1
00:00:01,167 --> 00:00:05,256
Les enfants, au printemps 2012,
Barney disparut pendant un moment.
2
00:00:05,803 --> 00:00:09,051
J'étais heureux de recevoir un texto
m'indiquant de passer chez lui.
3
00:00:09,506 --> 00:00:11,262
Content d'avoir de tes nouvelles.
4
00:00:11,479 --> 00:00:13,472
J'avais peur qu'il te soit arrivé...
5
00:00:14,806 --> 00:00:15,806
malheur.
6
00:00:15,890 --> 00:00:17,268
Bienvenue, mon frère.
7
00:00:17,686 --> 00:00:20,521
- C'est quoi, ça ?
- Ted Evelyn Mosby,
8
00:00:21,199 --> 00:00:23,510
tu es sur le point de prêter serment
9
00:00:23,792 --> 00:00:26,552
pendant une messe des Bros.
10
00:00:26,677 --> 00:00:28,545
Ou plutôt, "bromesse".
11
00:00:31,270 --> 00:00:32,825
Enfile ta "brobe".
12
00:00:33,621 --> 00:00:34,994
Non merci.
13
00:00:42,632 --> 00:00:43,721
Attends...
14
00:00:43,846 --> 00:00:45,171
Ils chantent "bro" ?
15
00:00:46,640 --> 00:00:48,377
C'est des moines du coin.
16
00:00:49,056 --> 00:00:51,093
J'ai des contacts. Sympa, non ?
17
00:00:51,259 --> 00:00:52,344
Pas mal, ouais.
18
00:00:52,693 --> 00:00:55,222
Je te ferai une copie.
On verra après la cérémonie.
19
00:00:55,388 --> 00:00:56,389
Bref...
20
00:00:58,583 --> 00:00:59,583
Ce rituel
21
00:01:00,086 --> 00:01:03,206
t'oblige à garder
un secret solennel, jusqu'à ta mort.
22
00:01:04,011 --> 00:01:06,275
- Qui est ?
- J'aime beaucoup Quinn.
23
00:01:07,117 --> 00:01:09,700
On est toujours ensemble
et je veux la présenter aux autres
24
00:01:09,825 --> 00:01:12,148
mais j'ai peur qu'ils l'aiment pas
à cause de...
25
00:01:12,273 --> 00:01:13,941
- Tu sais...
- Je le savais.
26
00:01:14,294 --> 00:01:16,744
En fait, Quinn était strip-teaseuse
27
00:01:16,910 --> 00:01:19,236
et avait arnaqué Barney en beauté.
28
00:01:20,139 --> 00:01:23,245
On va chez Quinn
et je veux qu'ils soient ouverts.
29
00:01:23,370 --> 00:01:24,877
On revient à la "bromesse".
30
00:01:25,575 --> 00:01:27,453
Pose ta main sur le Bro Code.
31
00:01:30,189 --> 00:01:31,503
Répète après moi.
32
00:01:32,008 --> 00:01:35,596
Moi, Ted Evelyn Mosby.
33
00:01:36,189 --> 00:01:39,600
Moi, Ted, pourquoi je t'ai dit
mon 2e prénom, Mosby.
34
00:01:40,241 --> 00:01:43,854
Jure solennellement de ne pas dire
à nos amis le travail de Quinn.
35
00:01:44,146 --> 00:01:47,275
Jure solennellement de ne pas dire
à nos amis le travail de Quinn.
36
00:01:47,400 --> 00:01:48,943
Et qu'elle t'a arnaqué.
37
00:01:49,109 --> 00:01:51,987
- Répète juste ce que je dis.
- Répète juste ce que je dis.
38
00:01:52,153 --> 00:01:53,948
Arrête ! Silence !
39
00:01:55,347 --> 00:01:56,347
Écoute,
40
00:01:56,468 --> 00:02:00,621
je sais qu'on a mal commencé
notre relation, mais je l'aime bien...
41
00:02:01,270 --> 00:02:02,540
Est-ce que toi,
42
00:02:02,915 --> 00:02:03,916
Ted,
43
00:02:04,228 --> 00:02:06,458
on oublie le 2e prénom, Mosby,
44
00:02:06,797 --> 00:02:09,246
jure de respecter cette "bromesse" ?
45
00:02:11,081 --> 00:02:12,216
Je le jure.
46
00:02:12,382 --> 00:02:15,119
Barney sort avec une strip-teaseuse
qui l'arnaque !
47
00:02:29,202 --> 00:02:30,443
Il est l'heure.
48
00:02:30,609 --> 00:02:33,696
Oubliez pas, vous savez rien.
Barney veut vraiment qu'on l'apprécie.
