1 00:00:02,808 --> 00:00:04,951 يا أولاد .. لقد كان ( آينشتاين ) محقاً 2 00:00:04,951 --> 00:00:06,880 فالوقتُ يمضي بسرعات ٍ متباينة 3 00:00:06,880 --> 00:00:10,327 ( وقد مرت ليلة الأمس على ( بارني بسرعة البرق وبشكل ٍ ضبابي 4 00:00:11,640 --> 00:00:13,980 لكن بعد ذلك .. وفجأة ً 5 00:00:13,980 --> 00:00:15,824 توقف الوقت 6 00:00:15,824 --> 00:00:18,088 قد يكون هذا أسوأ ما قمتُ به في حياتي 7 00:00:18,088 --> 00:00:22,012 اسمعي .. لم تكوني بأفضل حالاتكِ . . . لكن مع ذلك كانت 8 00:00:22,012 --> 00:00:25,135 يا إلهي .. لقد قمتُ لتوي ( بخيانة ( كيفين 9 00:00:25,135 --> 00:00:28,733 إنه ألطف شخص ٍ في الوجود إنني امرأةٌ مريعة 10 00:00:28,733 --> 00:00:31,506 هوني عليكِ .. إنها خيانةٌ مزدوجة 11 00:00:31,506 --> 00:00:34,466 ما تلك المقولةُ بأنه يمكنكَ تصحيح الخطأ بارتكاب خطأ آخر ؟ 12 00:00:34,466 --> 00:00:37,105 " لا يمكنكَ تصحيح الخطأ بارتكاب خطأ آخر " 13 00:00:37,105 --> 00:00:39,086 لا .. ليست هي 14 00:00:39,086 --> 00:00:41,826 ( يا إلهي .. لقد قمتُ لتوي بخيانة ( نورا 15 00:00:41,826 --> 00:00:43,767 كيف عساي أن أفعل ذلك بها ؟ ما الذي سنفعله ؟ 16 00:00:43,767 --> 00:00:45,878 لا أعلم 17 00:00:45,878 --> 00:00:49,150 هل لي بسؤال .. هل عنى ذلك لكَ شيئاً ؟ 18 00:00:49,150 --> 00:00:51,050 بالطبع عنى لي 19 00:00:51,050 --> 00:00:52,760 بالطبع لم يعن ِ لي شيئاً 20 00:00:53,396 --> 00:00:55,352 ما الإجابة التي تبحثين عنها ؟ لأنني أعتقد أن الإجابتان مناسبتان 21 00:00:55,352 --> 00:00:57,030 لم يكن لذلك أي معنى - لم يكن لذلك أي معنى - 22 00:00:57,030 --> 00:00:58,611 كيف لكَ أن تقول ذلك ؟ 23 00:00:58,611 --> 00:01:01,094 بالطبع كان له معنى - لا .. لم يكن له أي معنى - 24 00:01:01,094 --> 00:01:02,431 لا يمكن أن يكون له أي معنى ، مفهوم ؟ 25 00:01:02,431 --> 00:01:06,764 ( فأنتَ مع ( نورا ) ، و أنا مع ( كيفين . . و 26 00:01:06,995 --> 00:01:08,138 يجبُ أن أغادر 27 00:01:08,138 --> 00:01:10,600 مهلاً .. ماذا سنقول لهم ؟ - لا شيء - 28 00:01:10,600 --> 00:01:14,071 يا إلهي .. لقد ارتكبنا خطأ فظيعاً لكنه انتهى الآن 29 00:01:14,071 --> 00:01:17,327 ولا داعي لأن نؤذي مشاعر أشخاص ٍ آخرين بالحديث عنه 30 00:01:17,327 --> 00:01:19,850 أتطلبين مني أن أكذب ؟ 31 00:01:19,850 --> 00:01:22,303 لابأس في ذلك 32 00:01:22,303 --> 00:01:25,326 تباً .. أنا و ( نورا ) سنذهب في رحلةٍ بحرية خاصةٍ بالعمل ليلة الغد 33 00:01:25,326 --> 00:01:27,313 ويفترض بنا جميعاً أن نذهب معاً 34 00:01:27,313 --> 00:01:30,389 حسنٌ .. أعلم أن ما سأقوله بعيدٌ جداً جداً عن المنطق 35 00:01:30,389 --> 00:01:34,812 - لكن ماذا لو - وفكري فيما سأقول أننا لم نذهب ؟ 36 00:01:34,812 --> 00:01:38,847 لا .. كل ما أريده هو أن تصبح هذه الليلة في طي النسيان 37 00:01:38,847 --> 00:01:41,751 لذا علينا أن نتصرف وكأنها لم تحدث أصلاً 38 00:01:41,751 --> 00:01:42,981 يجب أن نذهب 39 00:01:42,981 --> 00:01:47,175 أعني أنها مجرد ثلاث ساعاتٍ على متن قارب ، ماذا يمكن أن يحدث خلالها ؟ 