1 00:00:01,750 --> 00:00:03,546 Les enfants, au printemps 2011, 2 00:00:03,796 --> 00:00:06,297 Zoey et moi avons rompu. Heureusement, 3 00:00:06,549 --> 00:00:09,046 GNB s'était décidé à détruire l'Arcadian 4 00:00:09,296 --> 00:00:12,026 et à construire le nouveau siège que j'avais conçu. 5 00:00:14,039 --> 00:00:16,936 Mais j'étais en désaccord avec mon chef de projet 6 00:00:17,186 --> 00:00:19,228 sur un point essentiel. 7 00:00:19,479 --> 00:00:21,354 Je veux appuyer sur le bouton. 8 00:00:21,606 --> 00:00:23,064 Je détruirai l'Arcadian ! 9 00:00:23,316 --> 00:00:25,901 - Je veux appuyer ! - Je suis sorti avec vous deux. 10 00:00:26,151 --> 00:00:29,529 Vous ne savez même pas trouver le bouton. 11 00:00:29,781 --> 00:00:32,728 Après quelques trifouillages, l'immeuble va simuler sa démolition, 12 00:00:32,978 --> 00:00:35,661 dire "Bien joué", puis s'endormir. 13 00:00:36,912 --> 00:00:38,329 Elle parlait de toi. 14 00:00:42,085 --> 00:00:43,357 Ce n'est qu'un bouton. 15 00:00:43,607 --> 00:00:45,865 On peut parler d'autre chose ? 16 00:00:47,211 --> 00:00:49,257 J'ai croisé Zoey hier. 17 00:00:50,695 --> 00:00:53,803 La première fois depuis la rupture. Elle va bien ? 18 00:00:54,434 --> 00:00:57,515 Je suis au chômage donc j'ai pris des colocataires. 19 00:00:58,177 --> 00:00:59,375 Tu économises. 20 00:00:59,625 --> 00:01:01,928 Tu te fais des amis. Que des bons côtés. 21 00:01:02,479 --> 00:01:03,689 Des jeunes dealers. 22 00:01:04,068 --> 00:01:05,651 Ils n'en consomment donc pas. 23 00:01:05,901 --> 00:01:08,048 Encore un bon point. 24 00:01:10,196 --> 00:01:12,260 Tu as l'air débordée. 25 00:01:12,824 --> 00:01:14,081 Je te laisse. 26 00:01:15,660 --> 00:01:17,365 Tu voudras aller boire un café ? 27 00:01:17,787 --> 00:01:20,038 Elle veut que vous vous remettiez ensemble. 28 00:01:20,290 --> 00:01:23,791 Elle a dit quelque chose qui m'a fait réfléchir. 29 00:01:24,201 --> 00:01:25,461 On se remet ensemble ? 30 00:01:26,588 --> 00:01:27,883 On ne va pas le faire. 31 00:01:28,133 --> 00:01:30,506 Ça m'embête qu'elle n'aille pas au mieux. 32 00:01:31,467 --> 00:01:34,469 Tu sais ce qui pourrait te remonter le moral ? 33 00:01:34,721 --> 00:01:37,055 - Tu n'appuieras pas. - Je veux le faire. 34 00:01:38,045 --> 00:01:40,308 Malheureusement, c'est le résumé de mon été. 35 00:01:40,918 --> 00:01:44,230 À ce moment-là, Marshall cherchait du travail. 36 00:01:44,480 --> 00:01:46,731 Il imprime de nouveaux CV. 37 00:01:46,983 --> 00:01:49,400 Il avait fait une faute à "pointilleux". 38 00:01:50,652 --> 00:01:54,113 Et quand il rentrera, sa soupe préférée l'attendra. 39 00:01:55,015 --> 00:01:56,241 C'est gentil. 40 00:01:56,491 --> 00:01:58,201 Vous n'êtes pas déjà tombés malade ? 