 00:09:46,153 --> 00:09:46,888 مــن ؟ 182 00:09:46,888 --> 00:09:48,108 مقدم البرامج المجنون الذي يقدم ( برنامج ( فاميلي فيود 183 00:09:48,109 --> 00:09:50,978 والذي يحيي النساء بتقبليهم على أفواههم 184 00:09:50,979 --> 00:09:52,679 مرحباً عزيزتي 185 00:09:53,882 --> 00:09:55,549 كيف حالك ِ ؟ 186 00:09:56,417 --> 00:09:58,218 هل هذه أختكِ ؟ 187 00:09:59,554 --> 00:10:00,888 أيتها الجميلة 188 00:10:04,092 --> 00:10:05,459 أين طبق أجنحة الدجاج ؟ 189 00:10:05,460 --> 00:10:08,519 أرني طبق أجنحة الدجاج 190 00:10:08,519 --> 00:10:11,315 ( أحسنت الطلب ( تيد 191 00:10:11,316 --> 00:10:13,734 ( حسنٌ .. سأذهب لاصطحاب ( زوي ثم سنغادر 192 00:10:13,735 --> 00:10:15,652 أراكم يوم الأحد - ( انتظر ( تيد - 193 00:10:15,653 --> 00:10:19,506 هل لديك ردةُ فعل ٍ معينة لأي نوع ٍ من المشروبات الكحولية ؟ 194 00:10:19,507 --> 00:10:20,941 " الـ " بيربين 195 00:10:20,942 --> 00:10:22,542 " فعندما أحتسي الـ "بيربين 196 00:10:22,543 --> 00:10:28,279 أصبح أجيد الـ " بيت بوكسينغ " بشكل ٍ غريب 197 00:10:33,338 --> 00:10:34,588 سلام .. سأغادر 198 00:10:37,258 --> 00:10:39,293 أجل .. ( تيد ) .. أكره أن أخبرك 199 00:10:39,294 --> 00:10:43,685 لكن الـ " بيربين " يجعل ذلك يبدو جيداً لك فقط 200 00:10:54,375 --> 00:10:56,510 سلام .. سأغادر 201 00:11:00,515 --> 00:11:05,117 كانَ عليكِ أن تحرميني من ذلك الشعور أليس كذلك ؟ 202 00:11:05,169 --> 00:11:07,504 ( فلتسمتع في جزيرة ( مارثا فينيارد 203 00:11:07,505 --> 00:11:08,822 على أمل أنك حين تعود 204 00:11:08,823 --> 00:11:10,640 سيُسمح لنا بدخول حانةِ ( ماكليرن ) مجدداً 205 00:11:10,640 --> 00:11:11,458 ماذا تقصدين ؟ 206 00:11:11,459 --> 00:11:15,327 العداء بين ( بارني ) و ( مارشال ) جعلنا نُحرَم من دخول الحانة 207 00:11:15,327 --> 00:11:17,731 وقد خسرنا مقاعدنا 208 00:11:17,999 --> 00:11:21,168 عجباً .. كيف ساءت الأمور لهذه الدرجة ؟ 209 00:11:21,169 --> 00:11:23,670 بالطبع فقد كنتُ أعرف جواب ذلك 210 00:11:23,671 --> 00:11:25,272 فقد كنتُ أواعدها 211 00:11:25,273 --> 00:11:28,275 لكنني ما كنتُ لأفسد أول إجازةٍ رومانسيةٍ سنقصيها معاً خارج المدينة 212 00:11:28,276 --> 00:11:32,258 بالتطرق للموضوع الذي اتفقنا ألا نتطرق له أبداً 213 00:11:32,258 --> 00:11:34,327 إنتِ والـ " أركيديان " تفسدان حياتي 214 00:11:34,782 --> 00:11:36,199 . . ماذا ؟ .. لقد كنتُ أظن أننا لن نتحدث عن 215 00:11:36,200 --> 00:11:37,734 سوف نتحدث عن الأمر 216 00:11:37,735 --> 00:11:41,503 أنظري .. يمكنني أن أتقبل محاولتكِ لحرماني من تحقيق حلم حياتي 217 00:11:41,503 --> 00:11:43,490 فهكذا هي العلاقة العاطفية 218 00:11:43,491 --> 00:11:45,459 لكن أن تقومي بتحريض أعز أصدقائي ضدي 219 00:11:45,460 --> 00:11:47,694 لقد اختار ( مارشال ) ذلك بنفسه لماذا لستَ غاضباً منه ؟ 220 00:11:47,695 --> 00:11:49,329 لأنه يمر بفترةٍ عصيبةٍ الآن 221 00:11:49,330 --> 00:11:52,998 إنه يبحثُ عن شيءٍ ليؤمن به وقد قمتِ باستغلال ذلك 222 00:11:52,998 --> 00:11:54,167 فأنتِ كهؤلاء المخادعون عبر الإنترنت 223 00:11:54,168 --> 00:11:57,182 الذين خدعوه ليدفع 300 دولار ثمن خصلة من فرو ذي القدم الكبيرة 224 00:11:57,182 --> 00:12:01,954 لا يمكنكَ أن تقارن الـ " أركيديان " بحقيبةٍ مليئةٍ بشعر إبط ٍ تركي 225 00:12:01,954 --> 00:12:05,378 فالـ " أركيديان " فندقٌ جميل ومذهل 226 00:12:05,378 --> 00:12:09,959 حسنٌ .. أتعلمين ماذا ؟ .. سوف نسوي هذه المسألة بشكل ٍ نهائي 227 00:12:09,959 --> 00:12:10,817 حسنٌ 228 00:12:10,818 --> 00:12:15,276 لقد ربطنا كل مشروب كحولي بتأثيره ( على كل ٍ من ( بارني ) و ( مارشال 229 00:12:15,276 --> 00:12:17,728 ما هو المشروب المناسب لهذه الحالة ؟ 230 00:12:17,728 --> 00:12:18,792 حسنٌ .. إنهما لا يتحدثان 231 00:12:18,793 --> 00:12:20,293 حتى أنهما لا ينظران إلى بعضهما 232 00:12:20,294 --> 00:12:22,996 هذا يذكرني بالموقف المربك أثناء العشاء في أيام الأحد 233 00:12:22,997 --> 00:12:26,182 مع أمي وأبي وعشيقته 234 00:12:26,334 --> 00:12:29,214 العائلات .. صحيح ؟ 235 00:12:29,214 --> 00:12:33,195 أظن ذلك .. هذا يبدو وكأنه أمرٌ مختلفٌ تماماً 236 00:12:33,994 --> 00:12:36,466 نحتاج إلى مشروبٍ يجعلهما يبدأا في الشجار 237 00:12:36,466 --> 00:12:38,539 " الـ " جن 238 00:12:39,143 --> 00:12:40,914 أتعلم ماذا كان علي أن أفعل لأحصل لكَ على تلك الوظيفة ؟ 239 00:12:40,915 --> 00:12:43,872 أتعلم ماذا كان علي أن أفعل لأقنع نفسي بالذهاب كل يوم ؟ 240 00:12:43,872 --> 00:12:44,785 ماذا .. بارتدائكَ بدلةً مجعدة 241 00:12:44,786 --> 00:12:47,020 وعدم الاهتمام بالكيفية التي سيبدو عليها شعرك 242 00:12:47,021 --> 00:12:50,383 لقد أتيتُ وشعري رطبٌ مرةً واحدة 243 00:12:50,418 --> 00:12:51,431 مرةً واحدة 244 00:12:51,431 --> 00:12:53,536 يا إلهي 245 00:12:56,531 --> 00:12:58,782 حسنٌ .. ها نحن ذا 246 00:12:58,783 --> 00:13:03,845 لقد كانَ لدي حجزٌ في خان ٍ فخم . . . يطل على المحيط ، لكن 247 00:13:03,845 --> 00:13:11,309 لكن كيف لذلك أن يضاهي فندقاً جميلاً ومذهلاً كهذا ؟ 