40 00:01:47,175 --> 00:01:49,407 ( أنا واثقٌ أن هذا ما قاله ( جليجان 41 00:01:49,407 --> 00:01:52,664 How I Met Your Mother ( S7 ) " الحلقة 10 بعنوان " تك .. تك .. تك 42 00:01:53,406 --> 00:01:57,945 zoomi1510 : ترجمة وتنفيذ h_naji78@yahoo.com 43 00:01:57,945 --> 00:02:05,080 " خاص بـ " منتدى المسلسلات الأجنبية المترجمة www.startimes.com 44 00:02:05,406 --> 00:02:07,469 " غروفا بلوزا " 45 00:02:07,469 --> 00:02:11,822 جميع الفرق الموسيقية الوجودية المحترمة من حقبة التسعينات في حفلةٍ واحدة 46 00:02:11,822 --> 00:02:15,072 حتى التذاكر رائحتها كرائحة الثوم والتقشف 47 00:02:15,072 --> 00:02:20,260 وحتى نسترجع ذكريات الماضي . . فقد جهزتُ كيساً من " الماريـ 48 00:02:20,260 --> 00:02:23,457 يا أولاد .. لقد أعتدنا أن نقوم بشيءٍ قبل أي حفلةٍ موسيقية لمزيد ٍ من المتعة 49 00:02:23,457 --> 00:02:26,812 . . . وذلك الشيء كان أن نقوم بتناول الشطائر 50 00:02:26,812 --> 00:02:29,640 شطائر شرائح اللحم بالصلصة 51 00:02:29,640 --> 00:02:34,239 حسنٌ .. بما أننا سنصبحُ والدين قريباً فإننا لن نتناول الشطائر 52 00:02:34,239 --> 00:02:36,250 كيف تجرؤ على اقتراح مثل هذا الأمر ( تيد ) ؟ 53 00:02:36,250 --> 00:02:38,337 يجدرُ بكَ أن تعيد لي الستين دولاراً التي دفعتها 54 00:02:38,337 --> 00:02:41,911 لن تتناول الشطائر ! ؟ مارشال ) .. إنها حفلةٌ صاخبة ) 55 00:02:41,911 --> 00:02:43,575 لقد كنا نتناول الشطائر في جميع الحفلات الصاخبة 56 00:02:43,575 --> 00:02:45,593 " مثل " لالا بلوزا " و " فانكا بلوزا 57 00:02:45,593 --> 00:02:48,620 والحفلة المختلطة في الصف الثاني الثانوي 58 00:02:48,620 --> 00:02:51,809 أجل .. لقد كان هناك الكثير من العاهرات في تلك الحفلة 59 00:02:52,303 --> 00:02:55,418 حسنٌ .. بسرعة .. دعنا نتناول هذه ( قبل أن تأتي ( ليلي 60 00:02:55,418 --> 00:02:58,268 ( مستحيل .. فقد وعدتُ ( ليلي أن تكون تصرفاتي مسؤولة 61 00:02:58,268 --> 00:03:01,637 لن أعيد لكَ الـ 60 دولار - أعطني إياها - 62 00:03:10,837 --> 00:03:11,862 مرحباً .. أما زلتِ متماسكة ؟ 63 00:03:11,862 --> 00:03:15,312 فلنرى .. سأكون عالقةً على متن ِ قاربٍ مع شخص ٍ قمتُ بخيانته 64 00:03:15,312 --> 00:03:17,739 بوجود الشخص الذي ارتكبتُ الخيانة معه ووجود الفتاة التي خانها 65 00:03:17,739 --> 00:03:20,639 الشخص الذي ارتكبتُ الخيانة معه لذا لستُ متماسكةً تماماً 66 00:03:20,639 --> 00:03:23,188 ( مرحباً ( ساندي - على الرحب و السعة - 67 00:03:23,188 --> 00:03:26,632 " لم أقل لكَ " شكراً - هذا لطفٌ كبيرٌ منكِ - 68 00:03:26,632 --> 00:03:28,305 هذا لطفٌ منكِ 69 00:03:28,305 --> 00:03:32,344 عن إذنكما إذ يجب علي الذهاب لمحاولة ممارسة الجنس مع تلك الموظفة الجديدة 70 00:03:32,344 --> 00:03:35,486 ( إن مدير ( روبين ) ( ساندي ريفيرز يقوم بترتيب رحلةٍ بحريةٍ كل عام 71 00:03:35,486 --> 00:03:37,850 غالباً ليتحرش بالموظفات الجدد 72 00:03:37,850 --> 00:03:40,801 وقد اكتشف طريقة ً ذكيةً بحيث لا يكلفه ذلك سنتاً واحداً 73 00:03:40,801 --> 00:03:43,236 بعد قليل .. أربعة أشخاص آخرون يلقون حتفهم بسبب موجة 74 00:03:43,236 --> 00:03:45,403 " الحر الشديد التي تجتاح " أريزونا 75 00:03:45,403 --> 00:03:47,791 أتريدون أن تشعروا بالحر الشديد ؟ 