1 00:00:02,388 --> 00:00:04,890 Lapset, tämä on tarina suojelusta. 2 00:00:05,057 --> 00:00:08,853 Joskus on päätettävä, minkä purkamisen voi kestää - 3 00:00:09,020 --> 00:00:12,231 ja minkä haluaa kaikin keinoin suojella. 4 00:00:12,398 --> 00:00:18,821 Se hetki koitti meille keväällä 2011 New Yorkin suojelulautakunnassa - 5 00:00:18,988 --> 00:00:22,074 jossa päätettiin Arcadian-hotellin kohtalo. 6 00:00:22,241 --> 00:00:25,453 Vahvuuden ja pysyvyyden symboli. 7 00:00:25,619 --> 00:00:29,999 Arcadianin kivileijona on varjellut newyorkilaisia sukupolvien ajan. 8 00:00:30,166 --> 00:00:34,378 Joten muistakaa, että jos leijonanpäinen kivityö miellyttää - 9 00:00:34,545 --> 00:00:39,175 sen purkaminen pitäisi kieltää. 10 00:00:39,342 --> 00:00:45,473 Pidittekö siitä? Meidän pitää varmistaa, että leijona pysyy. 11 00:00:46,974 --> 00:00:49,977 Pitäisikö Arcadian hävittää? Ei, siitä pitää välittää. 12 00:00:53,731 --> 00:00:56,442 Se oli hyvä, vai mitä? Tässä tulee seuraava. 13 00:00:56,609 --> 00:00:59,987 "Jos tunnette New Yorkin historiaa kohtaan tunteen paloa..." 14 00:01:00,154 --> 00:01:04,241 - Kiitos, herra Eriksen. - Minä vain... 15 00:01:07,036 --> 00:01:13,125 Kuulemme nyt ehdotetun GNB-tornin arkkitehtia, Ted Mosbya. 16 00:01:15,461 --> 00:01:18,881 Herra Mosby, mennään suoraan asiaan. 17 00:01:19,048 --> 00:01:22,593 Pitäisikö Arcadian mielestänne suojella? 18 00:01:28,099 --> 00:01:30,851 GNB 19 00:01:32,228 --> 00:01:34,855 Miten se "tunteen paloa" -juttu olisi jatkunut? 20 00:01:36,732 --> 00:01:39,694 "Älkää heiluttako purkupalloa." 21 00:01:42,571 --> 00:01:44,031 Kiitos. 22 00:01:58,004 --> 00:02:03,384 Herra Mosby, pitäisikö Arcadian suojella? Se ei ole vaikea kysymys. 23 00:02:03,551 --> 00:02:05,886 Se oli vaikea kysymys. 24 00:02:06,053 --> 00:02:09,682 Jos hän olisi kysynyt pari päivää aiemmin, olisin heti sanonut... 25 00:02:09,849 --> 00:02:13,561 "Kyllä, Arcadian pitäisi suojella." Ja yleisö haukkoo henkeään. 26 00:02:13,728 --> 00:02:20,568 "Sanoiko hän niin? Herran tähden! Laupias taivas! Armaat helmeni!" 27 00:02:20,735 --> 00:02:25,114 Käykö siellä siis lähinnä Etelän rouvia? - Lähes yksinomaan. 28 00:02:25,281 --> 00:02:29,618 Asian ydin on, että jos he kysyvät GNB: n pääarkkitehdilta eli minulta - 29 00:02:29,785 --> 00:02:32,663 pitäisikö Arcadian suojella, ja minä sanon kyllä... 30 00:02:35,875 --> 00:02:40,087 Ei, Arcadian ei tuhoutunut, vaan GNB: n toiveet sen tuhoamisesta. 31 00:02:40,254 --> 00:02:42,006 Anteeksi, esitin sen epäselvästi. 32 00:02:42,089 --> 00:02:46,761 - Arcadian tulee olemaan... - Hyvä. 33 00:02:46,927 --> 00:02:49,930 Minulla on viesti Barneylta. 34 00:02:50,097 --> 00:02:53,142 Barneyn välit meidän muiden kanssa olivat viilenneet. 35 00:02:53,309 --> 00:02:54,685 Ensin tapahtui tämä. 36 00:02:54,769 --> 00:02:58,731 Tavatkaa uusi juristi, jonka palkkasin pelastamaan Arcadianin. 