1 00:00:00,438 --> 00:00:02,585 Crianças, no outono de 2011, 2 00:00:02,586 --> 00:00:04,784 todos os meus amigos estavam namorando. 3 00:00:04,785 --> 00:00:07,011 Quando o irmão do Barney, James, veio visitar, 4 00:00:07,012 --> 00:00:09,721 criou um probleminha. 5 00:00:11,587 --> 00:00:14,226 Precisamos de uma mesa maior. 6 00:00:14,227 --> 00:00:15,677 Vou ao banheiro. 7 00:00:15,678 --> 00:00:18,768 Não preciso ir, só quero sentar sozinha. 8 00:00:21,597 --> 00:00:26,230 Então, alguém quer perguntar onde eu e Nora vamos hoje? 9 00:00:26,231 --> 00:00:28,253 - Não pergunte. - Onde vai? 10 00:00:28,254 --> 00:00:31,825 - Qual é, cara... - Cidade da bundinha. 11 00:00:31,826 --> 00:00:34,430 Finalmente vamos para a cidade da bundinha. 12 00:00:34,431 --> 00:00:36,081 Por isso não perguntamos. 13 00:00:36,082 --> 00:00:39,616 Estou pensando em pegar a Rodovia Apertadinha, 14 00:00:39,617 --> 00:00:42,157 parar para comer no Porto dos Peitos 15 00:00:42,158 --> 00:00:46,911 e se tiver sorte, chegar no destino até meia noite. 16 00:00:46,912 --> 00:00:49,477 "Finalmente" indo para a cidade da bundinha? 17 00:00:49,478 --> 00:00:52,056 Não queremos apressar nada. 18 00:00:52,057 --> 00:00:56,631 E decidimos esperar até ela querer transar comigo. 19 00:00:56,632 --> 00:00:59,021 E vai ser hoje. 20 00:00:59,022 --> 00:01:02,134 - Como tem certeza? - Algo que ela disse. 21 00:01:02,135 --> 00:01:04,450 Adivinhe, docinho. 22 00:01:04,451 --> 00:01:07,406 Tenho um tratamento especial para você hoje. 23 00:01:10,169 --> 00:01:12,556 Sim, vai para a cidade da bundinha. 24 00:01:12,557 --> 00:01:14,347 Olá, queridos. 25 00:01:14,348 --> 00:01:17,005 Barney, espero que esteja pronto, 26 00:01:17,006 --> 00:01:20,027 porque vai usar músculos que não usa há anos. 27 00:01:20,028 --> 00:01:22,136 - Vou? - Sim. 28 00:01:22,137 --> 00:01:24,340 E espero que tenha aspirina em casa, 29 00:01:24,341 --> 00:01:27,101 porque sua bunda vai estar doendo amanhã. 30 00:01:27,102 --> 00:01:29,185 - Vai? - Vai sim. 31 00:01:29,186 --> 00:01:32,835 Porque hoje vai ser isso. 32 00:01:32,836 --> 00:01:34,860 Vamos patinar. 33 00:01:34,861 --> 00:01:36,564 O destino está fechado. 34 00:01:36,565 --> 00:01:39,461 Parece que vai ter que pegar a Estação da Mão. 35 00:01:40,750 --> 00:01:43,551 Esse é o tratamento especial? 36 00:01:43,552 --> 00:01:45,450 - Patinar no gelo? - Claro. 37 00:01:46,630 --> 00:01:50,098 - E depois, vamos transar. - Vamos patinar, pessoal. 38 00:01:50,967 --> 00:01:54,845 7ª Temporada | Episódio 07 -= Noretta =- 39 00:01:54,846 --> 00:01:57,790 Tradução e Sincronia: ksini e domingoss 40 00:01:57,791 --> 00:02:00,198 Revisão: Cesar Filho 41 00:02:00,199 --> 00:02:02,384 [InSUBs] Qualidade é InSUBstituível! 42 00:02:02,385 --> 00:02:03,886 www.insubs.com 43 00:02:05,024 --> 00:02:07,073 Perguntem-me o que acho da Nora. 44 00:02:07,074 --> 00:02:09,764 - O que acha? - Ela é amável. 