49
00:02:33,862 --> 00:02:34,877
Impossible.
50
00:02:35,002 --> 00:02:37,700
Elle l'a arnaqué
et il s'en rend pas compte.
51
00:02:37,866 --> 00:02:40,077
Apparemment, le sexe est incroyable.
52
00:02:41,179 --> 00:02:42,333
Je connais ça.
53
00:02:43,081 --> 00:02:46,123
Une fois, j'étais avec une fille
qui a répondu à la porte nue,
54
00:02:46,653 --> 00:02:49,670
avec de la chantilly,
un collier pour chien et un string rose.
55
00:02:51,087 --> 00:02:52,087
Raconte pas
56
00:02:52,213 --> 00:02:53,882
tes histoires de cul
57
00:02:54,169 --> 00:02:57,386
puisqu'on sait que c'est moi.
T'as couché qu'avec moi.
58
00:02:57,552 --> 00:02:58,595
C'est injuste,
59
00:02:58,720 --> 00:03:01,957
les autres racontent leurs histoires
et les miennes sont meilleures.
60
00:03:02,483 --> 00:03:05,102
T'es vingt fois plus cochonne
que leurs conquêtes.
61
00:03:05,268 --> 00:03:07,271
Me complimenter
changera pas mon avis.
62
00:03:08,173 --> 00:03:09,429
On se concentre.
63
00:03:09,554 --> 00:03:13,277
Ce soir, on doit s'assurer
que Quinn arnaque pas Barney.
64
00:03:13,621 --> 00:03:16,657
Donc,
à notre retour dans trois heures,
65
00:03:16,782 --> 00:03:19,650
on devrait pouvoir répondre
à une question...
66
00:03:21,826 --> 00:03:23,588
On lui fait confiance ?
67
00:03:24,040 --> 00:03:25,247
En tout cas,
68
00:03:25,413 --> 00:03:27,166
elle a l'air autoritaire.
69
00:03:28,541 --> 00:03:30,252
Je sers les légumes, poussin ?
70
00:03:30,709 --> 00:03:32,880
On les garde pour le dessert.
Quel idiot.
71
00:03:36,992 --> 00:03:38,799
Encore du vin rouge, mon amour ?
72
00:03:39,716 --> 00:03:41,191
Elle boit beaucoup.
73
00:03:43,598 --> 00:03:45,309
Je peux aller aux toilettes ?
74
00:03:45,475 --> 00:03:46,894
T'y es allé il y a 3 h.
75
00:03:47,333 --> 00:03:48,729
T'as raison, nounours.
76
00:03:53,446 --> 00:03:56,813
Quinn porte la culotte,
c'est pas pour autant qu'elle l'arnaque.
77
00:03:57,320 --> 00:03:59,573
On aurait pu mieux la cerner
78
00:03:59,739 --> 00:04:01,874
si certains restaient concentrés.
79
00:04:02,764 --> 00:04:04,896
Ton appartement est génial, Quinn.
80
00:04:05,164 --> 00:04:06,455
Il est magnifique.
81
00:04:06,731 --> 00:04:08,609
Je vais bientôt déménager,
82
00:04:08,860 --> 00:04:11,585
donc si vous connaissez
quelqu'un d'intéressé...
83
00:04:11,751 --> 00:04:13,255
Je paye presque rien.
84
00:04:13,636 --> 00:04:16,424
Ça faisait des semaines
que Robin et moi étions en froid.
85
00:04:17,115 --> 00:04:18,400
Depuis son départ
86
00:04:18,654 --> 00:04:20,719
et mon déménagement,
87
00:04:21,188 --> 00:04:23,347
je vivais
dans des chambres d'étudiants.
88
00:04:23,513 --> 00:04:25,683
Il est 22 h ! Bon sang !
89
00:04:25,849 --> 00:04:27,184
Ned, Martin et Millie,
90
00:04:27,350 --> 00:04:28,894
j'essaye de dormir !
91
00:04:29,465 --> 00:04:31,625
Toi aussi
t'étais jeune comme nous, non ?
92
00:04:32,105 --> 00:04:35,063
Je n'ai jamais été comme vous.
93
00:04:36,150 --> 00:04:38,525
Et Robin vivait chez Patrice,
sa collègue.
94
00:04:38,778 --> 00:04:40,281
T'as l'air triste,
95
00:04:40,447 --> 00:04:41,824
donc voici des cookies.
96
00:04:41,990 --> 00:04:44,243
Bon sang, tu m'étouffes !
97
00:04:45,906 --> 00:04:47,872
Quand Qinn
a parlé de l'appartement...
98
00:04:50,081 --> 00:04:51,932
- Preum's !