76 00:03:47,791 --> 00:03:52,949 جربوا شراب " كريستوف " من المارتيني بالفودكا والفلفل الحار ونكهة جوز الهند 77 00:03:52,949 --> 00:03:56,385 حارٌ جداً 78 00:03:56,687 --> 00:03:59,839 إن ( نورا ) و ( كيفين ) سيصلان في أية لحظة 79 00:03:59,839 --> 00:04:01,532 كنتُ أظن أنه باستطاعتي التعامل مع الأمر ، لكنني لا أستطيع 80 00:04:01,532 --> 00:04:02,996 حسنٌ .. إليكِ ما سنفعله 81 00:04:02,996 --> 00:04:05,394 سوف نركبُ أحد قوارب النجاة ونعود به إلى الشاطئ 82 00:04:05,394 --> 00:04:06,635 ونتلف الشريط الذي صورتُه لعلاقتنا 83 00:04:06,635 --> 00:04:09,652 هل صورتنا ونحن نمارس الجنس ؟ - وسنبدأ حياةً جديدةً معاً - 84 00:04:09,652 --> 00:04:12,704 في مكان ٍ هادئ ومريح ( كـ ( فيرمونت ) أو ( دبي 85 00:04:12,704 --> 00:04:17,709 مهلاً .. أهذا ما تريده ؟ أن نكون معاً ؟ 86 00:04:17,709 --> 00:04:18,597 ( مرحباً ( روبين 87 00:04:18,597 --> 00:04:19,983 يا إلهي .. لا أستطيع فعل هذا 88 00:04:19,983 --> 00:04:22,790 لا تقلقي .. فلتحذي حذوي ولتحافظي على هدوئك 89 00:04:22,790 --> 00:04:26,078 مرحباً يا رفاق - إنهما يعلمان - 90 00:04:26,575 --> 00:04:29,030 أوه .. لا 91 00:04:29,030 --> 00:04:33,714 أظن أن تلك الشطيرة تحتوي مكوناتٍ أخرى 92 00:04:33,714 --> 00:04:34,894 كاللحم الأحمر 93 00:04:34,894 --> 00:04:36,341 ماذا تقصد ؟ 94 00:04:36,341 --> 00:04:41,506 عادةً وبعد أن أتناول شطيرة أشعر بالاضطراب ، لكنني لا أشعر بذلك الآن 95 00:04:41,506 --> 00:04:45,237 لماذا لا أشعر باضطراب - اهدأ يا صديقي - 96 00:04:45,237 --> 00:04:47,407 سنكون على ما يرام 97 00:04:47,407 --> 00:04:49,198 ستكتشف ( ليلي ) أمرنا 98 00:04:49,198 --> 00:04:55,171 اسمعني .. مهما كان ما كنا . . نتحدث عنه 99 00:04:55,171 --> 00:04:56,933 فإننا سنكون على ما يرام 100 00:04:56,933 --> 00:04:58,868 إنكَ محق .. فهي لن تكتشف شيئاً 101 00:04:58,868 --> 00:05:02,117 مرحباً يا رفاق - إنها تعلم - 102 00:05:02,299 --> 00:05:03,778 مساء الخير 103 00:05:03,778 --> 00:05:06,027 وأرحبُ ترحيباً خاصاً بموظفاتنا الأربعة الجدد 104 00:05:06,027 --> 00:05:08,735 إيريكا ) .. والباقين ) 105 00:05:08,735 --> 00:05:11,667 وفيما يتعلق بمسألة السلامة ، فهناك ستر نجاة على أسوار القارب 106 00:05:11,667 --> 00:05:14,527 في حال سقط أحدٌ في الماء 107 00:05:14,527 --> 00:05:16,271 هذا كل شيء ، أتمنى لكم ليلةً سعيدة 108 00:05:16,271 --> 00:05:21,605 ولا تفرطوا في احتساء الخمور أو أفعلوا ما يحلو لكم 109 00:05:21,605 --> 00:05:23,051 إنها ليلةٌ جميلة .. أليس كذلك ؟ 110 00:05:23,051 --> 00:05:27,965 - أجل .. فقد كنتُ أنا و ( روبين ) - نخون نتحدث أنها ليلةٌ دافئة 111 00:05:27,965 --> 00:05:33,220 إنني أتصبب - غدراً - عرقاً هنا 112 00:05:33,220 --> 00:05:36,171 وكنتَ أظن أننا سنصبح مدنسين 113 00:05:36,171 --> 00:05:38,407 ( أعلم سبب توتركَ الشديد ( بارني 114 00:05:38,407 --> 00:05:39,996 حقاً ؟ 115 00:05:39,996 --> 00:05:41,942 إنكَ ستقابل والدي ( نورا ) ليلة الغد ، أليس كذلك ؟ 116 00:05:42,995 --> 00:05:45,250 أجل .. هذا هو السبب - فلنرقص - 117 00:05:50,562 --> 00:05:53,745 ليس لدى ( ليلي ) أدنى فكرة أنني تحت تأثير الحشيش 118 00:05:53,745 --> 00:05:55,528 هل قمتَ بتدخين الحشيش ؟ 