45 00:02:09,765 --> 00:02:11,552 Perguntem o que realmente acho. 46 00:02:11,553 --> 00:02:14,829 - O que realmente acha? - Ela é ótima, é serio. 47 00:02:14,830 --> 00:02:17,527 É isso. Perguntem outra vez. 48 00:02:17,528 --> 00:02:20,585 - O que realmente acha? - Certo, se querem saber, 49 00:02:20,586 --> 00:02:23,619 não gosto do Barney com ela. Felizes? 50 00:02:24,353 --> 00:02:27,526 O que não gosta na Nora? 51 00:02:27,527 --> 00:02:30,388 O cabelo? O nariz? 52 00:02:30,389 --> 00:02:33,915 A perfeição? O que não gostar? 53 00:02:33,916 --> 00:02:36,725 Não é que eu não goste, mas... 54 00:02:37,399 --> 00:02:40,936 - Ela é nossa mãe. - Como assim? 55 00:02:40,937 --> 00:02:43,826 Tudo que ela faz é igual nossa mãe. 56 00:02:43,827 --> 00:02:47,091 - O sotaque britânico. - Olá, queridos. 57 00:02:47,092 --> 00:02:49,879 Mamãe era obcecada por Julie Andrews. 58 00:02:49,880 --> 00:02:52,222 Olá, queridos. 59 00:02:52,223 --> 00:02:54,468 Você. 60 00:02:54,469 --> 00:02:56,841 E o jeito que abraça ele, mão esquerda na nuca 61 00:02:56,842 --> 00:02:59,064 e acariciando três vezes com a mão direita? 62 00:02:59,065 --> 00:03:00,827 Vem aqui, você. 63 00:03:00,828 --> 00:03:02,675 Marca registrada de Loretta Stinson. 64 00:03:02,676 --> 00:03:04,164 Mas o principal... 65 00:03:04,165 --> 00:03:07,794 Adivinhe, docinho. 66 00:03:07,795 --> 00:03:12,833 Tenho um tratamento especial para você hoje. 67 00:03:13,769 --> 00:03:15,594 Sorvete! 68 00:03:17,957 --> 00:03:19,773 Estão vindo. Disfarcem. 69 00:03:19,774 --> 00:03:22,373 - Esqueci a capa de chuva. - Só você esqueceu. 70 00:03:25,559 --> 00:03:28,934 - Vamos? - Vamos. 71 00:03:34,274 --> 00:03:36,779 Cuidado com a língua, Barney. 72 00:03:38,563 --> 00:03:40,329 Não espere acordado. 73 00:03:42,863 --> 00:03:47,655 Claro, Barney já dormiu com a mãe de vários, 74 00:03:49,149 --> 00:03:50,799 mas nossa própria mãe? 75 00:03:50,800 --> 00:03:52,394 Psicologicamente falando, 76 00:03:52,395 --> 00:03:55,460 é normal ficar com alguém que pareça com seus pais. 77 00:03:55,461 --> 00:03:57,654 Graças à minha mãe, vou ficar com alguém 78 00:03:57,655 --> 00:04:00,231 que ama meu irmão mais do que eu. 79 00:04:00,232 --> 00:04:03,643 Psicologicamente falando, vou vomitar. 80 00:04:05,642 --> 00:04:09,072 O bebê está crescendo, Não consigo abotoar a calça. 81 00:04:09,073 --> 00:04:11,250 Grande coisa. Em 55 anos, 82 00:04:11,251 --> 00:04:13,585 meu pai nunca abotoou a calça. 83 00:04:13,586 --> 00:04:17,528 Às vezes, apesar de falar assim, não me sinto mais sexy. 84 00:04:17,529 --> 00:04:19,992 Está brincando? 85 00:04:19,993 --> 00:04:23,107 Está mais sexy agora que está engordando. 86 00:04:23,108 --> 00:04:26,821 Digo, é mais sexy 87 00:04:26,822 --> 00:04:29,516 porque tem mais de você. 88 00:04:30,541 --> 00:04:33,814 Nunca vou entrar no clima enquanto o Eriksen gigante 89 00:04:33,815 --> 00:04:36,622 estiver crescendo dentro de mim. 90 00:04:36,623 --> 00:04:41,068 Sem tico tico no fubá até o bebê nascer? 