- Je le prends !
99
00:04:52,850 --> 00:04:55,236
On était pas concentrés ?
Et Marshall ?
100
00:04:55,670 --> 00:04:59,091
C'est pas moi qui ai lancé l'idée.
J'ai juste joué le jeu.
101
00:04:59,507 --> 00:05:00,536
Un jeu !
102
00:05:01,071 --> 00:05:03,262
Histoires de cul en public.
Je commence.
103
00:05:04,638 --> 00:05:07,475
Cette fille adorait
s'amuser dans les ascenseurs.
104
00:05:07,791 --> 00:05:08,934
Portes fermées,
105
00:05:09,100 --> 00:05:12,081
et la voilà à quatre pattes
excitée comme un chien.
106
00:05:16,358 --> 00:05:17,777
J'ai pas dit ton nom.
107
00:05:17,943 --> 00:05:18,943
Bref,
108
00:05:18,985 --> 00:05:21,822
en août dernier,
je me retape la même garce,
109
00:05:22,069 --> 00:05:24,784
elle tombe enceinte
et elle est encore plus cochonne.
110
00:05:26,883 --> 00:05:29,789
J'étais avec un mec qui mangeait
des sandwichs durant l'acte.
111
00:05:30,568 --> 00:05:33,334
Il adorait les boulettes.
Il était tombé sur moi
112
00:05:33,848 --> 00:05:35,726
et on a fini dans l'ascenseur.
113
00:05:36,403 --> 00:05:37,588
Dégueu, non ?
114
00:05:38,630 --> 00:05:40,030
J'ai pas dit ton nom.
115
00:05:42,218 --> 00:05:44,720
Désolé de pas être aussi concentré
que vous deux.
116
00:05:45,286 --> 00:05:47,056
Au moins, j'ai des preuves.
117
00:05:47,827 --> 00:05:49,600
J'ai trouvé ça dans la chambre.
118
00:05:50,114 --> 00:05:51,685
Barney l'emmène à Hawaï.
119
00:05:51,851 --> 00:05:53,479
T'as fouillé ses affaires ?
120
00:05:54,180 --> 00:05:56,107
On pouvait pas le louper...
121
00:05:56,273 --> 00:05:58,734
Après avoir forcé son tiroir
avec l'ouvre lettre
122
00:05:58,900 --> 00:06:01,278
offert par son grand-père,
selon les lettres.
123
00:06:01,580 --> 00:06:02,696
Ces tickets,
124
00:06:02,862 --> 00:06:05,032
et l'hôtel sont hors de prix.
Il a dû se ruiner.
125
00:06:05,487 --> 00:06:08,786
Ça prouve que Quinn n'est avec lui
que pour son argent.
126
00:06:08,952 --> 00:06:10,287
Ça suffit !
127
00:06:10,509 --> 00:06:12,767
Même si c'est vrai,
il s'agit de Barney.
128
00:06:12,892 --> 00:06:16,419
Il s'en rendra compte,
dans une semaine ou deux.
129
00:06:16,662 --> 00:06:18,838
On a une nouvelle à vous annoncer.
130
00:06:19,004 --> 00:06:20,036
Je peux ?
131
00:06:21,081 --> 00:06:22,466
On emménage ensemble.
132
00:06:23,572 --> 00:06:25,690
- Félicitations !
- Génial !
133
00:06:26,890 --> 00:06:28,401
Faut s'en occuper.
134
00:06:33,208 --> 00:06:36,482
Les enfants, comme vous le savez,
le groupe avait un moyen subtil
135
00:06:36,607 --> 00:06:38,607
pour dénoncer une erreur.
136
00:06:40,984 --> 00:06:42,027
T'étais où ?
137
00:06:42,903 --> 00:06:44,071
Ça valait le coup.
138
00:06:52,855 --> 00:06:54,665
On s'en serait voulus.
139
00:06:58,376 --> 00:07:01,130
Robin vous a parlé
de sa sournoiserie du jour ?
140
00:07:01,296 --> 00:07:02,296
Moi ?
141
00:07:04,317 --> 00:07:06,257
J'étais dans le coin, et j'ai pensé.
142
00:07:06,382 --> 00:07:10,347
"Quinn est en bonne forme,
elle doit aimer les fruits."
143
00:07:11,942 --> 00:07:14,852
C'est sans rapport,
mais tu as trouvé un locataire ?
144
00:07:15,116 --> 00:07:18,149
Quelle étrange coïncidence !
145
00:07:18,274 --> 00:07:20,661
Robin aussi était dans le coin,
146
00:07:20,941 --> 00:07:23,652
avec une bouteille de vin
et ses relevés bancaires.