119 00:05:55,528 --> 00:05:57,664 . . أعتذر 120 00:05:59,856 --> 00:06:03,072 ليس لدى ( ليلي ) أدنى فكرة أنني تحت تأثير الحشيش 121 00:06:03,072 --> 00:06:07,199 حسنٌ .. إن كان على زوجتك الحبلى الجلوس هنا بكامل وعيها طوال الليل 122 00:06:07,199 --> 00:06:10,236 فإنها ستحتاج لتناول بعض رقائق الـ " ناتشو " كتلك 123 00:06:10,236 --> 00:06:11,588 لكِ ذلك 124 00:06:11,588 --> 00:06:14,388 . . . هيه .. أنتَ .. فلتعطنا بعض رقائق - ليست تلك - 125 00:06:14,388 --> 00:06:16,725 أريد علبةً لي 126 00:06:16,725 --> 00:06:18,580 . . ياللذكاء 127 00:06:18,580 --> 00:06:20,612 ( هيا بنا ( تيد - ماذا ؟ - 128 00:06:24,796 --> 00:06:30,512 وهكذا بدأت رحلةُ العذاب التي لم نشهد لها مثيلاً من قبل 129 00:06:30,512 --> 00:06:32,560 حتى يومنا هذا يصر كلٌ من ( بارني ) و ( روبين ) 130 00:06:32,560 --> 00:06:35,136 أن الأغنية التي رقصوا عليها تلك الليلة هي هذه الأغنية 131 00:06:35,136 --> 00:06:39,541 " لقد قمتَ بخيانة عشيقتك " 132 00:06:39,541 --> 00:06:42,597 فأقل ما يمكنكَ فعله هو أن " " تخبرها بالحقيقة 133 00:06:42,597 --> 00:06:44,048 " أجل أنتَ .. يا من ترتدي البدلة " 134 00:06:44,048 --> 00:06:47,167 " وإلا فإن ذلك السر سينهشك نهشاً " 135 00:06:47,167 --> 00:06:50,835 الإحساس بالذنب سيقودكِ إلى " " الجنون أيتها الفتاة 136 00:06:50,835 --> 00:06:51,726 " سيقودكِ إلى الجنون " 137 00:06:51,726 --> 00:06:54,543 لا يمكنك أن تعيشي حياةً ملؤها الكذب " " فـ ( كيفين ) شخصٌ لطيفٌ جداً 138 00:06:54,543 --> 00:06:56,485 " يجب أن تخبريه هذه الليلة " 139 00:06:56,485 --> 00:06:59,164 " فلتخبريه الآن حالاً ، وعلى متن هذا القارب " 140 00:06:59,164 --> 00:07:02,881 " إنكَ كالقذارة التي تكون على حافة المرحاض " 141 00:07:02,881 --> 00:07:05,128 " نظفها " 142 00:07:05,489 --> 00:07:08,974 " بماذا استبدلتِ ضميريكِ بحق الجحيم " 143 00:07:08,974 --> 00:07:10,060 " سافلة " 144 00:07:10,060 --> 00:07:11,479 " لقد أخطأتما بحق هذين الاثنين " 145 00:07:11,479 --> 00:07:12,983 " فلا تنتظرا طويلاً " 146 00:07:12,983 --> 00:07:14,772 " في الواقع .. أتعلمان ماذا " 147 00:07:14,772 --> 00:07:19,298 " فلتخبراهما قبل انتهاء هذه الأغنية " 148 00:07:19,298 --> 00:07:21,502 " أخبراهما .. أخبراهما .. أخبراهما " 149 00:07:21,502 --> 00:07:22,559 سأنتظركما 150 00:07:22,559 --> 00:07:25,008 " أخبراهما .. أخبراهما .. أخبراهما " 151 00:07:25,008 --> 00:07:27,358 بالله عليكما .. ألن تخبراهما حقاً ؟ 152 00:07:28,406 --> 00:07:30,342 يجب أن نخبرهما - الآن حالاً - 153 00:07:30,342 --> 00:07:33,151 أجل .. تظاهرا وكأنها فكرتكما في الأساس 154 00:07:33,151 --> 00:07:36,344 إنكما شخصان سيئان فعلاً 155 00:07:39,471 --> 00:07:42,539 كنتُ و ( مارشال ) مانزال ننتظر في ( الطابور لنحضر الـ " ناتشو " لـ ( ليلي 156 00:07:42,539 --> 00:07:45,810 لقد طال انتظارنا كثيراً يا صديقي 157 00:07:46,401 --> 00:07:51,264 والأسوأ من ذلك أن هذا الطابور لحمام السيدات 158 00:07:51,986 --> 00:07:56,581 " لا أصدق أن آخر حفلة " غروفا بلوزا حضرناها كانت منذ 12 عاماً 159 