91 00:04:42,459 --> 00:04:46,891 Chega. Minha missão é fazer você se sentir sexy. 92 00:04:46,892 --> 00:04:48,602 Não importa o quanto você cresça. 93 00:04:48,603 --> 00:04:51,689 - Vou pegar a próxima rodada. - Obrigada. 94 00:04:52,482 --> 00:04:54,477 Ted, tudo bem com o Kevin, não é? 95 00:04:54,478 --> 00:04:56,400 Ele fica muito lá em casa. 96 00:04:56,401 --> 00:04:58,329 Sim, ele é ótimo. 97 00:04:59,226 --> 00:05:03,106 Só teve uma coisa estranha outro dia. 98 00:05:07,818 --> 00:05:09,848 Ele estava na sala de cueca? 99 00:05:09,849 --> 00:05:11,790 Vou falar com ele. 100 00:05:13,580 --> 00:05:15,215 Ted. 101 00:05:15,216 --> 00:05:16,793 Seja honesto. 102 00:05:17,833 --> 00:05:19,388 Você comeria a Lily, não é? 103 00:05:20,616 --> 00:05:23,629 Naquela noite, Barney e Nora foram patinar. 104 00:05:23,630 --> 00:05:25,133 Ei, moleque. 105 00:05:25,134 --> 00:05:28,283 Sabe quando sua mãe não deixa tomar sorvete antes da janta? 106 00:05:28,284 --> 00:05:30,850 E a espera melhora o gosto. 107 00:05:30,851 --> 00:05:35,788 Estou esperando aquele sorvete por dois meses. 108 00:05:35,789 --> 00:05:39,586 E hoje, vou transar com ela. 109 00:05:44,766 --> 00:05:46,874 Olha, Barney, com um pé. 110 00:05:48,196 --> 00:05:51,033 Crianças, para a maioria, isso... 111 00:05:51,871 --> 00:05:53,682 seria o fim da noite. 112 00:05:53,683 --> 00:05:56,633 Mas seu tio Barney é diferente. 113 00:05:56,634 --> 00:05:58,715 Posso dar um jeito. 114 00:06:05,647 --> 00:06:08,426 Estou impressionada por ter um dentista 24h. 115 00:06:09,507 --> 00:06:13,840 Ele também faz tatuagem, a contabilidade e é alfaiate. 116 00:06:13,841 --> 00:06:16,008 Eu não deixaria um terno com ele porque... 117 00:06:18,154 --> 00:06:21,443 - Falando em beber, quer... - Não, Barney. 118 00:06:21,444 --> 00:06:23,248 Hoje foi um desastre. 119 00:06:23,249 --> 00:06:25,449 - É melhor eu ir para casa. - Não. 120 00:06:26,072 --> 00:06:30,411 Por favor, Nora. Não está tão ruim. Mostre. 121 00:06:33,939 --> 00:06:36,131 Qual é o falso? 122 00:06:37,366 --> 00:06:39,188 Você está linda. 123 00:06:41,492 --> 00:06:44,570 - Certo, uma bebida. - Ótimo. 124 00:06:47,556 --> 00:06:49,181 Engraçado. 125 00:06:49,182 --> 00:06:53,510 Às vezes, momentos românticos aparecem... 126 00:07:02,119 --> 00:07:04,226 Posso dar um jeito. 127 00:07:06,513 --> 00:07:08,539 Devia ter falado antes, 128 00:07:08,540 --> 00:07:12,892 mas prefiro que visitas fiquem vestidas no apartamento. 129 00:07:12,893 --> 00:07:14,975 Recebi reclamações. 130 00:07:14,976 --> 00:07:18,384 - Ted falou algo? - Recebi reclamações. 131 00:07:18,385 --> 00:07:22,067 Não estou condenando, mas não tire as calças. 132 00:07:22,068 --> 00:07:25,956 Se Ted disse isso, também tenho uma reclamação. 133 00:07:25,957 --> 00:07:27,662 O Ted é maluco. 134 00:07:27,663 --> 00:07:30,628 Ele é meio neurótico, mas... 135 00:07:30,629 --> 00:07:33,727 Não, ele é maluco. 