41 00:01:59,444 --> 00:02:02,153 Trois intoxications alimentaires. Mais ils sont sympas. 42 00:02:02,403 --> 00:02:05,708 Si on est malade, ils nous offrent de la soupe. 43 00:02:10,559 --> 00:02:14,258 Lily déposa la soupe de Marshall et alla ensuite au travail, 44 00:02:15,078 --> 00:02:16,929 pour présenter le nouvel animal. 45 00:02:17,179 --> 00:02:18,930 Voici M. Boutons 2. 46 00:02:19,470 --> 00:02:22,091 Après ce qui s'est passé avec M. Boutons 1, 47 00:02:22,614 --> 00:02:24,764 on devra être très gentil avec... 48 00:02:36,365 --> 00:02:37,658 BONNE SOUPLETTE ! 49 00:03:09,276 --> 00:03:10,628 Mange pas cette soupe ! 50 00:03:13,620 --> 00:03:14,621 Dieu merci. 51 00:03:15,851 --> 00:03:18,281 Ça allait être mon troisième bol. 52 00:03:20,196 --> 00:03:21,576 Pourquoi ? 53 00:03:27,951 --> 00:03:29,901 Pourquoi je dois pas la manger ? 54 00:03:44,934 --> 00:03:47,043 M. L'architecte, c'est le grand jour, demain. 55 00:03:47,293 --> 00:03:49,774 Être à côté de moi quand j'appuierai sur le bouton. 56 00:03:50,024 --> 00:03:52,388 Ça va être légend... attends la suite... 57 00:03:52,638 --> 00:03:54,313 daire adjacent. 58 00:03:54,563 --> 00:03:56,713 Légendaire adjacent. 59 00:03:57,638 --> 00:03:58,639 Ça va ? 60 00:04:01,867 --> 00:04:03,701 J'ai parlé au contremaitre. 61 00:04:04,526 --> 00:04:05,926 Salut, beau gosse. 62 00:04:06,289 --> 00:04:08,748 J'adore ce surnom, 63 00:04:09,833 --> 00:04:11,417 et sûrement que c'est affectueux, 64 00:04:12,628 --> 00:04:13,878 mais je préfère Ted. 65 00:04:15,371 --> 00:04:19,091 T'es tellement un beau gosse, alors je t'appelle beau gosse. 66 00:04:20,178 --> 00:04:22,676 Chosis en une. Et sois sûr d'aimer. 67 00:04:22,926 --> 00:04:27,265 On va en mettre 50 000 dans ton immeuble de beau gosse. 68 00:04:28,407 --> 00:04:31,062 50 000 ampoules ! 69 00:04:31,312 --> 00:04:32,647 Et si elle brille trop ? 70 00:04:32,899 --> 00:04:35,771 Et si celle-là clignote et donne des maux de tête ? 71 00:04:36,198 --> 00:04:39,779 Il en faut du monde pour changer 50 000 ampoules ! 72 00:04:40,031 --> 00:04:42,990 Des Irlandais, des Polonais des blondes, avec qui on traite ? 73 00:04:43,480 --> 00:04:45,172 Il y a tant de décisions à prendre. 74 00:04:45,422 --> 00:04:48,121 Et si j'avais tout faux et que mon building craint ? 75 00:04:48,373 --> 00:04:50,259 Impossible. Il est neuf. 76 00:04:50,509 --> 00:04:54,544 Et j'ai qu'une règle : Le neuf est toujours mieux. 77 00:04:54,796 --> 00:04:57,255 Arrête de dire ça, tu en as plusieurs. 78 00:04:57,863 --> 00:05:02,051 C'est ma plus vieille règle. Donc c'est la meilleure. 79 00:05:06,390 --> 00:05:07,431 Tout va bien ? 80 00:05:07,945 --> 00:05:10,184 Lily a fait une intoxication alimentaire. 