00:07:56,581 --> 00:07:58,641 أقصد أن الوقت يمر بسرعة البرق 160 00:07:58,641 --> 00:08:00,615 أعلم ذلك .. إنه أمرٌ جنوني 161 00:08:00,615 --> 00:08:07,714 ففي لمح البصر ستصبح هذه اليد يدَ رجل ٍ عجوز 162 00:08:07,714 --> 00:08:12,804 إنني أدرك أن ما سأقوله سيكون . . . مبتذلاً ، لكن 163 00:08:12,804 --> 00:08:14,971 . . ياللعجب 164 00:08:16,465 --> 00:08:18,869 البوابة رقم 312 إنها بوابتنا 165 00:08:18,869 --> 00:08:22,625 يا صديقي .. لقد قمنا لتونا بالدوران حول الصالة بأكملها 166 00:08:22,625 --> 00:08:26,143 إنني نمشي منذ حوالي الساعة " ومع ذلك لم نعثر على الـ " ناتشو 167 00:08:26,143 --> 00:08:28,351 أراهن بأن ( ليلي ) مستاءةٌ جداً الآن 168 00:08:29,264 --> 00:08:32,182 " أتودين أن تأخذي رقائق الـ " ناتشو الخاصة بي يا صديقتي ؟ 169 00:08:32,182 --> 00:08:33,760 شكراً لك 170 00:08:33,760 --> 00:08:37,333 لقد ذهب زوجي منذ ساعةٍ ليحضر لي مثلها 171 00:08:37,333 --> 00:08:40,651 فإن كان لا يستطيع فعل أمر ٍ بهذه البساطة فكيف سأثق به عندما يصبح أباً 172 00:08:40,651 --> 00:08:44,138 لا يمكنكِ الوثوق به يا صديقتي لا يمكنكِ الوثوق به 173 00:08:44,797 --> 00:08:46,740 تعجبني سكسوكتكَ الطويلة 174 00:08:46,740 --> 00:08:48,588 إن ( مارشال ) لا يمكنه حتى أن يطيل لحيته 175 00:08:48,588 --> 00:08:50,159 ياله من أمر ٍ محزن 176 00:08:50,159 --> 00:08:53,368 لأن قدرة المرء على إطالة شعر وجهه ترتبط ارتباطاً وثيقاً 177 00:08:53,368 --> 00:08:56,399 بقدرته على أن يكون أباً صالحاً 178 00:08:56,399 --> 00:09:00,095 أعلم ذلك .. أعلم ذلك 179 00:09:06,482 --> 00:09:11,240 عفواً سيدي .. أتعلم أين يبعيون رقائق الـ " ناتشو " ؟ 180 00:09:15,192 --> 00:09:17,535 تعال إلى هنا .. لقد وجدتُ " طابور الـ " ناتشو 181 00:09:23,188 --> 00:09:24,779 كيف سار الأمر مع ( كيفين ) ؟ 182 00:09:24,779 --> 00:09:27,564 حسنٌ .. لقد كنتُ على وشكِ . . أن أخبره 183 00:09:27,716 --> 00:09:28,698 . . ( انظر .. ( كيفين 184 00:09:28,698 --> 00:09:31,456 إيريكا ) .. كنتُ أتحين الفرصة طوال ) الليل لأتحدث إليكِ 185 00:09:31,456 --> 00:09:32,800 حقاً ؟ .. بخصوص ماذا ؟ 186 00:09:32,800 --> 00:09:35,553 بخصوص التمتع بقوامك الممشوق عند سور القارب 187 00:09:35,553 --> 00:09:39,988 ومضاجعتكِ بعنف وأنا أستمتع بالنظر إلى جمال مدينة نيويورك 188 00:09:39,988 --> 00:09:43,691 وإن كنتِ تودين أن نقوم بأمور ٍ قذرة فيمكننا أن نواجه مدينة جيرسي 189 00:09:43,691 --> 00:09:44,617 ما قولكِ ؟ 190 00:09:46,291 --> 00:09:47,439 . . . الفلفل الحار 191 00:09:47,959 --> 00:09:51,056 مع نكهة جوز الهند 192 00:09:52,881 --> 00:09:54,968 لقد ارتطم رأس ( كيفين ) بالأرض وقد يكون ذلك أدى إلى حدوث ارتجاج 193 00:09:54,968 --> 00:09:59,127 لذا لم أتمكن من إخباره ماذا عنك ؟ 194 00:09:59,127 --> 00:10:01,967 لقد حدثَ ما هو أسوأ من ذلك معها 195 00:10:01,967 --> 00:10:05,759 هناك بقعةُ خمر ٍ صغيرة على كمي 196 00:10:07,526 --> 00:10:12,043 لم يكن بإمكاني أن أزيد من همومها فأنا لستُ وحشاً 197 00:10:12,043 --> 00:10:15,553 أين هم ؟ - " بربك .. فلتنسَ أمر الـ " ناتشو - 198 00:10:15,553 --> 00:10:17,759 فالجميع هنا يستمتعون بوقتهم 199 00:10:17,759 --> 00:10:22,781 انظر .. حتى هؤلاء الأشخاص انظر إليهم 200 00:10:22,781 --> 00:10:25,580 فالموسيقى فعلاً تجمع الناس بعضهم مع بعض 201 00:10:25,580 --> 00:10:31,310 تيد ) .. ( تيد ) .. الرجل المخيف ) الذي يحمل غيتاراً يتبعنا 202 00:10:37,526 --> 00:10:39,363 لقد قمنا بلفةً كاملةٍ أخرى 203 00:10:39,363 --> 00:10:42,579 لقد فاتتنا نصف الحفلة تقريباً فلنعد إلى مقاعدنا 204 00:10:42,579 --> 00:10:47,567 تيد ) .. طابور الـ " ناتشو " كان ) أمامنا طوال الوقت 205 00:10:47,567 --> 00:10:50,463 . . يالغباءنا 206 00:10:50,639 --> 00:10:54,928 بمجرد أن نرسو سأصطحبُ كيفين ) إلى قسم الإسعاف ) 207 00:10:54,928 --> 00:10:58,616 أتمنى لو أن ليلة الأمس لم تحدث 208 00:11:00,326 --> 00:11:02,621 أنا لا أتمنى ذلك 209 00:11:02,993 --> 00:11:04,623 ماذا تقصد ؟ 210 00:11:04,623 --> 00:11:11,332 ماذا لو كان الأمر برمته لا يدل على أننا ارتكبنا خطأ فظيعاً دمرنا به علاقاتنا العاطفية 211 00:11:11,332 --> 00:11:16,938 ماذا لو كان يمثل قصة رجوعنا إلى بعض ؟ 212 00:11:16,938 --> 00:11:21,273 حسنٌ .. سأسألكَ لآخر مرة هل هذا ما تريده ؟ 213 00:11:21,273 --> 00:11:23,254 هذا ما نريده كلانا 214 00:11:23,254 --> 00:11:25,687 ما عساه إذاً أن يكون السبب وراء استعجالنا لإخبارهم بما فعلنا ؟ 215 00:11:25,687 --> 00:11:28,381 على متن قارب ! ؟ إنها فكرةٌ مريعة 216 00:11:28,381 --> 00:11:32,751 بارني ) .. لقد جربنا هذا وفشلنا ) فلماذا نحاول مجدداً ؟ 217 00:11:32,751 --> 00:11:38,920 لأنني لم أكف عن التفكير بكِ وأنتِ لم تكفين عن التفكير بي 218 00:11:39,512 --> 00:11:41,750 إنني في حالةٍ يرثى لها 219 00:11:41,750 --> 00:11:46,644 ما .. ما الذي يجعلك تحبني ؟ 220 00:11:48,371 --> 00:11:55,369 أظن أنه .. لأنني في حالةٍ يرثى لها مثلكِ تماماً 221 00:11:57,319 --> 00:12:02,050 حسنٌ .. هناكَ مشكلةٌ صغيرة وهي أننا حالياً نواعد أشخاصاً آخرين 222 00:12:02,050 --> 00:12:04,305 ما رأيكِ بهذا ؟ 223 00:12:04,680 --> 00:12:09,427 بعد أن نرسو .. فليقم كلٌ منا بما يجب عليه القيام به 224 00:12:09,427 --> 00:12:12,258 " ثم فلنلتقي في حانة " ماكليرن عند منتصف الليل 225 00:12:12,258 --> 00:12:16,842 لنتحدث عن علاقتنا 226 00:12:18,741 --> 00:12:23,146 لا تنسوا أكياس الهدايا الغامضة 227 00:12:23,146 --> 00:12:25,672 يوجد فيها واقياتٌ ذكرية 228 00:12:26,726 --> 00:12:28,910 لقد قمنا بلفةٍ كاملةٍ أخرى مجدداً 229 00:12:28,910 --> 00:12:30,614 أين يبعيون تلك الرقائق الملعونة ؟ 230 00:12:30,614 --> 00:12:32,490 ومن يهتم لأمر هذه الرقائق ؟ 231 00:12:32,490 --> 00:12:33,856 إنني أحب هذه الرقائق يا رجل 232 00:12:33,856 --> 00:12:35,322 عليكَ أن تهدأ يا رجل 233 00:12:35,322 --> 00:12:40,786 " فإذا شغلتَ بالكَ بأمور ٍ كالـ " ناتشو فإنك ستصاب بسكتةٍ قلبية 234 00:12:40,786 --> 00:12:43,698 سأعود إلى الداخل - حسنٌ - 235 00:12:44,297 --> 00:12:46,897 لقد انقلب السحر على الساحر 236 00:12:46,897 --> 00:12:50,735 فطابور الـ " ناتشو " كان أمامنا طوال الوقت 237 00:12:55,156 --> 00:12:57,548 ( لقد غادر أخيراً كلٌ من ( بارني و ( روبين ) القارب 238 00:12:57,548 --> 00:13:01,431 لذا فقد افترضا أن اعترافهما بما فعلاه سيكون أسهل بكثير 239 00:13:01,431 --> 00:13:03,657 . . كيفين - أنا أولاً - 240 00:13:03,657 --> 00:13:07,140 انظري .. لا أريد أن أهول الأمر حين أقول لكِ " أحبكِ " للمرة الأولى 241 00:13:07,140 --> 00:13:08,821 هل هناكَ من سبيل ٍ لأن أقاطعكَ وأقول لكَ ما لدي ؟ 