136 00:07:51,776 --> 00:07:53,545 E daí? É o apartamento dele. 137 00:07:53,546 --> 00:07:55,593 Está do lado dele? 138 00:07:55,594 --> 00:07:57,600 É um daqueles momentos 139 00:07:57,601 --> 00:08:00,793 em que tem sentimentos pelo ex com quem divide apartamento 140 00:08:00,794 --> 00:08:05,175 e aceito mesmo todos falando que era uma armadilha, não é? 141 00:08:05,176 --> 00:08:08,435 Não, só me sinto mal. 142 00:08:08,436 --> 00:08:10,695 Ted está passando por um momento difícil. 143 00:08:10,696 --> 00:08:14,658 Você ver ele pelado é o ponto alto dele em meses. 144 00:08:15,657 --> 00:08:17,238 Serei legal com ele. 145 00:08:18,168 --> 00:08:22,848 Pensei em como expressar como você é sexy. 146 00:08:22,849 --> 00:08:25,531 Uma música, um poema... 147 00:08:25,532 --> 00:08:28,101 mas pensei em um jogo de tabuleiro. 148 00:08:28,102 --> 00:08:31,003 - Você entende as mulheres. - Não, vai gostar. 149 00:08:31,004 --> 00:08:34,698 Respondemos perguntas obscenas para apimentar 150 00:08:34,699 --> 00:08:37,272 e vamos subindo pelas suas pernas. 151 00:08:37,273 --> 00:08:39,557 Chamo de "Chutes and Lilies". 152 00:08:39,558 --> 00:08:41,867 Eu tentaria "Monopolily". 153 00:08:41,868 --> 00:08:43,501 Seria melhor. 154 00:08:43,502 --> 00:08:46,220 Enfim, o jogo é assim. Rolamos o dado, 155 00:08:46,221 --> 00:08:49,241 pode perder um turno. É para dois a seis jogadores. 156 00:08:49,242 --> 00:08:52,229 Enquanto Marshall explicava as regras do jogo, 157 00:08:52,230 --> 00:08:54,645 Lily pensava no que Kevin tinha dito no bar. 158 00:08:54,646 --> 00:08:57,800 É normal ficar com alguém que parece seus pais. 159 00:08:57,801 --> 00:09:00,320 E ela lembrou do outro homem que ela conhece 160 00:09:00,321 --> 00:09:02,424 que também ama jogos de tabuleiro. 161 00:09:02,425 --> 00:09:05,419 - Eu trouxe "Doenças". - Marshgammon. 162 00:09:05,420 --> 00:09:08,693 - Promotor de rinha. - Perseguição à Lily. 163 00:09:12,481 --> 00:09:14,692 É assim que joga. 164 00:09:14,693 --> 00:09:17,163 Espera, esqueci de dizer o que acontece 165 00:09:17,164 --> 00:09:19,881 se eu aterrissar no "Peito da Comunidade". 166 00:09:23,935 --> 00:09:27,449 Quero ir para casa, tomar banho e dormir. 167 00:09:27,450 --> 00:09:29,781 Não! 168 00:09:29,782 --> 00:09:31,196 Por favor. 169 00:09:31,197 --> 00:09:33,580 Meu apartamento é mais perto. 170 00:09:33,581 --> 00:09:36,852 Vou encher a banheira, tomar champanhe. 171 00:09:36,853 --> 00:09:39,054 Podemos esquecer tudo isso. 172 00:09:39,055 --> 00:09:41,112 Certo, parece ótimo. 173 00:09:46,191 --> 00:09:48,624 O banho foi incrível. Obrigada. 174 00:09:48,625 --> 00:09:50,252 Claro. 175 00:09:50,253 --> 00:09:52,151 O que acha de tomar ar na varanda? 176 00:09:52,152 --> 00:09:54,289 Parece incrível. 177 00:09:55,691 --> 00:09:57,885 Que vista linda. 178 00:09:58,225 --> 00:10:00,642 Não poderia concordar mais. 179 00:10:04,630 --> 00:10:06,732 Adeus, mundo cruel! 