81 00:05:11,437 --> 00:05:13,731 J'ai mangé la même soupe trois heures plus tard. 82 00:05:13,981 --> 00:05:18,156 Je me vois dans trois heures. 83 00:05:20,046 --> 00:05:21,187 Et ça n'a pas... 84 00:05:21,437 --> 00:05:22,438 L'air... 85 00:05:23,081 --> 00:05:24,082 génial. 86 00:05:24,742 --> 00:05:26,226 J'ai voulu la réconforter. 87 00:05:26,476 --> 00:05:28,976 Tu peux me faire un câlin, s'il te plaît ? 88 00:05:30,186 --> 00:05:31,493 Bien sûr, bébé. 89 00:05:35,545 --> 00:05:36,850 Mais quand Lily vomit, 90 00:05:37,100 --> 00:05:39,630 on dirait un velociraptor de Jurassic Park. 91 00:05:44,505 --> 00:05:46,159 Et j'ai réalisé. 92 00:05:46,409 --> 00:05:48,720 On peut en faire des choses en trois heures. 93 00:05:49,806 --> 00:05:54,645 Depuis, je profite des petites choses de la vie. 94 00:05:56,065 --> 00:05:59,150 Mon dernier repas. Les fameux beignets aux poivrons. 95 00:05:59,618 --> 00:06:01,313 Le docteur m'a dit de manger sain, 96 00:06:01,563 --> 00:06:04,126 mais vu l'aller-retour que ces petits vont faire, 97 00:06:04,376 --> 00:06:06,152 ça va pas affecter ma santé. 98 00:06:08,391 --> 00:06:09,698 Au revoir, mon ami. 99 00:06:11,969 --> 00:06:13,557 On s'est bien amusés. 100 00:06:16,711 --> 00:06:17,712 Je dois... 101 00:06:20,692 --> 00:06:21,892 Salut, chérie. 102 00:06:22,703 --> 00:06:24,784 Le groupe te souhaite un prompt rétablissement. 103 00:06:25,573 --> 00:06:26,573 Attends. 104 00:06:26,679 --> 00:06:29,430 Tu leur as dit que j'avais une intoxication ? 105 00:06:31,309 --> 00:06:34,602 Pour les problèmes d'estomac, tu dis : "Elle se sent pas bien." 106 00:06:34,852 --> 00:06:37,813 Sinon, les gens s'imaginent qu'il t'arrive des choses horribles. 107 00:06:38,065 --> 00:06:39,065 Je sais. 108 00:06:39,151 --> 00:06:41,651 J'ai dit que tu avais un rhume. 109 00:06:42,141 --> 00:06:46,030 Ils vont juste t'imaginer avec le nez un peu rouge, 110 00:06:46,282 --> 00:06:48,366 sous la couette, buvant un thé. 111 00:06:48,618 --> 00:06:51,202 Par où ça sort de Lily là en ce moment ? 112 00:06:51,795 --> 00:06:53,120 Je dirais en bas. 113 00:06:53,530 --> 00:06:55,175 Les deux en même temps. 114 00:07:00,108 --> 00:07:02,583 En parlant d'explosions, ça suffit, Ted. 115 00:07:02,833 --> 00:07:04,048 C'est mon bouton. 116 00:07:04,560 --> 00:07:05,574 D'accord. 117 00:07:05,927 --> 00:07:08,302 Je t'ai eu ce boulot, alors... Pardon ? 118 00:07:08,554 --> 00:07:09,595 Comme tu veux. 119 00:07:10,109 --> 00:07:12,352 Il est à toi. Je dois y aller. 120 00:07:19,522 --> 00:07:20,524 C'est moi. 121 00:07:21,717 --> 00:07:24,486 C'est Bloom, Greenberg et associés. Ils m'offrent un entretien. 