248 00:13:15,401 --> 00:13:18,001 " أهلاً بكِ في الـ " أركيديان 249 00:13:25,090 --> 00:13:26,857 إليكِ ما ستكون عليه الأمور 250 00:13:26,858 --> 00:13:31,407 إذا تمكنتِ من التحمل حتى بزوغ الشمس في فندقكِ النفيس هذا 251 00:13:31,407 --> 00:13:33,836 سأصبح في صفكِ - موافقة - 252 00:13:33,836 --> 00:13:35,685 فهذا المكان رائع 253 00:13:35,686 --> 00:13:37,586 حتى أنهم وضعوا لنا قطعة شوكولا على الوسادة 254 00:13:37,587 --> 00:13:39,823 هذه ليست قطعةُ شوكولا 255 00:13:42,626 --> 00:13:44,293 حسنٌ .. الآن علينا أن نسقيهم مشروباً 256 00:13:44,294 --> 00:13:47,649 يرهِفُ مشاعرهم ، ويجعلهم يصارحون بعضهم بشكل ٍ مثير للشفقة 257 00:13:47,649 --> 00:13:49,365 أجل .. نحتاجُ إلى مشروب ٍ 258 00:13:49,366 --> 00:13:52,671 يحول ما هو كامن إلى ما هو جلي 259 00:13:52,671 --> 00:13:54,959 " الـ " ويسكي 260 00:13:55,839 --> 00:13:57,473 منذ وفاة والدي 261 00:13:57,474 --> 00:14:00,259 وفكرة الحفاظ على الأشياء تجذبني 262 00:14:00,260 --> 00:14:02,311 " وذلك ما جعل مسألة الـ " أركيديان تخاطب مشاعري 263 00:14:02,312 --> 00:14:05,681 منذ هجرني والدي في طفولتي 264 00:14:05,682 --> 00:14:08,117 وأنا أعاني من مشاكل تجاه مسألة الهجران 265 00:14:08,118 --> 00:14:09,735 . . وأن تهجرني أنتَ بهذا الشكل 266 00:14:09,736 --> 00:14:11,287 يا إلهي .. لم أنظر إلى الأمر من هذه الزاوية 267 00:14:11,288 --> 00:14:13,789 يجعلني أتساءل .. ماذا كان بإمكاني فعله لأجعله يبقى معي 268 00:14:13,790 --> 00:14:16,359 ( انظر .. إنك لم تقترف أي ذنب ( بارني 269 00:14:16,360 --> 00:14:17,760 هذا ما يقوله الجميع 270 00:14:17,761 --> 00:14:20,426 لكن من أحبهم يستمرون في هجري 271 00:14:23,066 --> 00:14:24,582 ياللهول .. كان لذلك تأثيراً فعالاً حقاً 272 00:14:24,582 --> 00:14:26,955 يجب أن نرفع معنوياتهم وأن نجعلهم يقضوا وقتاً ممتعاً 273 00:14:26,955 --> 00:14:29,499 " الـ " داكاري 274 00:14:33,283 --> 00:14:35,795 ارقصي أيتها الدمى .. ارقصي 275 00:14:35,796 --> 00:14:39,207 أترين الآن لماذا أتدخل دائماً في حياة الآخرين ؟ 276 00:14:39,207 --> 00:14:41,317 يا إلهي .. كلياً 277 00:14:46,356 --> 00:14:49,358 حسنٌ .. سنقضي الليلة هنا 278 00:14:49,359 --> 00:14:51,727 ولربما نستمتع بوقتنا بعض الشيء 279 00:14:51,728 --> 00:14:54,663 هل تود الانضمام إلي ؟ 