180 00:10:06,733 --> 00:10:10,235 - Meu Deus! - Posso dar a volta por cima. 181 00:10:13,973 --> 00:10:15,991 Noite em casal. 182 00:10:15,992 --> 00:10:19,361 Quer saber? Assistirei isto no meu quarto. 183 00:10:19,362 --> 00:10:22,364 Já jantei lá dentro, por que não um filme? 184 00:10:22,365 --> 00:10:26,218 - Devia se juntar a nós. - Sim, junte-se a nós. 185 00:10:26,219 --> 00:10:28,537 Não, não, não! Três é demais. 186 00:10:28,538 --> 00:10:30,956 Aliás, não iriam gostar de assistir isto. 187 00:10:30,957 --> 00:10:32,441 Tente. 188 00:10:32,442 --> 00:10:34,927 - Já assistiu "Duro de Matar"? - Sim. 189 00:10:34,928 --> 00:10:36,428 O cara que fez o Argyle 190 00:10:36,429 --> 00:10:39,797 produziu este documentário sobre coleção de moedas. 191 00:10:41,717 --> 00:10:46,733 Sei que minha esposa sexy não resiste à um banho de espuma, 192 00:10:46,734 --> 00:10:50,142 especialmente um com pétalas de rosas. 193 00:10:50,143 --> 00:10:52,777 Obrigada, querido. 194 00:10:56,600 --> 00:10:58,633 Que tal uma massagem sensual? 195 00:11:02,021 --> 00:11:05,074 Qual o problema, Lilypad? Adora minhas massagens. 196 00:11:05,075 --> 00:11:08,410 Adoro, bastante. 197 00:11:08,411 --> 00:11:13,582 Que bom, por que comprei uma... 198 00:11:13,583 --> 00:11:15,866 esponja novinha! 199 00:11:21,975 --> 00:11:24,476 Esfrega! 200 00:11:24,477 --> 00:11:27,730 Estou tentando assistir o documentário das moedas! 201 00:11:27,731 --> 00:11:31,383 Ted, descobriu quem levará naquele show? 202 00:11:31,384 --> 00:11:34,236 - Não. Quer ir? - Claro. 203 00:11:34,237 --> 00:11:36,939 Sério? Incrível! É um encontro! 204 00:11:36,940 --> 00:11:39,408 Kevin, como um psicólogo treinado, 205 00:11:39,409 --> 00:11:42,044 sabe o caminho apropriado para manifestar seu descontento. 206 00:11:42,045 --> 00:11:44,883 Acho que devemos discutir calmamente a dinâmica 207 00:11:44,884 --> 00:11:47,116 do relacionamento em questão. 208 00:11:47,117 --> 00:11:50,318 Estou desconfortável com a proximidade dos dois colegas, 209 00:11:50,319 --> 00:11:53,122 dada a história romântica ocorrida. 210 00:11:53,123 --> 00:11:55,291 Ao invés disso, tomou um outro caminho. 211 00:11:55,292 --> 00:11:57,075 Assim não dá! 212 00:11:57,076 --> 00:11:59,094 Se pode ir num encontro com minha namorada, 213 00:11:59,095 --> 00:12:01,429 não preciso usar calças no seu apartamento! 214 00:12:02,264 --> 00:12:06,352 Não vejo a hora do bebê nascer para começarmos a fazer outro. 215 00:12:06,353 --> 00:12:10,922 - Mas, por que esperar? - Espere! Solta! 216 00:12:10,923 --> 00:12:12,390 Droga! 217 00:12:12,391 --> 00:12:15,327 Desde que Kevin disse ser normal ficar com os pais, 218 00:12:15,328 --> 00:12:18,063 fico imaginando você como meu pai. 219 00:12:18,064 --> 00:12:22,201 - Lily, esta teoria é loucura. - Como sabe? 220 00:12:22,202 --> 00:12:26,455 Porque minha mãe mede 1,91m, compra suas roupas na farmácia 221 00:12:26,456 --> 00:12:29,524 e prefere caçar sua própria comida. 