122 00:07:27,125 --> 00:07:28,513 C'est risqué d'y aller, 123 00:07:28,763 --> 00:07:31,660 mais c'est le meilleur cabinet. J'en ai toujours rêvé. 124 00:07:34,016 --> 00:07:36,286 C'est une bonne idée. Je leur demande. 125 00:07:37,754 --> 00:07:40,502 On peut se voir lundi, si possible ? 126 00:07:42,358 --> 00:07:44,730 On se voit à 17 h. 127 00:07:49,810 --> 00:07:51,874 Je crois aussi en toi, bébé. 128 00:07:53,894 --> 00:07:56,601 Pourquoi Ted abandonne le bouton ainsi ? 129 00:07:58,186 --> 00:07:59,831 Il a oublié son téléphone. 130 00:08:01,272 --> 00:08:02,733 "On se voit dans 1 h." 131 00:08:02,983 --> 00:08:04,733 - C'est de qui ? - Zoey. 132 00:08:05,189 --> 00:08:06,839 Ils vont boire un café. 133 00:08:08,125 --> 00:08:09,875 Ted va se remettre avec elle. 134 00:08:15,669 --> 00:08:18,374 Pourquoi ça ? Il va bien. 135 00:08:18,624 --> 00:08:20,542 On le croit tous, après une rupture. 136 00:08:22,169 --> 00:08:25,297 Parfois, un petit rien peut te remettre à terre. 137 00:08:26,048 --> 00:08:29,093 Il va pas se remettre avec elle pour des ampoules. 138 00:08:29,343 --> 00:08:30,886 Il lui en a fallu moins que ça. 139 00:08:35,721 --> 00:08:36,722 Natalie ! 140 00:08:36,972 --> 00:08:38,612 Tu veux prendre un café ? 141 00:08:38,862 --> 00:08:40,395 TROIS MOIS SUPPLÉMENTAIRES 142 00:08:44,854 --> 00:08:46,485 Je n'ai qu'une règle. 143 00:08:46,735 --> 00:08:49,279 Je n'arrive pas à atteindre la pire zone. 144 00:08:50,572 --> 00:08:51,753 Karen ! 145 00:08:52,003 --> 00:08:53,399 Tu veux prendre un café ? 146 00:08:53,649 --> 00:08:55,316 NEUF MOIS SUPPLÉMENTAIRES 147 00:08:55,873 --> 00:08:57,755 À suivre, nos deux pandas, 148 00:08:58,005 --> 00:09:00,555 Ming Ming et Bao Bao, attendent un bébé. 149 00:09:02,000 --> 00:09:03,822 Tu veux prendre un café ? 150 00:09:04,072 --> 00:09:05,354 Ressaisis-toi. 151 00:09:06,720 --> 00:09:09,348 D'après mes calculs, à 18 h, 152 00:09:09,910 --> 00:09:14,182 je serai telle la machine à sous la plus dégoûtante du monde. 153 00:09:14,655 --> 00:09:17,891 J'ai deux heures pour l'entretien et pour revenir ici à temps. 154 00:09:18,402 --> 00:09:20,352 Et si le jackpot tombe plus tôt ? 155 00:09:21,056 --> 00:09:22,406 Pas d'inquiétude. 156 00:09:23,074 --> 00:09:24,274 Je serai prêt. 157 00:09:41,790 --> 00:09:43,733 Je vous ennuie, désolée. 158 00:09:43,983 --> 00:09:46,170 Je peux faire quelque chose pour vous ? 159 00:09:48,260 --> 00:09:51,005 Puis-je vous emprunter... 160 00:09:52,355 --> 00:09:53,927 une couche pour adulte ? 161 00:09:56,722 --> 00:09:58,098 On doit l'arrêter. 162 00:09:58,496 --> 00:10:01,295 Ils se voient à 18 h. "Là où tout a commencé, 163 00:10:01,545 --> 00:10:03,645 "où tu m'as offert l'orchidée à l'intersection." 164 00:10:03,895 --> 00:10:04,896 Parfait. 