280 00:14:54,664 --> 00:14:58,598 لقد تطاير الغبار من ذلك اللحاف على هيئة جمجمة 281 00:14:58,598 --> 00:15:01,263 وكأن شيئاً ما عبر من خلالي 282 00:15:01,298 --> 00:15:06,948 هل يمكن أن يصاب المرء بمرض جنسي عن طريق شبح عاهرة ؟ 283 00:15:08,218 --> 00:15:10,378 ماذا تفعلين في حمامنا ؟ 284 00:15:10,378 --> 00:15:13,914 هذا الحمام مخصصٌ لنزلاء الطابق بأكمله 285 00:15:17,387 --> 00:15:18,988 حسنٌ .. الجولة الأخيرة 286 00:15:18,989 --> 00:15:22,392 ما هو النشاط البسيط الذي سيجعل الأولاد يسامحان بعضهما 287 00:15:22,392 --> 00:15:23,951 " أن يتشاركا في شرب الـ " براندي 288 00:15:23,951 --> 00:15:27,163 الأمر الذي رأيت والديَ يفعلانه في إحدى المرات 289 00:15:27,164 --> 00:15:29,231 براندي " .. كانت عشيقة والدي " 290 00:15:29,232 --> 00:15:31,487 يا إلهي .. الآباء ! .. صحيح ؟ 291 00:15:31,487 --> 00:15:34,860 مجدداً .. إنه أمرٌ مختلفٌ كلياً عزيزتي 292 00:15:34,860 --> 00:15:35,871 أين ذهبا ؟ 293 00:15:35,872 --> 00:15:37,907 أوه .. لا .. لقد قاما باحتساء كحول ٍ صرف 294 00:15:37,908 --> 00:15:39,408 ماذا شربا ؟ 295 00:15:40,314 --> 00:15:44,156 ما أسوأ شيءٍ يمكن لهما احتساءه الآن ؟ 296 00:15:44,156 --> 00:15:45,779 " الـ " تاكيلا 297 00:15:49,953 --> 00:15:51,887 في منزلكِ أم في منزلي ؟ 298 00:15:51,888 --> 00:15:55,291 في منزلكِ أم في منزلي ؟ 299 00:15:55,292 --> 00:15:57,760 فلنذهب إلى منزلكِ 300 00:16:01,131 --> 00:16:05,505 " يا أولاد .. إياكما واحتساء الـ " تاكيلا 301 00:16:06,616 --> 00:16:08,938 كان من المفروض استخدام هذه في عشاءٍ رومانسي 302 00:16:08,939 --> 00:16:12,759 على شرفتنا حيث نستمتع بألحان أمواج المحيط 303 00:16:12,759 --> 00:16:14,877 لكن أظن أنه علينا أن نرضى بما يبدو 304 00:16:14,878 --> 00:16:18,247 صوت رجلين ضخمين يمارسان الجنس في الغرفة المجاورة 305 00:16:18,248 --> 00:16:21,317 مع رجل ٍ ثالثٍ صغير الحجم 306 00:16:21,318 --> 00:16:22,551 أظن أن ذلك الرجل الصغير 307 00:16:22,552 --> 00:16:24,887 " يبدو متأثراً بجمال الـ " أركيديان 308 00:16:26,292 --> 00:16:27,756 حسنٌ .. ما السر ؟ 309 00:16:27,757 --> 00:16:30,192 ولا تقولي لي أنه جميل 310 00:16:30,193 --> 00:16:32,194 ولا تقولي لي أنه مذهل 311 00:16:32,195 --> 00:16:34,430 ما السر في هذا المكان 312 00:16:34,431 --> 00:16:37,759 الذي يجعلكِ متحمسةً جداً للحفاظ عليه ؟ 