222 00:12:29,525 --> 00:12:33,244 Amo você mais do que tudo, e você não se parece com ela. 223 00:12:35,632 --> 00:12:38,599 Assim que se excita uma garota. 224 00:12:40,686 --> 00:12:44,055 Mas aí Marshall começou a pensar na teoria de Kevin. 225 00:12:45,457 --> 00:12:47,559 Lanchinho da madrugada. 226 00:12:47,560 --> 00:12:49,596 Lanchinho da madrugada. 227 00:12:50,397 --> 00:12:53,182 Ah, sim. 228 00:12:53,183 --> 00:12:57,402 Ah, sim. 229 00:12:58,237 --> 00:13:02,358 Vou destruir seu... 230 00:13:02,359 --> 00:13:04,575 Mundo. 231 00:13:10,416 --> 00:13:12,382 Se serve de consolação, 232 00:13:13,184 --> 00:13:15,954 aquele cara roubou meu jornal uma vez. 233 00:13:15,955 --> 00:13:20,975 Acho que agora o mundo é um lugar melhor... 234 00:13:21,877 --> 00:13:24,496 Esta noite está perdida. 235 00:13:24,497 --> 00:13:26,264 Vem aqui. 236 00:13:30,102 --> 00:13:32,721 Sim, foi uma noite muito dura, 237 00:13:32,722 --> 00:13:35,774 mas acho que podemos dar a volta por cima. 238 00:13:35,775 --> 00:13:38,644 - Sério? - Por que não? 239 00:13:38,645 --> 00:13:41,112 Não tem sentido deixar as coisas nos afetar. 240 00:13:41,947 --> 00:13:43,948 Como é mesmo aquela música? 241 00:14:24,440 --> 00:14:26,157 Mamãe, não. 242 00:14:30,195 --> 00:14:33,423 Quero te agradecer, querido, por me lembrar a... 243 00:14:33,424 --> 00:14:35,891 mulher ativa que sou. 244 00:14:36,494 --> 00:14:38,745 Sem problemas. 245 00:14:38,746 --> 00:14:41,765 Mas fui uma garota tão malvada. 246 00:14:41,766 --> 00:14:44,518 Talvez precise de uns tapinhas. 247 00:14:44,519 --> 00:14:50,157 Ótimo. Vamos pular os joguinhos 248 00:14:50,158 --> 00:14:55,277 e partir para a parte do eu fazendo amor com você. 249 00:14:57,448 --> 00:14:58,882 Tudo bem, porque... 250 00:14:58,883 --> 00:15:04,287 Vou te montar como um garanhão. 251 00:15:04,288 --> 00:15:09,675 Tudo bem. Segura, peão. 252 00:15:14,548 --> 00:15:17,250 - Não consigo continuar isto! - Graças a Deus. Eu também não. 253 00:15:17,251 --> 00:15:19,886 - Você é muito igual meu pai. - E você é muito igual o meu. 254 00:15:19,887 --> 00:15:22,055 Seu pai?! 255 00:15:22,056 --> 00:15:25,091 Tudo bem, abaixar as calças, péssima ideia. 256 00:15:25,092 --> 00:15:26,777 Vamos superar isto. 257 00:15:26,778 --> 00:15:28,345 Este cara é um fura-olho. 258 00:15:28,346 --> 00:15:31,648 O quê? Não. Ted? É um cara legal. 259 00:15:31,649 --> 00:15:33,450 Muito, muito legal. 260 00:15:33,451 --> 00:15:35,702 Você devia ser como ele. 261 00:15:35,703 --> 00:15:37,421 Mãe, bem na hora. 262 00:15:37,422 --> 00:15:38,856 - O quê? - Nada. 263 00:15:38,857 --> 00:15:41,857 Só estou dizendo, acha que ele é tão frágil, e mesmo assim... 264 00:15:41,858 --> 00:15:43,594 Frágil? Acha que sou frágil? 265 00:15:43,595 --> 00:15:46,079 Sim, frágil como uma raposa. 266 00:15:46,080 --> 00:15:49,449 Primeiro, tenta me assustar com aquele showzinho. 267 00:15:49,450 --> 00:15:50,884 Depois, atrapalha nosso filme. 