147
00:07:30,638 --> 00:07:32,119
J'y crois pas.
148
00:07:32,285 --> 00:07:33,410
Vous préférez quoi,
149
00:07:33,535 --> 00:07:37,124
protéger votre ami
ou récupérer l'appartement ?
150
00:07:37,488 --> 00:07:38,834
Il y a une cheminée !
151
00:07:39,000 --> 00:07:41,504
Patrice repasse mal mes pantalons !
152
00:07:42,103 --> 00:07:43,297
C'est honteux.
153
00:07:43,573 --> 00:07:44,854
En parlant de honte,
154
00:07:44,979 --> 00:07:48,907
j'ai connu une fille
qui me tripotait sous ma veste,
155
00:07:49,032 --> 00:07:51,263
quand on était à notre table
au MacLaren.
156
00:07:51,429 --> 00:07:52,429
Dégueulasse.
157
00:07:52,555 --> 00:07:54,308
On partage les amuse-gueules.
158
00:07:55,426 --> 00:07:59,480
J'ai connu un mec qui refusait toujours
de faire un plan à trois.
159
00:07:59,702 --> 00:08:01,982
Il disait
"C'est ta meilleure amie".
160
00:08:02,148 --> 00:08:04,360
- Pardon ?
- J'ai connu une fille
161
00:08:04,526 --> 00:08:07,041
qui voulait le faire pendant
le spectacle scolaire Peter Pan.
162
00:08:07,989 --> 00:08:09,198
C'était pas moi.
163
00:08:10,907 --> 00:08:12,743
Revenons à Patrice et son repassage.
164
00:08:12,909 --> 00:08:15,371
Je pensais être ta première.
165
00:08:15,537 --> 00:08:16,704
C'était pas sérieux.
166
00:08:16,829 --> 00:08:21,627
Ne sois pas jalouse d'un pelotage
avec Jenna Cristalli, au lycée.
167
00:08:21,793 --> 00:08:23,956
Ne nomme pas cette salope
devant notre bébé.
168
00:08:25,902 --> 00:08:27,091
C'est quoi ça ?
169
00:08:29,712 --> 00:08:31,095
C'est une intervention.
170
00:08:33,221 --> 00:08:34,974
Une "Quinn-tervention."
171
00:08:36,182 --> 00:08:38,984
Quinn et toi allez très vite,
et on ne lui fait pas confiance.
172
00:08:39,109 --> 00:08:41,046
On ne veut que ton bien.
173
00:08:44,208 --> 00:08:45,626
"Quinn-térêt."
174
00:08:46,776 --> 00:08:47,947
Je comprends pas.
175
00:08:49,189 --> 00:08:50,437
Une minute.
176
00:08:54,075 --> 00:08:55,661
Tu as rompu la "bromesse".
177
00:08:55,827 --> 00:08:57,255
Comment oses-tu ?
178
00:08:57,380 --> 00:09:00,108
Une "bromesse" est le lien
le plus sacré entre...
179
00:09:00,233 --> 00:09:01,625
T'as raison.
180
00:09:01,791 --> 00:09:03,167
Es-tu conscient
181
00:09:03,292 --> 00:09:08,136
que rompre une "bromesse"
peut s'avérer mortel, voire fatal ?
182
00:09:08,261 --> 00:09:10,217
T'as étudié l'Histoire, Ted ?
183
00:09:10,383 --> 00:09:13,345
Énormément.
Mais pas la fausse Histoire, donc...
184
00:09:13,511 --> 00:09:15,848
Le coût tragique
d'une "bromesse" rompue
185
00:09:16,014 --> 00:09:19,435
remonte à l'antiquité Bro-maine.
186
00:09:21,569 --> 00:09:23,564
Avé Brotus.
187
00:09:23,910 --> 00:09:28,360
Tu m'avertirais
si on voulait m'assassiner, hein ?
188
00:09:29,669 --> 00:09:31,119
Bien sûr, César.
189
00:09:32,182 --> 00:09:33,382
T'es paranoïaque ?
190
00:09:34,763 --> 00:09:38,788
Pour être sûr,
peux-tu me faire une "bromesse" ?
191
00:09:38,954 --> 00:09:41,081
Bien sûr. Je le jure.
192
00:09:42,505 --> 00:09:43,505
Merci.
193
00:09:43,849 --> 00:09:45,375
T'es toujours là pour moi.
194
00:10:06,231 --> 00:10:08,668
Toi aussi, Brotus ?
195
00:10:13,899 --> 00:10:17,535
Puis il s'est tapé cent filles
et a inventé une salade.
196
00:10:18,576 --> 00:10:19,577
Véridique.