37 00:03:00,066 --> 00:03:04,654 Ja sitten tämä. - Millainen limanuljaska ei tue ystäviään - 38 00:03:04,820 --> 00:03:10,117 vaan jotain omahyväistä ämmää, jolla on turha tavoite ja megafoni? 39 00:03:10,284 --> 00:03:12,620 Hei, hän on minun tyttöystäväni. 40 00:03:12,787 --> 00:03:17,249 Ja arvaa mitä? Minäkin olen nyt hänen puolellaan. 41 00:03:17,416 --> 00:03:22,296 Se johti tähän. - Viesti Barneylta. Minun on aika lähteä. Hyvää yötä. 42 00:03:22,463 --> 00:03:25,966 Minä rakastan sinua. - Minäkin rakastan sinua. 43 00:03:26,133 --> 00:03:32,974 Jos se on taas oudon tarkka piirros tisseistäni... - Minulla on sekin. 44 00:03:35,893 --> 00:03:40,606 Hemmetti! - Hyvä on, tässä se viesti on. 45 00:03:40,773 --> 00:03:45,987 "Hei, kaverit. En nähnyt teitä. Minulla oli kiire voida hyvin ja..." 46 00:03:46,153 --> 00:03:48,322 Oikeasti? 47 00:03:51,033 --> 00:03:52,994 "...voida hyvin ja syödä yllin kyllin." 48 00:03:54,620 --> 00:04:00,668 "Näitte ehkä kanansiipilautaseni. Tiedän, miten paljon pidätte niistä." 49 00:04:00,835 --> 00:04:04,046 "Harmi, että joku lahjoi keittiön poistamaan ne listalta." 50 00:04:04,213 --> 00:04:08,718 "Joten jos haluatte niitä, teidän pitää palata GNB: hen." 51 00:04:08,884 --> 00:04:12,388 "Mutta pitäkää kiirettä ja nuolaiskaa ennen kuin tipahtaa." 52 00:04:17,977 --> 00:04:20,062 "Naura ilkeästi." 53 00:04:24,942 --> 00:04:29,238 Mitäs te? - Suojelulautakunnan kokous on kahden päivän päästä. 54 00:04:29,405 --> 00:04:33,117 Presentaationi on valmis. Minun pitää vielä keksiä hyvä loppuriimi. 55 00:04:33,284 --> 00:04:39,457 Miksi riimi? - Jos väitteen riimiin päättää, vastustajien päät kääntää. 56 00:04:39,623 --> 00:04:45,212 Niin. Siksi meillä jos haluaa "sitä", sukkiasi lattialle älä jätä. 57 00:04:45,379 --> 00:04:47,089 Eikä hän ole enää jättänyt. 58 00:04:47,256 --> 00:04:50,676 Hyvä on, pari asiaa. Lily, miten oikeaan osuin? - Nappiin. 59 00:04:50,843 --> 00:04:55,056 Toiseksi, Ted, olen pahoillani, että sanoin ilkeitä asioita Zoeysta. 60 00:04:55,222 --> 00:05:00,895 Jätätkö hankkeen vain koska olet vihainen minulle? - En sen takia. 61 00:05:01,062 --> 00:05:04,690 Barney, Arcadianin suunnitteli muuan John Clifford Larrabee. 62 00:05:04,857 --> 00:05:10,112 Hän on kuollut, mutta arkkitehtina minun pitää vaalia hänen työtään. 63 00:05:10,279 --> 00:05:13,032 Sano, että edes pieni osa sinusta ymmärtää. 64 00:05:13,199 --> 00:05:17,787 Minä ymmärrän. Zoeylla on maagiset naisvärkit. 65 00:05:17,953 --> 00:05:23,918 Mitä? - Zoey hallitsee mieltäsi maagisilla naisvärkeillään. 66 00:05:24,085 --> 00:05:28,297 Aina parinsadan vuosituhannen välein naisvärkit kehittyvät paljon. 67 00:05:28,464 --> 00:05:31,384 Tiedän, että aloitit vasta, mutta tuo on jo nyt ällöä. 68 00:05:31,550 --> 00:05:34,220 Tunsin kerran sellaisen tytön. 69 00:05:34,387 --> 00:05:37,598 Valomerkki tuli tässä nimenomaisessa baarissa. 70 00:05:42,937 --> 00:05:47,483 Mitä? Ei! 71 00:05:47,650 --> 00:05:54,281 Mitä? Ei! Mitä? 72 00:05:56,701 --> 00:06:00,454 Kiitos, ettet käyttänyt etunimeä tuossa tarinassa. 