165 00:10:05,146 --> 00:10:08,066 On doit se remémorer leur premier rendez-vous. 166 00:10:08,580 --> 00:10:10,287 Quel premier rencard ! 167 00:10:10,537 --> 00:10:12,053 C'était à l'intersection... 168 00:10:15,897 --> 00:10:17,117 C'est mignon. 169 00:10:17,590 --> 00:10:19,036 Tu n'écoutais pas non plus ? 170 00:10:19,286 --> 00:10:20,491 J'étais dans le coma. 171 00:10:20,741 --> 00:10:23,040 Qui prête attention à ces conneries romantiques ? 172 00:10:25,893 --> 00:10:27,419 J'écoutais pas non plus. 173 00:10:27,669 --> 00:10:30,089 Il se conduit parfois comme une garce. 174 00:10:30,339 --> 00:10:31,340 Super. 175 00:10:31,590 --> 00:10:33,926 Il peut être partout. On a aucun indice. 176 00:10:34,176 --> 00:10:35,616 Il a laissé un message. 177 00:10:35,866 --> 00:10:38,209 J'ai pas pu l'entendre, j'étais dans la salle de bain... 178 00:10:38,651 --> 00:10:40,099 à moucher mon nez. 179 00:10:42,488 --> 00:10:44,006 J'espère que tu te sens mieux. 180 00:10:44,256 --> 00:10:46,939 Marshall nous a dit que tu jouais les bouches d'incendie. 181 00:10:48,231 --> 00:10:49,256 Mince. 182 00:10:49,506 --> 00:10:52,837 Je voulais me remettre avec Zoey, 183 00:10:53,087 --> 00:10:55,197 mais je suis revenu à moi. 184 00:10:55,972 --> 00:10:57,202 Fausse alarme. 185 00:10:57,882 --> 00:10:58,909 Merde. 186 00:10:59,431 --> 00:11:02,579 J'ai marché dans un chewing-gum. Je me remets avec Zoey ! 187 00:11:03,877 --> 00:11:05,249 On ne le trouvera pas. 188 00:11:05,499 --> 00:11:06,500 Attends. 189 00:11:06,750 --> 00:11:09,169 C'est une annonce de métro en fond sonore. 190 00:11:09,419 --> 00:11:10,420 Je le parle. 191 00:11:13,311 --> 00:11:14,633 Trouvé, Ted est à... 192 00:11:24,726 --> 00:11:27,604 - Il est entre Smith et la 9e. - C'est l'intersection. 193 00:11:27,854 --> 00:11:30,148 C'est à Brooklyn. On arrivera comment à temps ? 194 00:11:30,398 --> 00:11:31,525 Je suis dessus. 195 00:11:39,456 --> 00:11:41,660 Jake Bloom. Ravi de vous rencontrer. 196 00:11:42,354 --> 00:11:43,829 Navré pour l'odeur. 197 00:11:44,079 --> 00:11:47,249 Une usine déverse ses eaux usées dans un marécage. 198 00:11:47,618 --> 00:11:48,834 Il y a dix minutes, 199 00:11:49,263 --> 00:11:52,129 j'avais des excréments humains jusqu'aux genoux. 200 00:11:52,819 --> 00:11:54,776 Et c'était que dans le métro. 201 00:11:57,605 --> 00:11:59,581 Ted se remet avec Zoey. Incroyable. 202 00:11:59,831 --> 00:12:02,681 - C'est une catastrophe. - Un désastre. 203 00:12:02,931 --> 00:12:04,496 Le pire couple du monde. 204 00:12:05,933 --> 00:12:07,533 Presque pire que nous. 205 00:12:09,256 --> 00:12:10,756 On était pitoyables. 206 00:12:11,239 --> 00:12:13,191 Tu te souviens de moi à la fin ? 