313 00:16:41,538 --> 00:16:43,706 .. حسنٌ 314 00:16:43,707 --> 00:16:47,243 عندما كنتُ فتاةً صغيرة 315 00:16:47,244 --> 00:16:49,211 كانت عائلتي تعيش هنا 316 00:16:49,212 --> 00:16:51,514 لمَ لم تخبريني بذلك من قبل ؟ 317 00:16:51,515 --> 00:16:54,150 لم أخبر أحداً بذلك 318 00:16:54,151 --> 00:16:59,209 ذلك يجعل الأمر يبدو وكأنه من المستحيل . . أن أكون موضوعية في مطلبي ، لكن 319 00:17:00,023 --> 00:17:03,325 . . الحقيقة هي أنني 320 00:17:03,326 --> 00:17:06,788 أحببتُ ترعرعي في هذا المكان 321 00:17:07,197 --> 00:17:09,332 ( كنا قد انتقلنا لتونا إلى ( نيويورك 322 00:17:09,332 --> 00:17:11,934 وقد كنا مفلسين كلياً 323 00:17:11,935 --> 00:17:18,012 لكن أمي كانت تقول لي ولأختي أن الـ " أركيديان " عبارةٌ عن قصر 324 00:17:18,012 --> 00:17:19,608 وقد كنا نصدقها 325 00:17:20,977 --> 00:17:25,915 أعلم أنه لم يعد كما كان 326 00:17:25,916 --> 00:17:29,952 لكن هذا البناء جزءٌ من شخصيتي 327 00:17:31,388 --> 00:17:34,089 ولهذا فإنني أريد وبشدة 328 00:17:35,095 --> 00:17:37,948 أن تحبه أنتَ أيضاً 329 00:17:37,983 --> 00:17:43,225 يا أولاد .. لا أحد ينسى أول مرةٍ و أول مكانٍ يقول فيه لفتاة 330 00:17:43,225 --> 00:17:45,784 أحبــكِ 331 00:17:45,784 --> 00:17:47,469 وأنا أحبكَ أيضاً 332 00:17:56,646 --> 00:17:58,347 ادخلا .. لقد انتهت فترة الحرمان 333 00:17:58,348 --> 00:18:01,471 لقد أعطيتهما بعض المشاريب فهدأا وتصالحا 334 00:18:01,471 --> 00:18:03,993 ما المشروب الذي جعل ذلك يحدث أخيراً ؟ 335 00:18:03,993 --> 00:18:05,865 البيرة 336 00:18:07,400 --> 00:18:09,047 بالطبع إنها البيرة - البيرة - 337 00:18:09,047 --> 00:18:12,061 أنا أحبك - أنا أحبك - 338 00:18:17,033 --> 00:18:18,300 أتعلمين ؟ 339 00:18:18,301 --> 00:18:21,087 أظن أن هذا المكان ليس سيئاً لهذه الدرجة 340 00:18:21,087 --> 00:18:23,948 أرأيت ؟ .. فبقليل ٍ من الترميم يمكن أن . . يعود إلى حالته السابقـ 341 00:18:23,948 --> 00:18:25,755 ماذا كان ذلك ؟ - ماذا كان ماذا ؟ - 342 00:18:25,755 --> 00:18:27,303 أظن أن دخل تحت السرير 343 00:18:27,303 --> 00:18:28,775 لا أرى شيئاً 344 00:18:30,326 --> 00:18:31,991 ذلك .. ذلك هو 345 00:18:32,574 --> 00:18:34,183 يا إلهي 346 00:18:34,184 --> 00:18:35,884 إنه الصرصـ - فأر 347 00:18:35,885 --> 00:18:37,353 ماذا ؟ 