73 00:06:04,166 --> 00:06:07,962 Tässä on kyse rakennuksesta. - Ei, vaan tytöstä. 74 00:06:08,129 --> 00:06:13,843 Hyvä on. Kyse on tytöstä. Teen tämän Zoeyn takia. Rakastan häntä. 75 00:06:14,010 --> 00:06:19,557 On vielä aikaista, mutta Zoeysta voi tulla lapsieni äiti. 76 00:06:19,724 --> 00:06:24,145 Joten John Clifford Larrabeen lisäksi teen tämän Luken ja Leian vuoksi. 77 00:06:24,312 --> 00:06:29,650 Saatko nimetä lapsenne niin? - En, jos puran hänen lempitalonsa. 78 00:06:29,817 --> 00:06:33,154 Olen pahoillani, Barney. - Et ole pahoillasi nyt, Ted Mosby. 79 00:06:33,321 --> 00:06:39,327 Mutta sinä tulet olemaan. Sinä... tulet... olemaan. 80 00:06:45,041 --> 00:06:48,544 Tuo on ilkeää naurua. Ciao. 81 00:06:49,795 --> 00:06:53,549 Muistattehan Arthur Hobbsin, Marshallin entisen pomon GNB: ssä? 82 00:06:53,716 --> 00:06:56,636 Arthur oli eroamassa, ja hänellä oli vaikeaa. 83 00:06:56,802 --> 00:07:02,558 - Hei, Arthur. Onko kaikki hyvin? - Ei. 84 00:07:02,725 --> 00:07:08,230 Vaimoni sai Tugboatin huoltajuuden. Olisinpa pannut sen nartun kellariin. 85 00:07:08,397 --> 00:07:12,151 Eikö se ole eläinrääkkäystä? - Puhun vaimostani. 86 00:07:12,234 --> 00:07:14,445 Sitten se on ihan ok. 87 00:07:15,529 --> 00:07:21,035 Tiedäthän arkkitehti Tedin? - Kyllä, tiedän ystäväsi Tedin. 88 00:07:21,202 --> 00:07:27,333 Jos Ted sanoisi huomenna, että Arcadian pitäisi suojella - 89 00:07:27,500 --> 00:07:34,382 ethän erottaisi häntä? Vai mitä? Sinä et vain... 90 00:07:34,548 --> 00:07:38,928 Ei, Barney, en erottaisi vain häntä, vaan erottaisin myös sinut. 91 00:07:40,888 --> 00:07:42,974 Anteeksi mitä? 92 00:07:47,395 --> 00:07:52,942 Voitko uskoa? En voi olla työtön, Robin. Työ on minun identiteettini. 93 00:07:53,109 --> 00:07:56,988 Saan siitä itsevarmuutta esittää tytöille, että olen hävittäjälentäjä. 94 00:07:57,154 --> 00:08:00,783 En ymmärrä. Miksi hän erottaisi sinut? 95 00:08:00,950 --> 00:08:06,580 En ymmärrä. Miksi erottaisit minut? - Etkö muista, miten Mosby sai työn? 96 00:08:06,747 --> 00:08:10,167 Olemalla paras saatavilla oleva arkkitehti? - Ei. 97 00:08:10,334 --> 00:08:14,964 - Olemalla latino? - Ei. 98 00:08:15,131 --> 00:08:18,259 Virkistän muistiasi. Olimme juuri tässä huoneessa. 99 00:08:18,426 --> 00:08:24,348 Kaverit, jos Ted Mosby ei ole fantastinen, erottakaa minut. 100 00:08:24,515 --> 00:08:27,560 Hemmetti! Pilailinko minä? 101 00:08:27,727 --> 00:08:32,148 Minä en pilaile. Muuten, Arthur, miten sinulla ja vaimollasi menee? 102 00:08:32,315 --> 00:08:37,528 Hyvin. Siirsin kaikki varani hänen nimiinsä. Fiksuin siirtoni koskaan. 103 00:08:37,695 --> 00:08:41,866 Hemmetti! - Varmista, ettei Mosby mokaa huomenna. 104 00:08:42,033 --> 00:08:47,330 Koska jos se rakennus ei kaadu, sinä kaadut. 105 00:08:47,496 --> 00:08:52,251 Saako hän potkut? Hän rakastaa työtään. - Ja on tehnyt sitä vuosia. 