207 00:12:13,441 --> 00:12:15,111 Mes cheveux tombaient, 208 00:12:15,361 --> 00:12:17,738 j'avais la peau blême, le dos voûté. 209 00:12:17,988 --> 00:12:22,743 Et moi, j'étais si gros, que le soir, tu dégrafais mon soutif. 210 00:12:23,537 --> 00:12:26,038 Je n'ai pas mis ma tête entre d'autres paires de seins. 211 00:12:28,426 --> 00:12:31,449 Nous sommes pas ces andouilles qui paniquent et se rabibochent. 212 00:12:31,699 --> 00:12:32,711 Sérieusement, 213 00:12:32,961 --> 00:12:34,546 pourquoi les gens font ça ? 214 00:12:37,359 --> 00:12:38,659 Je le comprends. 215 00:12:39,259 --> 00:12:40,260 Quoi, alors ? 216 00:12:40,510 --> 00:12:42,818 Même si les choses ont mal tourné, 217 00:12:45,519 --> 00:12:48,269 Ted a au moins aimé Zoey pendant un instant. 218 00:12:48,685 --> 00:12:49,686 Non ? 219 00:12:55,984 --> 00:12:56,985 Oui. 220 00:13:00,953 --> 00:13:02,453 Elle l'aimait aussi. 221 00:13:04,076 --> 00:13:05,077 Non ? 222 00:13:07,012 --> 00:13:08,212 Elle l'aimait. 223 00:13:14,753 --> 00:13:16,749 Smith et la 9e. 224 00:13:18,295 --> 00:13:20,245 Je vais vous montrer quelques... 225 00:13:20,495 --> 00:13:23,846 horreurs environnementales que nous essayons d'empêcher. 226 00:13:26,848 --> 00:13:27,933 Interro-surprise. 227 00:13:28,905 --> 00:13:29,935 Qu'est-ce ? 228 00:13:30,810 --> 00:13:31,812 Un phoque. 229 00:13:33,624 --> 00:13:36,733 Le corps d'un phoque qui pourrit dans des déchets industriels. 230 00:13:38,235 --> 00:13:42,030 Attendez de voir ce qu'on a trouvé quand on l'a ouvert. 231 00:13:44,089 --> 00:13:46,378 - Ils sont où ? - On est pas au bon endroit. 232 00:13:46,628 --> 00:13:47,940 Ou on est en retard. 233 00:13:48,190 --> 00:13:50,363 On aurait dû aller à Brooklyn plus tôt. 234 00:13:50,744 --> 00:13:52,082 Je sais. 235 00:13:52,332 --> 00:13:56,461 Depuis que Joe le trader a ouvert, Brooklyn est devenue... peu importe. 236 00:13:57,707 --> 00:13:58,964 Où avez-vous eu ça ? 237 00:13:59,435 --> 00:14:00,435 En face, 238 00:14:00,507 --> 00:14:01,965 à l'Intersection. 239 00:14:03,838 --> 00:14:04,839 Alors, 240 00:14:05,895 --> 00:14:06,945 vous... 241 00:14:07,898 --> 00:14:09,558 voulez de l'herbe ? 242 00:14:18,929 --> 00:14:21,832 Elle est seule, on a le temps ! Mais où est Ted ? 243 00:14:22,082 --> 00:14:25,037 À leur premier rencard, il a apporté une orchidée. 244 00:14:25,287 --> 00:14:28,327 Tu paries combien qu'il va recommencer ? 245 00:14:28,577 --> 00:14:31,225 Pertinent, mais il avait de l'avance sur nous. 246 00:14:31,663 --> 00:14:35,000 Il a pas mis une heure pour choisir son orchidée. 247 00:14:35,250 --> 00:14:36,250 Merci ! 248 00:14:38,733 --> 00:14:40,083 Vous savez quoi ? 249 00:14:40,695 --> 00:14:43,175 Laissez-moi revoir la mauve. 