348 00:18:37,354 --> 00:18:38,787 الصرصـ -فأر 349 00:18:38,788 --> 00:18:41,924 نصفه صرصور ونصفه الآخر فأر 350 00:18:41,925 --> 00:18:43,659 لقد كان يعيش في شقتنا 351 00:18:43,660 --> 00:18:46,095 لا بد أنه استقر هنا 352 00:18:46,096 --> 00:18:49,626 انظري لقد أصبح له صغارٌ الآن مرحى له 353 00:18:49,626 --> 00:18:51,216 . . مقرف 354 00:18:51,217 --> 00:18:54,300 لقد استسلمت ، أنت الفائز فلنذهب 355 00:18:56,022 --> 00:18:58,207 وداعاً يا أصدقائي 356 00:19:03,647 --> 00:19:07,025 أوه .. تماماً كما تركناهما 357 00:19:07,025 --> 00:19:07,991 صباح الخير 358 00:19:07,991 --> 00:19:10,219 من يريد تناول الإفطار ؟ 359 00:19:10,220 --> 00:19:12,204 هل معكِ بعض القهوة ؟ 360 00:19:12,205 --> 00:19:15,291 حتى أرميها في وجه هذا الخائن 361 00:19:15,292 --> 00:19:17,710 أوه حقاً ؟ . . هل معكما بعض الفطائر المحلاة ؟ 362 00:19:17,711 --> 00:19:21,130 لأنني .. أود حقاً تناول الفطائر المحلاة 363 00:19:21,131 --> 00:19:23,265 لأنها مذهلة ، وبصراحة فأنا أحبها 364 00:19:23,266 --> 00:19:24,900 لكنني أكره هذا الرجل 365 00:19:24,901 --> 00:19:27,799 لقد ظننتُ أنهما تصالحا ليلة أمس 366 00:19:27,799 --> 00:19:29,338 تباً .. أعلم ما الذي حدث 367 00:19:29,339 --> 00:19:32,675 أنا أحبك - أنا أحبك - 368 00:19:36,813 --> 00:19:39,678 كارل ) .. فلتحضر لنا بعض الشمبانيا ) 369 00:19:40,317 --> 00:19:41,617 الشمبانيا 370 00:19:41,618 --> 00:19:43,185 لقد جعلناهما يحتسيان الكثير من الكحول 371 00:19:43,186 --> 00:19:45,120 لابد وأنهما فقدا الوعي ونسيا كل شيء 372 00:19:45,121 --> 00:19:48,997 أي رجل ٍ قذر لا يقف في صف أعز أصدقائه 373 00:19:48,997 --> 00:19:52,428 بل ينحاز إلى صف عاهرة متعجرفة 374 00:19:52,429 --> 00:19:54,551 ذاتُ غاياتٍ تافهة وتحمل مكبراً للصوت ؟ 375 00:19:54,551 --> 00:19:57,844 تلك عشيقتي التي تتحدث عنها 376 00:19:57,844 --> 00:20:00,412 أتعلم ماذا أيضاً ؟ 377 00:20:00,447 --> 00:20:03,586 لقد أصبحتُ في صفها الآن أيضاً 378 00:20:03,586 --> 00:20:06,975 ( لا بد وأنك تمزح .. ( تيد 379 00:20:06,976 --> 00:20:08,983 حسنٌ .. ما المشروب الذي يمكنه أن يصلح هذا ؟ 380 00:20:08,983 --> 00:20:10,295 لقد سئمتُ من هذا الدراما 381 00:20:10,296 --> 00:20:14,559 ما المشروب الذي يمكنه أن يعالج الصداع الذي يسببه لي هؤلاء المهرجون ؟ 382 00:20:14,594 --> 00:20:16,118 دعي الأمر لي 383 00:20:18,688 --> 00:20:20,589 أليس كذلك ؟ 384 00:20:20,590 --> 00:20:24,933 الوقت هو الموسيقى التي تعزفها الكواكب 385 00:20:41,013 --> 00:20:43,915 ما هذا ؟ 386 00:20:44,047 --> 00:20:59,696 " خاص بـ " منتدى المسلسلات الأجنبية المترجمة " في " ستار تايمز