106 00:08:52,418 --> 00:08:54,420 Mitä Barney tekee GNB: ssä? 107 00:08:54,503 --> 00:08:56,756 Ei hajuakaan. - Hänellä on paljon avaimia. 108 00:08:56,839 --> 00:09:00,051 Ted, mieti tätä ennen kuin... - Ei ole mitään mietittävää. 109 00:09:00,217 --> 00:09:03,012 En voi menettää Zoeya, en välitä muusta juuri nyt. 110 00:09:03,179 --> 00:09:10,353 Kuule, Ted. Pidän Zoeysta, mutta pelaan joskus shakkia puistossa. 111 00:09:10,519 --> 00:09:14,106 Tärkeintä shakissa... Hyvä on, pelaan sitä netissä. 112 00:09:14,190 --> 00:09:17,276 Tärkeintä shakissa... Hyvä on, pelaan Angry Birdsiä. 113 00:09:18,444 --> 00:09:23,032 Mutta tärkeintä Angry Birdsissä on ennakoida kaikki mahdollisuudet. 114 00:09:23,199 --> 00:09:28,829 Ja osua possuihin kivillä tai jotain. En minä tiedä. En saa sitä ladattua. 115 00:09:28,996 --> 00:09:35,836 Mutta Zoeyn juttu voi päättyä kolmella tavalla. 1. skenaario... 116 00:09:36,003 --> 00:09:39,632 Puheenjohtaja kysyy... - Pitäisikö Arcadian suojella? 117 00:09:39,715 --> 00:09:40,758 - Sinä sanot... - Ei. 118 00:09:40,841 --> 00:09:44,679 Ja Zoey jättää sinut heti. - Tämä oli tässä. 119 00:09:44,845 --> 00:09:47,932 Toisessa skenaariossa puheenjohtaja kysyy sinulta... 120 00:09:48,099 --> 00:09:50,351 Pitäisikö Arcadian suojella? 121 00:09:50,434 --> 00:09:51,602 - Sinä sanot... - Kyllä. 122 00:09:51,686 --> 00:09:53,771 Ja olet onnellinen, hetken ajan - 123 00:09:53,938 --> 00:09:58,859 kunnes tajuat, mistä kaikesta olet luopunut Zoeyn vuoksi. 124 00:09:59,026 --> 00:10:04,031 Inhoat häntä siksi niin syvästi, että jätät hänet. - Tämä oli tässä. 125 00:10:04,198 --> 00:10:07,284 Sanoit, että on kolmaskin skenaario. - Aivan. 126 00:10:07,451 --> 00:10:10,871 Puheenjohtaja kysyy sinulta... - Pitäisikö Arcadian suojella? 127 00:10:11,038 --> 00:10:17,670 Juuri silloin kaulaasi osuu Zoeyn ex-miehen palkkaaman ninjan nuoli. 128 00:10:17,837 --> 00:10:21,007 Tämä oli tässä. 129 00:10:21,173 --> 00:10:23,551 Tuo on epätodennäköisin skenaario. 130 00:10:25,136 --> 00:10:31,475 Mitä minä sanon, mitä en haluaisi sanoa, on tämä. 131 00:10:31,642 --> 00:10:36,105 Sinä ja Zoey eroatte, mutta voit yhä pelastaa omasi ja Barneyn uran. 132 00:10:37,523 --> 00:10:40,943 Hyvä on. Ensinnäkin, yksikään ninja ei yllätä minua. 133 00:10:41,110 --> 00:10:45,114 Minulla on yhtä hyvät refleksit kuin viidakko... - Puulla? 134 00:10:47,074 --> 00:10:50,202 Toiseksi, en välitä siitä, että suhteessamme on haasteita. 135 00:10:50,369 --> 00:10:55,416 Haluan yrittää Zoeyn kanssa enkä pelata yksin Angry Birdsiä - 136 00:10:55,583 --> 00:10:58,711 jonka lataamisen muuten opetin sinulle kai 20 kertaa. 137 00:10:58,878 --> 00:11:01,297 Pakko sanoa, että tuen Tediä tässä. - Kiitos. 138 00:11:01,464 --> 00:11:04,550 Tämä on toki valtava ristiriita heidän välillään. 139 00:11:04,717 --> 00:11:07,803 Eli tapahtuipa mitä vain, se aiheuttaa paljon kaunaa. 