242 00:13:08,821 --> 00:13:12,423 روبين ) .. أحبكِ ) 243 00:13:13,469 --> 00:13:15,525 حسنٌ .. ( نورا ) .. انظري 244 00:13:15,525 --> 00:13:16,679 أمي .. أبي 245 00:13:16,679 --> 00:13:20,064 مرحباً ( نورا ) .. لقد وصلنا باكراً 246 00:13:21,047 --> 00:13:24,935 كان يجب أن أفعلها على متن القارب 247 00:13:32,315 --> 00:13:34,944 أهلاً .. أين صديقك ؟ 248 00:13:34,944 --> 00:13:36,991 لقد فاتنا العرض بأكمله تقريباً 249 00:13:36,991 --> 00:13:41,310 " لأن سعيه التافه للحصول على الـ " ناتشو أهم بالنسبة له من صداقتنا ، لذا فقد تركته 250 00:13:41,310 --> 00:13:44,679 حسنٌ .. أنا مجرد عازف غيتار . . عجوز ومخيف ، لكن 251 00:13:44,679 --> 00:13:47,663 أليس من النعمة قضاءُ الوقت مع صديق ؟ 252 00:13:47,663 --> 00:13:50,274 " وإن كان كل ما تريده هو الـ " ناتشو 253 00:13:50,274 --> 00:13:53,601 فلتأخذ ما لدي يا أخي 254 00:13:54,564 --> 00:13:58,352 شكراً لك - إنها إشارةٌ يا صديقي - 255 00:13:58,352 --> 00:14:03,217 إنا كذلك .. إنها إشارةٌ لي لأن ( أذهبَ وأبحث عن ( مارشال 256 00:14:03,217 --> 00:14:05,551 ( مارشال ) .. ( مارشال ) 257 00:14:08,429 --> 00:14:12,487 ( بارني ) .. لقد أخبرتنا ( نورا ) الكثير عنك 258 00:14:12,487 --> 00:14:14,279 لكننا نريد أن نعرف كل شيء 259 00:14:14,279 --> 00:14:17,238 " فلنرى .. البدل .. لعبة " حرب الليزر وأقول كلمة " انتظروها " كثيراً 260 00:14:17,238 --> 00:14:19,107 هذا كل شيءٍ تقريباً لابد وأنكما مرهقان 261 00:14:19,107 --> 00:14:21,275 سأعد القهوة 262 00:14:21,275 --> 00:14:24,816 يسرني أن أرى مدى سعادتكما معاً 263 00:14:24,816 --> 00:14:28,413 فعندما تقابل الشخص المناسب فإنكَ تعلم ذلك 264 00:14:28,413 --> 00:14:31,715 إذ لا يمكنكَ أن تكف عن التفكير به 265 00:14:33,511 --> 00:14:36,220 سيصبح أعز أصدقائك 266 00:14:37,763 --> 00:14:40,185 وسيصبحُ خليلك 267 00:14:40,338 --> 00:14:43,735 ولا تطيق صبراً لأن تقضي بقية حياتك معه 268 00:14:43,735 --> 00:14:47,900 ولا يمكن لأحد أو لشيءٍ أن يضاهي منزلته لديك 269 00:14:47,900 --> 00:14:51,562 والآن .. ماذا حدثَ لتلك القهوة ؟ 270 00:14:54,683 --> 00:14:58,571 اسمعي .. ( نورا ) .. هناكَ ما يجبُ أن أخبركِ به 271 00:15:05,384 --> 00:15:06,656 ! سكتةٌ قلبية 272 00:15:06,656 --> 00:15:09,341 يا إلهي .. لقد كان ( تيد ) محقاً يجب عليّ أن أهدأ 273 00:15:09,341 --> 00:15:10,506 تيد - مارشال - 274 00:15:10,506 --> 00:15:12,241 تيد - مارشال - 275 00:15:13,509 --> 00:15:16,447 أوه .. ( تيد ) .. أنا آسفٌ جداً لقد كنتَ محقاً 276 00:15:16,447 --> 00:15:19,295 . . . لا .. ( مارشال ) .. لقد كنتَ أجل لقد كنتُ محقاً 277 00:15:19,295 --> 00:15:21,935 " لكن انظر .. " ناتشو 278 00:15:21,935 --> 00:15:24,188 فلنعد إلى الداخل 279 00:15:26,063 --> 00:15:29,926 