250 00:14:45,386 --> 00:14:47,221 Et là, vous savez ce que c'est ? 251 00:14:47,645 --> 00:14:51,229 Un tas de carcasses de mouettes pourrissantes, 252 00:14:51,808 --> 00:14:53,602 couvertes de déchets toxiques. 253 00:14:53,852 --> 00:14:55,991 Bouffées par les rats, exactement. 254 00:14:56,772 --> 00:14:58,330 Sur la prochaine diapo... 255 00:15:00,859 --> 00:15:03,988 C'est ma femme qui perd les eaux. Je ne sais pas ce que ça fait là. 256 00:15:07,605 --> 00:15:09,535 J'ai fini avec mes questions. 257 00:15:11,495 --> 00:15:13,821 Je l'ai fait ! Serre-lui la main, 258 00:15:14,071 --> 00:15:16,083 embarque ton âme et sauve-toi ! 259 00:15:18,335 --> 00:15:21,505 Je prends toujours 20 minutes après pour répondre à vos questions. 260 00:15:22,371 --> 00:15:23,381 Lâchez-vous. 261 00:15:23,631 --> 00:15:26,051 Quoi que vous pensiez, dites-le. 262 00:15:28,011 --> 00:15:29,484 Je peux pas continuer. 263 00:15:29,734 --> 00:15:31,390 Je vais lui dire la vérité. 264 00:15:33,212 --> 00:15:35,801 Pour les problèmes d'estomac, tu dis : "Elle se sent pas bien." 265 00:15:36,051 --> 00:15:39,185 Sinon, les gens s'imaginent qu'il t'arrive des choses horribles. 266 00:15:40,548 --> 00:15:42,256 J'ai une intoxication alimentaire 267 00:15:42,506 --> 00:15:44,862 et des déchets toxiques vont sortir par les deux voies. 268 00:15:45,271 --> 00:15:46,271 Parfait. 269 00:15:50,087 --> 00:15:51,345 Merci, Julia ! 270 00:15:54,712 --> 00:15:56,007 Tout bien réfléchi... 271 00:15:57,788 --> 00:15:59,328 Vous faites quoi ? 272 00:15:59,835 --> 00:16:02,296 Ne te remets pas avec elle à cause d'une ampoule. 273 00:16:02,546 --> 00:16:04,465 Je n'ai pas peur d'une ampoule ! 274 00:16:04,715 --> 00:16:07,006 J'ai peur de 50 000 ampoules ! 275 00:16:07,523 --> 00:16:08,823 Je ne peux pas. 276 00:16:09,303 --> 00:16:11,597 J'ai ce travail parce que tu me l'as donné. 277 00:16:11,847 --> 00:16:13,215 Je ne l'ai pas mérité ! 278 00:16:16,105 --> 00:16:17,679 Le futur est effrayant. 279 00:16:17,929 --> 00:16:21,398 Mais tu ne peux pas te réfugier dans le passé. 280 00:16:22,858 --> 00:16:24,266 C'est tentant. 281 00:16:25,827 --> 00:16:26,828 Mais... 282 00:16:27,765 --> 00:16:29,015 c'est une erreur. 283 00:16:32,445 --> 00:16:33,595 Vous avez raison. 284 00:16:37,497 --> 00:16:40,125 Vous pouvez donner ça à la blonde à l'intérieur 285 00:16:40,666 --> 00:16:43,086 et lui dire que Ted est désolé ? 286 00:16:44,293 --> 00:16:45,380 Et aussi... 287 00:16:47,042 --> 00:16:49,885 Pas de lumière directe. Une demi-tasse d'eau par semaine. 288 00:17:07,235 --> 00:17:08,285 Les enfants, 289 00:17:10,697 --> 00:17:12,656 c'est ainsi que j'ai rencontré votre mère. 290 00:17:13,512 --> 00:17:15,564 Je vous ai eus. C'était juste une fille. 