140 00:11:07,887 --> 00:11:15,770 Se kauna kestänee vuosia ja myrkyttää heidän koko suhteensa. 141 00:11:15,936 --> 00:11:19,982 Eli lopuksi, olen samaa mieltä Robinin kanssa tästä. - Kiitos. 142 00:11:21,067 --> 00:11:23,861 Sinä yönä, kun nukuin sikeästi... 143 00:11:31,786 --> 00:11:35,915 Barney, mitä sinä teet? - Kuka tämä Barney on? 144 00:11:36,082 --> 00:11:40,753 Minä olen John Clifford Larrabee, Arcadianin arkkitehti. 145 00:11:40,920 --> 00:11:44,757 Ja minä tulen luoksesi unessa. 146 00:11:44,924 --> 00:11:48,928 Todellako? Koska minä luulen, että hullu ystäväni on vuokrannut puvun - 147 00:11:49,095 --> 00:11:53,265 ja murtautunut asuntooni keskellä yötä, eikä edes ensimmäistä kertaa. 148 00:11:53,432 --> 00:11:56,769 Tämä on uni. On se. Joten yritä nyt vain... Okei? 149 00:11:59,438 --> 00:12:05,820 Theodore, ota vaarin sanoistani äläkä yritä pelastaa Arcadiania. 150 00:12:05,987 --> 00:12:08,364 Barney, ota kondomit vetolaatikosta ja häivy. 151 00:12:08,531 --> 00:12:11,867 Minä en ole Barney! 152 00:12:12,034 --> 00:12:14,912 Vau, mitkä erikoistehosteet! 153 00:12:15,079 --> 00:12:20,001 Theodore, sinä tiedät, että Arcadian on huonosti rakennettu - 154 00:12:20,167 --> 00:12:22,795 arkkitehtonisesti merkityksetön rotanpesä - 155 00:12:22,962 --> 00:12:28,968 jonka suunnitteli ylipalkattu, muita matkiva eetteriaddikti, tämä kaveri. 156 00:12:29,135 --> 00:12:35,016 Kyllä, se on kamala rakennus, mutta pitäisikö se silti purkaa? 157 00:12:35,182 --> 00:12:42,481 Se ei häiritse ketään, paitsi sen asujia, katsojia tai haistajia. 158 00:12:42,648 --> 00:12:46,819 New York ei ole koskaan valmis, Theodore. 159 00:12:46,986 --> 00:12:51,782 Se on daami, jonka kanssa vain kourallinen arkkitehteja saa tanssia. 160 00:12:51,949 --> 00:12:54,118 Älä menetä vuoroasi. 161 00:12:57,079 --> 00:13:00,583 Arcadianin täytyy hävitä, eikö niin? - Toden totta. 162 00:13:00,750 --> 00:13:05,713 Tajuat kai, että tämä pilaa suhteeni. - Lisää rakennuksia, lisää ongelmia. 163 00:13:09,925 --> 00:13:14,347 Onhan tämä unta? Koska jos se olet sinä, Barney, minä vannon... 164 00:13:18,392 --> 00:13:21,729 Mammalla on maagiset naisvärkit, Ted. 165 00:13:21,896 --> 00:13:27,360 Unta! Unta. Se oli vain unta. 166 00:13:46,337 --> 00:13:50,383 Hei. Tiedän, että on myöhä, mutta haluatko tavata? 167 00:13:51,968 --> 00:13:54,512 Tervehdys, Herra Leijona. 168 00:13:54,679 --> 00:13:59,058 "Katsokaa töitäni, te mahtavat, ja masentukaa." 169 00:13:59,225 --> 00:14:03,604 Hei, minä tapasin sinut juuri... 170 00:14:06,565 --> 00:14:12,446 Tässä. - Ja minä luulin sinua prostituoiduksi, juuri tässä. 171 00:14:12,613 --> 00:14:15,032 Et tiedä, vaikka olisinkin. 172 00:14:15,199 --> 00:14:18,703 Ja sinä, hyvä mies, olet kerännyt itsellesi ison laskun. 173 00:14:23,582 --> 00:14:25,668 Se oli jokaisen sentin arvoista. 174 00:14:27,461 --> 00:14:30,464 Hyvä on, tämä oli hauskaa. 