197
00:10:20,247 --> 00:10:22,813
Quinn t'a menti, et manipulé.
198
00:10:22,938 --> 00:10:24,583
Si elle se servait de toi ?
199
00:10:24,749 --> 00:10:26,043
C'est pas le cas.
200
00:10:26,209 --> 00:10:27,837
Et le voyage pour Hawaï ?
201
00:10:28,106 --> 00:10:30,066
Quel voyage pour Hawaï ?
202
00:10:31,139 --> 00:10:32,591
Celui que je t'ai payé.
203
00:10:34,008 --> 00:10:35,928
Ça devait être une surprise.
204
00:10:36,394 --> 00:10:38,047
Il m'a demandé de venir ici.
205
00:10:38,510 --> 00:10:40,683
Il se passe quoi, les gars ?
206
00:10:41,500 --> 00:10:42,501
Dis-lui.
207
00:10:44,254 --> 00:10:46,334
Bien, je vais vider mon sac.
208
00:10:46,633 --> 00:10:48,023
Je suis si énervé,
209
00:10:48,189 --> 00:10:50,999
que je ne ferai pas de blague sur
"vider mon sac".
210
00:10:51,399 --> 00:10:53,571
Ce que j'ai fait trois fois hier,
tope-là perso.
211
00:10:54,352 --> 00:10:58,093
Ils pensent que tu me nuis,
donc ils font une intervention.
212
00:11:01,261 --> 00:11:03,164
Une "Quinn-tervention."
213
00:11:03,462 --> 00:11:04,874
Je comprends pas.
214
00:11:05,040 --> 00:11:07,585
Eh bien, tu t'appelles Quinn, donc...
215
00:11:07,751 --> 00:11:08,752
J'explique.
216
00:11:09,680 --> 00:11:12,673
J'ai fait promettre à Ted
de ne rien dire sur ton travail,
217
00:11:12,839 --> 00:11:15,176
mais il a parlé,
et ils n'ont pas confiance en toi.
218
00:11:17,277 --> 00:11:18,679
C'est blessant.
219
00:11:19,079 --> 00:11:23,142
Mais le pire,
c'est ton besoin de mentir sur moi.
220
00:11:24,392 --> 00:11:27,354
J'ai pas honte de moi,
mais visiblement, toi si.
221
00:11:27,520 --> 00:11:28,730
J'ai pas honte de toi.
222
00:11:28,855 --> 00:11:30,900
Je voulais pas qu'ils te jugent...
223
00:11:31,066 --> 00:11:32,693
Peut-être qu'on va trop vite.
224
00:11:32,859 --> 00:11:34,737
Quoi ? Ça veut dire quoi ?
225
00:11:35,262 --> 00:11:36,781
Je ne peux pas.
226
00:11:36,947 --> 00:11:40,159
Tu arrêtes tout d'un seul coup,
comme ça ?
227
00:11:41,158 --> 00:11:43,370
Si tu sors, tu leur donnes raison.
228
00:11:43,536 --> 00:11:47,416
Tu prouves que tu es sans coeur,
que tu te fichais de moi.
229
00:11:50,017 --> 00:11:51,198
N'appelle pas.
230
00:11:56,692 --> 00:11:58,038
C'était intense.
231
00:12:06,445 --> 00:12:11,398
On a détruit ce qui pouvait être
son unique chance d'être heureux.
232
00:12:11,672 --> 00:12:13,692
Je me sens coupable.
233
00:12:14,211 --> 00:12:16,237
Une cheminée, un balcon,
234
00:12:16,793 --> 00:12:18,090
du parquet.
235
00:12:18,822 --> 00:12:19,906
Je vais le dire,
236
00:12:20,031 --> 00:12:21,784
après tout ce qu'il s'est passé,
237
00:12:21,950 --> 00:12:24,870
incroyable que tu ne m'aies pas
laissé l'appartement.
238
00:12:25,787 --> 00:12:27,665
Je peux te parler, dehors ?
239
00:12:30,581 --> 00:12:32,211
Tu n'as pas pensé
240
00:12:32,377 --> 00:12:35,131
que ces temps-ci sont durs
pour moi aussi ?
241
00:12:35,297 --> 00:12:38,734
En une journée,
mes fiançailles ont été rompues,
242
00:12:38,859 --> 00:12:41,858
j'ai perdu mon meilleur ami,
puis mon appartement.
243
00:12:41,983 --> 00:12:43,848
Et là, je vais perdre mon emploi.
244
00:12:44,014 --> 00:12:45,014
Pardon ?
245
00:12:45,573 --> 00:12:48,864
J'étais vraiment distraite au boulot.