268 00:15:50,885 --> 00:15:54,304 Agora tem ingressos para este show super romântico. 269 00:15:54,305 --> 00:15:55,805 É Weird Al Yankovic. 270 00:15:56,907 --> 00:15:59,626 Tudo bem, mas quem é o primeiro que ele chama? 271 00:15:59,627 --> 00:16:01,211 Minha namorada. 272 00:16:01,212 --> 00:16:02,629 Cara. Tudo bem. 273 00:16:02,630 --> 00:16:05,430 Acha que sou a primeira pessoa que Ted chamou? 274 00:16:06,267 --> 00:16:08,901 Ted, sou a primeira pessoa que chamou? 275 00:16:09,736 --> 00:16:13,890 - Marshall! Você, eu, Weird Al. - Não, obrigado, Ted. 276 00:16:13,891 --> 00:16:15,291 Barney! 277 00:16:15,292 --> 00:16:17,444 Tenho dois ingressos para Weird Al Yan... 278 00:16:17,445 --> 00:16:18,845 Barney? 279 00:16:18,846 --> 00:16:20,380 Lily! 280 00:16:20,381 --> 00:16:23,250 Vamos lá! Será a garota mais gostosa de lá! 281 00:16:23,251 --> 00:16:25,201 Tudo bem, será a única garota de lá. 282 00:16:25,837 --> 00:16:27,704 Stuart! 283 00:16:27,705 --> 00:16:29,790 Claudia! 284 00:16:29,791 --> 00:16:31,207 Brad! 285 00:16:31,208 --> 00:16:33,176 Nat-alie! 286 00:16:33,177 --> 00:16:35,345 Trudy! 287 00:16:35,346 --> 00:16:37,297 Ranjit! 288 00:16:37,298 --> 00:16:39,833 Carl, o garçom! 289 00:16:39,834 --> 00:16:42,519 Cara do meu armazém! 290 00:16:42,520 --> 00:16:45,105 Cara da limpeza à vapor! 291 00:16:45,106 --> 00:16:47,207 Mãe! 292 00:16:47,208 --> 00:16:48,859 Por favor? Pago a passagem. 293 00:16:48,860 --> 00:16:52,178 Acho que não. Sinto muito, docinho. 294 00:16:52,179 --> 00:16:54,096 Clint está? 295 00:16:55,932 --> 00:16:57,533 Não. 296 00:16:58,335 --> 00:17:00,904 Nossa, você é muito frágil mesmo. 297 00:17:00,905 --> 00:17:05,358 Estou tentando explicar que eu... 298 00:17:05,359 --> 00:17:07,878 Como esperam que me sinta? 299 00:17:07,879 --> 00:17:11,998 Tudo que eu queria era alguém para ir no show comigo, 300 00:17:11,999 --> 00:17:14,501 e estou preso indo com minha colega de quarto. 301 00:17:14,502 --> 00:17:18,872 Preciso te falar, amigo. Não sou fã de Weird Al. 302 00:17:18,873 --> 00:17:21,223 Ele é só uma cópia de Peculiar Jacques. 303 00:17:24,846 --> 00:17:27,214 Acho que vou para este show sozinho. 304 00:17:27,215 --> 00:17:31,735 Vou ser aquele cara estranho. Aquele outro cara estranho. 305 00:17:31,736 --> 00:17:33,937 Tem alguém que você ainda não chamou. 306 00:17:33,938 --> 00:17:38,441 Alguém que por acaso é o maior fã de Weird Al de mundo. 307 00:17:38,442 --> 00:17:41,361 Kevin? 308 00:17:41,362 --> 00:17:43,029 Ted! 309 00:17:43,030 --> 00:17:46,065 Vai pirar quando ver nossos ingressos. 310 00:17:46,066 --> 00:17:47,617 São na forma de uma sanfona. 311 00:17:47,618 --> 00:17:49,051 O quê? 312 00:17:52,021 --> 00:17:54,174 Gosta de Weird Al? 313 00:17:54,175 --> 00:17:55,708 Nem um pouco. 314 00:18:00,714 --> 00:18:03,049 Não, cara, eu sou o maior fã de Weird Al. 315 00:18:03,050 --> 00:18:04,684 Eu sei, estou concordando com você. 316 00:18:04,685 --> 00:18:08,138 Sabia que eu dei a ideia para "Like a Surgeon"? 