175 00:14:32,341 --> 00:14:38,848 Otan tämän taksin. Huomenna on tärkeä päivä, sinä tarvitset unta. 176 00:14:42,852 --> 00:14:44,562 Ja silti... 177 00:14:46,147 --> 00:14:51,527 Ei, meidän pitäisi nukkua, mutta tämä oli hauskaa. - Niin oli. 178 00:14:51,694 --> 00:14:57,867 On hyvä nähdä vielä kerran se, minkä yritämme pelastaa. - Aivan. 179 00:14:59,660 --> 00:15:04,290 - Onko kaikki hyvin? - On. Hyvää yötä. 180 00:15:04,457 --> 00:15:10,379 Herra Mosby, kysyn viimeisen kerran, pitäisikö Arcadian suojella? 181 00:15:12,048 --> 00:15:18,054 Ei, ei pitäisi. New Yorkissa on paljon tärkeitä rakennuksia - 182 00:15:18,220 --> 00:15:21,474 mutta Arcadian ei ole yksi niistä. 183 00:15:24,310 --> 00:15:28,314 Anteeksi. Minulla on kysymys herra Mosbylle. 184 00:15:28,481 --> 00:15:33,194 Jos Arcadiania ei hänen mielestään pidä suojella, kenen ääni on tässä? 185 00:15:33,361 --> 00:15:36,947 Arcadian pitäisi suojella. 186 00:15:37,114 --> 00:15:40,201 Sen leijonanpäinen kivityö on ikoninen. 187 00:15:40,368 --> 00:15:45,498 Vihaan työtä GNB: ssä. He ovat pelkkiä mulkeroita ja pallinaamoja. 188 00:15:45,665 --> 00:15:48,417 - Herran tähden! - Laupias taivas! 189 00:15:48,584 --> 00:15:51,045 Onko tuo teidän äänenne, herra Mosby? 190 00:15:55,633 --> 00:15:57,718 Kyllä, se olen minä. 191 00:16:02,556 --> 00:16:06,394 Mikä painajainen. En voi uskoa, että hän säilytti sen nauhan. 192 00:16:06,560 --> 00:16:09,271 Päätös tulee huomenna, ja tämänpäiväisen jälkeen... 193 00:16:09,438 --> 00:16:13,776 Se paikka suojellaan viimeisen päälle. - Ja me saamme potkut. 194 00:16:13,943 --> 00:16:17,989 Ja kaikki jokin typerän melko mahtavan leijonanpään takia. 195 00:16:18,155 --> 00:16:24,578 Siihen on parasta tottua, sillä se tulee olemaan siellä ikuisesti. 196 00:16:24,745 --> 00:16:27,999 Minun suloisten riimieni ansiosta. 197 00:16:29,458 --> 00:16:31,544 Mitä me teemme? 198 00:16:33,879 --> 00:16:37,591 Meidän pitäisi ostaa baari. - Ehdottomasti! Ostetaan baari! 199 00:16:37,675 --> 00:16:39,593 Onko se oikeasti järkevin idea nyt? 200 00:16:39,677 --> 00:16:46,017 Eikä siinä kaikki. Se on teemabaari. Se on oikeussali. - Kyllä! 201 00:16:46,183 --> 00:16:50,855 Baarimikot käyttävät seksikkäitä tuomarin kaapuja. - Kannatetaan! 202 00:16:51,022 --> 00:16:54,150 Se on ainoa raastupa, joka toimii myös viinitupana. 203 00:16:54,317 --> 00:17:00,031 Sen nimi voisi olla "Kaljakäräjät". - Lopettakaa! Kukaan ei osta baaria. 204 00:17:00,197 --> 00:17:03,576 Meillä on nyt pieni ongelma. Yritetään keksiä siihen ratkaisu. 205 00:17:03,743 --> 00:17:07,246 Lily, tämä on ohi. Te hävisitte. 206 00:17:07,413 --> 00:17:10,374 Enpä tiedä. Tämä tyttö on mielipuolisen ovela. 207 00:17:10,541 --> 00:17:16,505 Jos on olemassa suunnitelma, joka pelastaa meidät, se on tässä nupissa. 208 00:17:16,672 --> 00:17:23,554 Hän keksii sen. Aion vain istua tässä ja katsoa, kun se tapahtuu. 