246
00:12:49,120 --> 00:12:51,716
Mon patron veut me voir
vendredi à 17 h,
247
00:12:51,841 --> 00:12:55,355
ou comme on dit au bureau,
"à l'heure où il vire".
248
00:12:55,984 --> 00:12:57,611
J'en avais aucune idée.
249
00:12:57,777 --> 00:12:59,089
Comment tu aurais pu ?
250
00:12:59,214 --> 00:13:00,775
Le seul à qui je veux parler
251
00:13:00,900 --> 00:13:04,785
ne me regarde plus dans les yeux,
et ne me rappelle pas.
252
00:13:05,471 --> 00:13:08,289
Je sais que c'était difficile
de me déclarer ta flamme...
253
00:13:09,511 --> 00:13:12,042
et que tu es blessé,
car ce n'est pas réciproque.
254
00:13:13,919 --> 00:13:16,669
Mais, ça craint pour moi aussi.
255
00:13:19,091 --> 00:13:20,176
Tu me manques.
256
00:13:21,926 --> 00:13:23,668
On ne pourrait pas...
257
00:13:25,039 --> 00:13:26,724
revenir à la normale ?
258
00:13:29,137 --> 00:13:31,379
Je ne m'en sens pas capable.
259
00:13:35,816 --> 00:13:37,606
Barney ne répond toujours pas.
260
00:13:37,731 --> 00:13:39,904
On doit le trouver et s'excuser.
261
00:13:45,229 --> 00:13:46,577
J'espérais voir Quinn.
262
00:13:47,999 --> 00:13:51,064
On est désolés.
On n'aurait pas dû s'en mêler.
263
00:13:51,189 --> 00:13:52,708
Tu peux nous pardonner ?
264
00:13:52,874 --> 00:13:56,295
- Je sais pas. Vous n'aviez aucun droit.
- Comment se faire pardonner ?
265
00:13:59,170 --> 00:14:01,920
Moi, l'un des amis de Barney,
266
00:14:05,136 --> 00:14:08,599
je promets de ne plus interférer
avec sa vie personnelle.
267
00:14:13,103 --> 00:14:16,422
Sauf s'il s'agit de santé,
de sécurité nationale,
268
00:14:16,547 --> 00:14:18,234
ou s'il va se faire une obèse.
269
00:14:27,263 --> 00:14:31,330
Pour sceller cette promesse,
les deux dames vont s'embrasser.
270
00:14:32,163 --> 00:14:34,542
Les deux dames vont s'embrasser !
271
00:14:43,934 --> 00:14:45,511
Au tour des messieurs...
272
00:14:46,886 --> 00:14:48,402
Au tour des messieurs !
273
00:14:51,517 --> 00:14:52,931
C'est débile.
274
00:14:55,882 --> 00:14:57,635
Ne touche pas mon visage.
275
00:15:02,119 --> 00:15:04,445
J'allais dire :
"Serrez-vous la main."
276
00:15:04,570 --> 00:15:06,157
Mais c'est trop tard.
277
00:15:07,611 --> 00:15:09,493
C'est chaud, par ici.
278
00:15:09,659 --> 00:15:11,287
Aurais-je vu une langue ?
279
00:15:12,454 --> 00:15:13,856
Je comprends pas.
280
00:15:14,663 --> 00:15:18,487
Si ces deux-là arrivent à se tenir,
je vous explique.
281
00:15:18,612 --> 00:15:20,337
C'était il y a quelques jours.
282
00:15:20,806 --> 00:15:23,716
- Je vais te présenter mes amis.
- Je dois m'inquiéter ?
283
00:15:23,882 --> 00:15:25,691
C'est comme rencontrer tes parents ?
284
00:15:27,010 --> 00:15:28,153
Pire que ça.
285
00:15:28,440 --> 00:15:31,011
Mes amis, bien que géniaux,
peuvent être présomptueux,
286
00:15:31,136 --> 00:15:33,318
indiscrets et très destructeurs.
287
00:15:33,443 --> 00:15:36,979
Entre ton métier et notre rencontre,
ils voudront qu'on rompe.
288
00:15:38,013 --> 00:15:40,775
On va leur faire une blague,
que ça leur serve de leçon.
289
00:15:41,214 --> 00:15:43,819
Tu penses à un plan diabolique ?
290
00:15:44,041 --> 00:15:45,446
Dieu que oui.
291
00:15:45,671 --> 00:15:47,656
T'es trop sexy.
292
00:15:47,822 --> 00:15:50,493
- Attends un peu.
- Voilà ce qu'on va faire.
293
00:15:50,909 --> 00:15:53,613
Ted va me promettre
qu'il tiendra sa langue,
294
00:15:53,738 --> 00:15:55,331
ce qu'il ne fera pas.