317 00:18:08,139 --> 00:18:10,624 Escrevi uma carta e uns meses depois... 318 00:18:10,625 --> 00:18:13,159 No topo das listas! 319 00:18:13,160 --> 00:18:15,111 Vocês podem engolir. 320 00:18:15,112 --> 00:18:17,696 Engulam. 321 00:18:18,299 --> 00:18:20,284 Como foi com Nora? 322 00:18:20,285 --> 00:18:23,787 Descobri que Nora é muito parecida com minha mãe. 323 00:18:23,788 --> 00:18:26,155 Aposto que isto acabou com as coisas, não é? 324 00:18:27,625 --> 00:18:30,877 Que isso. Barney Stinson sempre dá a volta por cima. 325 00:18:30,878 --> 00:18:32,445 - Como? - Simples. 326 00:18:32,446 --> 00:18:36,682 Dei a volta por cima. 327 00:18:39,286 --> 00:18:42,806 Então o negócio da mãe não foi um obstáculo. 328 00:18:42,807 --> 00:18:46,059 Não! Pessoal, minha mãe é a melhor pessoa que conheço. 329 00:18:46,060 --> 00:18:50,479 Se Nora é só um pouco parecida, sou um cara de sorte. 330 00:18:51,731 --> 00:18:56,886 Quer saber de uma coisa? Sou um cara de sorte. 331 00:18:56,887 --> 00:18:58,687 Porque casei com meu pai. 332 00:19:00,191 --> 00:19:04,326 Quer ficar com mais sorte? 333 00:19:06,713 --> 00:19:09,665 - Tchau, pessoal. - Até mais. 334 00:19:11,534 --> 00:19:13,086 O que faremos agora? 335 00:19:13,087 --> 00:19:14,621 Não faremos nada. 336 00:19:14,622 --> 00:19:17,958 Vocês saiam daqui, vão assistir seu filme. 337 00:19:17,959 --> 00:19:19,376 Estou bem. Sério. 338 00:19:19,377 --> 00:19:21,044 - Tem certeza? - Sim. 339 00:19:21,045 --> 00:19:23,095 Obrigado, amigo. 340 00:19:26,016 --> 00:19:29,102 Kevin. 341 00:19:29,103 --> 00:19:31,053 Acho que sou um clone agora. 342 00:19:34,557 --> 00:19:37,944 Desculpe-me. Estava citando Weird Al? 343 00:19:37,945 --> 00:19:39,779 Estava. 344 00:19:39,780 --> 00:19:42,598 Sou uma grande fã de Weird Al. 345 00:19:42,599 --> 00:19:45,035 Então preciso te pagar um drink. 346 00:19:45,036 --> 00:19:47,287 Aceito uma taça de champanhe, docinho. 347 00:19:47,288 --> 00:19:49,623 Uma taça de champa... 348 00:19:49,624 --> 00:19:51,107 Docinho? 349 00:19:51,108 --> 00:19:54,728 Claro. Conhecer um fã de Weird Al? 350 00:19:54,729 --> 00:19:57,296 É motivo de celebrar. 351 00:19:58,748 --> 00:20:01,917 Garrafa de espumante, pra já! 352 00:20:21,619 --> 00:20:23,212 "Querido Sr. Yankovic, 353 00:20:23,213 --> 00:20:25,264 meu nome é Ted Mosby... 354 00:20:25,265 --> 00:20:27,299 Oito anos de idade... 355 00:20:27,300 --> 00:20:29,417 'Eat it' mudou minha vida..." 356 00:20:30,436 --> 00:20:31,887 Aqui vamos nós. 357 00:20:31,888 --> 00:20:35,423 "Tenho umas ideias de músicas para você." 358 00:20:35,424 --> 00:20:38,760 Por que eles não me deixam em paz? 359 00:20:38,761 --> 00:20:41,613 "Wake Me Up Before You Pogo." 360 00:20:41,614 --> 00:20:44,817 Gastou a tarde toda nesta? 361 00:20:44,818 --> 00:20:46,934 "Like a Surgeon." 362 00:21:00,250 --> 00:21:02,366 Vinny! Comece a gravar! 363 00:21:02,535 --> 00:21:04,092 www.insubs.com