209 00:17:25,640 --> 00:17:31,270 Hän keksi sen! Mikä se idea on? - Tämän on syytä olla hyvä. 210 00:17:31,437 --> 00:17:36,400 Sitten Lily kertoi meille suunnitelmansa. - Tuo on hyvä! 211 00:17:36,567 --> 00:17:40,196 Meidän pitää löytää Arthur nyt heti. 212 00:17:40,363 --> 00:17:46,869 Mikä maksaa? Tugboat osasi sen heti! Tämä on alkeellista! 213 00:17:47,036 --> 00:17:48,996 - Hei, Arthur. - Onpa söpö koira. 214 00:17:49,163 --> 00:17:52,458 Ei! Tugboat, toinen koirani, oli söpö. 215 00:17:52,625 --> 00:17:57,213 Tämä pikku pettymys on vain halpa kopio. Kyllä, sanoin sen. 216 00:17:57,380 --> 00:18:03,511 Rakkaat koirani tekevät tarpeensa käskystä eivätkä haaskaa aikaani! 217 00:18:03,678 --> 00:18:09,183 Arthur, Marshallin vaimolla on idea, miten Arcadiania ei pelasteta. 218 00:18:09,350 --> 00:18:11,811 Hänen vaimollaanko? Kerron teille vaimoista. 219 00:18:11,978 --> 00:18:14,563 He jättävät miehen ja vievät tämän parhaan ystävän. 220 00:18:14,730 --> 00:18:17,608 Sinä et ole Tugboat! Et tule koskaan olemaan Tugboat! 221 00:18:22,071 --> 00:18:24,240 Arthur? 222 00:18:32,498 --> 00:18:35,418 Onhan tämäkin omalla tavallaan aika söpö. 223 00:18:36,669 --> 00:18:41,424 Mikä se idea on? - Esitän ensin vaatimukseni. 224 00:18:41,590 --> 00:18:44,510 Yksi, Ted ja Barney saavat pitää työnsä. 225 00:18:44,677 --> 00:18:48,764 Kaksi, kun räjäytätte Arcadianin, toinen heistä saa painaa nappia. 226 00:18:48,848 --> 00:18:50,683 - Apus. - Apus. 227 00:18:50,766 --> 00:18:54,186 - Olkoon! Mikä se idea on? - No... 228 00:18:54,353 --> 00:19:01,527 Seuraavana iltana suojelu- lautakunta kertoi päätöksensä. 229 00:19:01,694 --> 00:19:03,612 Tämä lautakunta äänesti eilen illalla. 230 00:19:03,779 --> 00:19:07,158 Ja vaikka me kaikki olemme alusta asti olleet sitä mieltä - 231 00:19:07,325 --> 00:19:12,413 että Arcadian on, sanalla sanoen, ruma - 232 00:19:12,580 --> 00:19:17,335 herra Mosbyn yllättävä lausunto sen leijonanpäisestä kivityöstä - 233 00:19:17,501 --> 00:19:22,631 ei antanut meille muuta mahdollisuutta kuin suojella se. 234 00:19:26,218 --> 00:19:30,598 Mutta sitten eilen illalla tapahtui vielä jotain muuta. 235 00:19:30,765 --> 00:19:36,562 Samainen leijonanpäinen kivityö katosi. 236 00:19:38,439 --> 00:19:43,819 Se helpottaa hieman työtämme. Esitys on hylätty. 237 00:19:52,578 --> 00:19:55,748 Zoey. Zoey! 238 00:19:55,915 --> 00:20:02,338 Hyvä on. Mitä sanottavaa sinulla on puolustukseksesi? - En tiedä. 239 00:20:02,505 --> 00:20:07,885 Joskus asioiden pitää romahtaa ja tehdä tilaa paremmille asioille. 240 00:20:18,104 --> 00:20:20,189 Tämä oli tässä. 241 00:20:29,407 --> 00:20:34,120 Älä enää pidättele. Voit sanoa, mitä oikeasti ajattelet Zoeysta. 242 00:20:34,286 --> 00:20:38,874 Hän oli oikeassa leijonanpäästä. Se teki Arcadianista elegantin. 243 00:20:39,041 --> 00:20:42,169 Toisaalta, se näyttää hyvältä päiväpeittoni kanssa. 244 00:20:43,629 --> 00:20:46,257 Toivottavasti käytin oikeita ruuveja. 245 00:21:10,448 --> 00:21:12,825 Suomennos: Tommi Lupunen www.sdimedia.com