295
00:15:55,497 --> 00:15:57,693
Barney sort avec une strip-teaseuse
qui l'arnaque.
296
00:15:57,818 --> 00:16:00,252
Puis, on invite la bande.
Je dirai...
297
00:16:00,418 --> 00:16:03,589
- Je peux sortir les légumes ?
- Je jouerai l'autoritaire :
298
00:16:04,047 --> 00:16:06,122
Attends le dessert. Quel idiot.
299
00:16:06,382 --> 00:16:07,384
Parfait.
300
00:16:07,550 --> 00:16:10,096
- Et on leur annoncera...
- On emménage ensemble !
301
00:16:10,512 --> 00:16:11,680
J'ai une idée.
302
00:16:11,846 --> 00:16:14,767
Laissons Ted et Robin
se battre pour mon appartement.
303
00:16:15,305 --> 00:16:18,312
- En quoi ça nous concerne ?
- En rien. J'aime le chaos.
304
00:16:18,478 --> 00:16:20,147
Tu es irrésistible.
305
00:16:20,313 --> 00:16:22,358
- Attends un peu.
- Ensuite,
306
00:16:22,816 --> 00:16:24,985
ils voudront que je te largue.
307
00:16:25,151 --> 00:16:27,238
- Là, j'entre.
- On simulera une rupture.
308
00:16:27,404 --> 00:16:28,864
Quand ils me supplieront
309
00:16:29,030 --> 00:16:30,156
de les pardonner...
310
00:16:30,281 --> 00:16:32,718
Je serai grand seigneur
et les pardonnerai.
311
00:16:33,618 --> 00:16:36,216
- Ou joue avec eux.
- T'es trop intelligente !
312
00:16:36,955 --> 00:16:38,926
Ça va être hallu...
313
00:16:39,541 --> 00:16:41,137
J'en ai marre d'attendre.
314
00:16:42,127 --> 00:16:43,128
Cinant.
315
00:16:45,589 --> 00:16:47,150
Bon sang, vous êtes...
316
00:16:47,909 --> 00:16:49,218
Le couple parfait.
317
00:16:49,384 --> 00:16:51,262
Donc vous emménagez pas ?
318
00:16:51,428 --> 00:16:54,561
Au début, c'était une blague,
mais plus on en parlait,
319
00:16:54,686 --> 00:16:56,281
plus on en avait envie.
320
00:16:57,254 --> 00:16:58,254
On emménage.
321
00:16:58,611 --> 00:17:01,564
Rien à dire là-dessus ?
322
00:17:02,344 --> 00:17:04,909
- Heureuse pour vous.
- Félicitations.
323
00:17:10,235 --> 00:17:14,076
Vous comprenez
que mon appartement est vraiment libre ?
324
00:17:16,293 --> 00:17:17,663
Je trouverai ailleurs.
325
00:17:18,029 --> 00:17:19,331
Moi aussi.
326
00:17:20,067 --> 00:17:22,192
Voilà comment on a rencontré Quinn.
327
00:17:23,145 --> 00:17:26,922
Le vendredi, j'allai voir Robin
pour en savoir plus sur son entrevue.
328
00:17:27,088 --> 00:17:28,132
J'ai été promue.
329
00:17:28,298 --> 00:17:32,094
Je coanimerai avec Sandy Rivers.
330
00:17:32,260 --> 00:17:35,723
- Super ! Comment ça se fait ?
- Tu te souviens du Nouvel-An ?
331
00:17:36,068 --> 00:17:37,492
Je remplaçais Sandy.
332
00:17:37,617 --> 00:17:40,378
Le PDG de la chaîne m'a adorée.
333
00:17:40,503 --> 00:17:41,937
Il m'a trouvée couillue.
334
00:17:42,103 --> 00:17:43,731
C'est un gangster des années 40 ?
335
00:17:44,017 --> 00:17:45,476
Apparemment.
336
00:17:45,601 --> 00:17:47,869
J'ai eu une augmentation
337
00:17:47,994 --> 00:17:51,224
donc je prends un appartement
à Central Park Ouest.
338
00:17:51,349 --> 00:17:52,490
Du coup...
339
00:17:52,656 --> 00:17:55,284
- L'appartement de Quinn.
- Je l'ai prévenue.
340
00:18:00,484 --> 00:18:02,750
Bravo, tu le mérites.
341
00:18:04,453 --> 00:18:07,004
J'ai réfléchi...
342
00:18:08,772 --> 00:18:10,227
J'en suis capable.
343
00:18:11,045 --> 00:18:12,759
- Au retour à la normale.