291 00:17:19,993 --> 00:17:21,250 Comment c'était ? 292 00:17:21,500 --> 00:17:22,758 Lily, cette année, 293 00:17:23,221 --> 00:17:28,090 cette satanée année arrête pas de me persécuter. 294 00:17:28,589 --> 00:17:30,654 Comment bien commencer 2011 ? 295 00:17:30,904 --> 00:17:32,177 Mon père est mort. 296 00:17:32,514 --> 00:17:36,140 Et après cinq mois de chômage, j'ai raté le travail de mes rêves. 297 00:17:36,586 --> 00:17:39,285 La bonne nouvelle, c'est que je vais vomir, 298 00:17:39,535 --> 00:17:41,278 parce que ma vie se résume à ça. 299 00:17:41,528 --> 00:17:44,857 Tout perdre jusqu'à ce que j'ai plus rien. 300 00:17:45,214 --> 00:17:46,358 Bébé, viens ici. 301 00:17:47,914 --> 00:17:50,696 Je veux juste me reposer avant que ça commence. 302 00:18:01,708 --> 00:18:03,208 Et Marshall a dormi... 303 00:18:07,217 --> 00:18:08,217 toute la nuit. 304 00:18:19,546 --> 00:18:20,596 Beau gosse. 305 00:18:24,146 --> 00:18:25,397 Qui fait les honneurs ? 306 00:18:26,803 --> 00:18:27,803 Lui. 307 00:18:28,100 --> 00:18:29,100 Tu es sûr ? 308 00:18:30,499 --> 00:18:31,499 Tu l'as mérité. 309 00:18:34,326 --> 00:18:35,378 On dégage ! 310 00:18:39,903 --> 00:18:41,413 Le neuf est toujours mieux. 311 00:18:42,601 --> 00:18:43,665 Toujours. 312 00:18:50,728 --> 00:18:52,651 C'est un miracle. J'ai pas été malade. 313 00:18:52,901 --> 00:18:54,468 J'ai pas été malade. 314 00:18:55,132 --> 00:18:56,282 Je sais, bébé. 315 00:18:58,201 --> 00:18:59,551 Je suis enceinte. 316 00:19:34,591 --> 00:19:36,593 C'était bien, de lui avoir laissé le bouton. 317 00:19:37,373 --> 00:19:38,546 Ça compte beaucoup. 318 00:19:38,796 --> 00:19:42,049 C'est qu'un bouton. On peut parler d'autre chose ? 319 00:19:51,186 --> 00:19:52,186 Ça va ? 320 00:19:52,647 --> 00:19:53,647 Bien. 321 00:19:57,197 --> 00:20:00,350 Je comprendrais si tu n'acceptais pas, mais... 322 00:20:00,944 --> 00:20:03,161 tu veux prendre un café un de ces jours ? 323 00:20:04,621 --> 00:20:06,778 20 minutes. J'ai été un vrai salaud. 324 00:20:07,028 --> 00:20:09,626 Tu pourras m'insulter de tous les noms. 325 00:20:10,499 --> 00:20:13,296 Je parle quatre langues. Ça prendra plus de 20 minutes. 326 00:20:15,103 --> 00:20:16,268 Je t'appelle. 327 00:20:17,283 --> 00:20:18,802 Tu es superbe, au fait. 328 00:20:19,280 --> 00:20:21,471 Je pensais qu'il était trop tard pour les jupes. 329 00:20:22,111 --> 00:20:23,598 Il n'est jamais trop tard. 330 00:20:26,527 --> 00:20:28,182 Défi relevé. 331 00:20:42,306 --> 00:20:44,703 Les témoins ? On a besoin de vous. 332 00:20:45,224 --> 00:20:46,413 Quoi, maintenant ? 333 00:20:50,547 --> 00:20:52,044 Le marié avait besoin de moi. 334 00:20:55,909 --> 00:20:57,758 Que penses-tu de cette cravate ?