- Oui.
344
00:18:23,499 --> 00:18:24,855
Je devrais y aller.
345
00:18:25,021 --> 00:18:26,315
Tu as à faire.
346
00:18:26,481 --> 00:18:28,358
- Oui, à bientôt.
- À bientôt.
347
00:18:30,305 --> 00:18:32,657
On ne se reverrait pas
avant longtemps.
348
00:18:33,171 --> 00:18:34,382
J'y viendrai.
349
00:18:35,490 --> 00:18:36,491
Écoute,
350
00:18:37,367 --> 00:18:41,163
à propos de Jenna Cristalli et moi...
351
00:18:41,405 --> 00:18:43,051
Je vois pas de quoi tu parles.
352
00:18:43,176 --> 00:18:45,251
J'ai déjà oublié cette traînée.
353
00:18:46,939 --> 00:18:49,373
Ça s'est pas passé
quand on regardait Peter Pan,
354
00:18:49,498 --> 00:18:52,967
mais quand on le jouait.
355
00:18:54,109 --> 00:18:56,220
C'est une photo du jour du casting.
356
00:18:56,556 --> 00:18:57,856
Je suis au milieu.
357
00:18:58,680 --> 00:19:00,558
Puis j'ai eu ma croissance.
358
00:19:01,228 --> 00:19:03,894
J'étais devenu trop grand
pour le harnais.
359
00:19:04,060 --> 00:19:05,061
Du coup...
360
00:19:08,697 --> 00:19:12,570
Je suis tombé tout droit
sur Jenna Cristalli.
361
00:19:13,074 --> 00:19:15,240
Son soutien-gorge
m'a évité la fracture.
362
00:19:16,049 --> 00:19:19,535
Je voulais avoir une histoire de cul
qui soit pas liée à toi.
363
00:19:19,800 --> 00:19:23,038
La prochaine fois que tu la raconteras,
tu étais dans la voiture de ton père,
364
00:19:23,204 --> 00:19:26,261
que tu avais volée
pour aller à un concert de Metallica,
365
00:19:26,386 --> 00:19:29,544
et tu avais engagé les préliminaires
avec cette garce.
366
00:19:32,699 --> 00:19:34,510
J'ai connu une fille...
367
00:19:35,972 --> 00:19:38,345
qui était la meilleure des femmes.
368
00:19:42,182 --> 00:19:44,351
Merci de ne pas juger mon métier.
369
00:19:44,517 --> 00:19:46,312
La plupart des mecs réagiraient mal.
370
00:19:46,478 --> 00:19:47,478
Tu rigoles ?
371
00:19:47,519 --> 00:19:49,607
Ce serait hypocrite,
je suis le diable.
372
00:19:54,725 --> 00:19:57,531
Si tu voulais arrêter,
je te soutiendrais.
373
00:19:57,697 --> 00:19:59,742
Si tu voulais...
374
00:20:00,523 --> 00:20:01,869
T'es jaloux ?
375
00:20:03,111 --> 00:20:04,111
Pas du tout.
376
00:20:04,197 --> 00:20:06,660
Je dis juste
que si tu veux raccrocher le string,
377
00:20:06,785 --> 00:20:08,216
je comprendrais.
378
00:20:09,783 --> 00:20:11,712
J'aime me déshabiller
pour de l'argent.
379
00:20:11,943 --> 00:20:14,326
Super. Laisse-moi finir.
380
00:20:15,215 --> 00:20:16,580
Hypothétiquement,
381
00:20:17,258 --> 00:20:19,248
qu'est-ce qui te ferait arrêter ?
382
00:20:19,870 --> 00:20:21,468
Hypothétiquement...
383
00:20:22,144 --> 00:20:25,309
J'arrêterais si je me mariais.
384
00:20:27,465 --> 00:20:28,646
Bonne nuit.
385
00:20:35,583 --> 00:20:38,409
On a décidé d'un retour à la normale.
386
00:20:39,653 --> 00:20:43,063
Mais je sais pas
si on peut juste être amis.
387
00:20:45,265 --> 00:20:47,850
Bref,
c'est l'histoire de Robin et moi,
388
00:20:48,164 --> 00:20:49,762
de 2005 à nos jours.
389
00:20:50,442 --> 00:20:51,668
Ça vous inspire ?
390
00:20:51,793 --> 00:20:54,212
Tes histoires sont trop longues.
391
00:20:54,719 --> 00:20:57,186
Je plains d'avance ses enfants.
392
00:20:59,075 --> 00:21:01,860
Mes enfants adoreront mes histoires.
393
00:21:04,391 --> 00:21:06,445
Ils adoreront mes histoires.