هذا كل شيء .. لقد انتهت الحفلة 280 00:15:29,926 --> 00:15:32,181 لقد فاتنا العرض بأكمله 281 00:15:33,820 --> 00:15:38,603 إذاً .. أجل أنا أحبكِ 282 00:15:39,057 --> 00:15:42,520 .. ( انظر .. ( كيفين 283 00:15:42,520 --> 00:15:44,549 هناك ما يجبُ أن أخبركَ به 284 00:15:44,549 --> 00:15:46,517 لقد خنتُكِ 285 00:15:48,673 --> 00:15:51,631 لا أعلم حتى كيف يجب أن تكون ردة فعلي 286 00:15:51,631 --> 00:15:54,221 أعتذر بشدة 287 00:15:54,790 --> 00:15:57,584 أعلم أنكِ قلتِ أنكِ لن تمنحيني . . أية فرصة أخرى 288 00:15:57,584 --> 00:16:05,620 . . لكنكِ ستكونين دائماً - هل كانت علاقةً عابرةً لمرةٍ واحدة ؟ - 289 00:16:06,171 --> 00:16:09,496 هل يمكنكَ أن تخبرني بأنها لم تعني لكَ شيئاً ؟ 290 00:16:10,824 --> 00:16:12,839 . . لا 291 00:16:22,285 --> 00:16:24,328 ( أنا آسف ( تيد 292 00:16:24,328 --> 00:16:26,777 مازلتُ أود القيام بأمور ٍ ممتعة 293 00:16:26,777 --> 00:16:29,815 كما أنه يجبُ عليّ أن أكون زوجاً وأباً صالحاً أيضاً 294 00:16:29,815 --> 00:16:31,616 لكن لا يوجد ما يكفي من الوقت لكل ذلك ، أتفهمني ؟ 295 00:16:31,616 --> 00:16:32,750 أفهمك 296 00:16:32,750 --> 00:16:37,998 كل شيء يسير بسرعةٍ كبيرة - لقد بدأ يتقدم بنا العمر - 297 00:16:37,998 --> 00:16:39,547 . . ( ليلي ) 298 00:16:39,547 --> 00:16:44,055 أوه ( ليلي ) .. أنا آسف جداً لأننا أفسدنا الليلة 299 00:16:44,055 --> 00:16:46,153 أجل - ما الذي تتحدثان عنه ؟ - 300 00:16:46,153 --> 00:16:48,665 فلم ينقض ِ على غيابكما سوى دقيقتان 301 00:16:48,665 --> 00:16:50,768 يا أولاد .. لقد كانت محقة 302 00:16:54,587 --> 00:16:56,991 . . . يدي - يا للعجب - 303 00:16:56,991 --> 00:17:01,134 آه .. حفلةٌ موسيقية - ناتشو - 304 00:17:03,448 --> 00:17:04,968 . . موسيقى 305 00:17:10,365 --> 00:17:12,833 . . الوقت - . . ناتشو - 306 00:17:15,007 --> 00:17:16,154 شكراً لك 307 00:17:16,154 --> 00:17:18,672 إنها لافتةٌ يا صديقي 308 00:17:20,524 --> 00:17:24,009 سكتةٌ قلبية - مارشال .. مارشال - 309 00:17:27,303 --> 00:17:30,118 . . الوقت 310 00:17:33,501 --> 00:17:36,493 ليلي - ليلي - 311 00:17:36,711 --> 00:17:38,967 مارشال ) .. أتعي ما يعني ذلك ؟ ) 312 00:17:38,967 --> 00:17:42,134 الحياة لا تسير بسرعةٍ كبيرة ، ومازال هناك متسعٌ من الوقت لنفعل ما نشاء 313 00:17:42,134 --> 00:17:45,311 كما أن الحفلة لن تفوتنا 314 00:17:45,311 --> 00:17:46,624 " بعد عشر دقائق " سأخرج من هنا حالاً 315 00:17:46,624 --> 00:17:48,911 يجب أن نخرج من هنا 316 00:17:50,194 --> 00:17:52,423 أتعلمان أين يكون حمام النساء ؟ 317 00:17:52,423 --> 00:17:55,143 ليس لدي أدنى فكرة - لم أره مطلقاً - 318 00:17:57,734 --> 00:17:59,505 مرحباً .. ما الأخبار ؟ 319 00:17:59,505 --> 00:18:02,553 ليست بالأخبار السارة ( لقد انفصلتُ عن ( نورا 320 00:18:02,553 --> 00:18:04,305 يا إلهي .. ما الذي حدث ؟ 321 00:18:04,305 --> 00:18:07,255 لا أشعر برغبةٍ في الحديث عن الأمر . . لكن 322 00:18:07,255 --> 00:18:11,205 أظن أن أسوأ ما في الأمر قد انقضى 323 00:18:13,382 --> 00:18:14,614 مرحباً - أهلاً - 324 00:18:15,582 --> 00:18:16,817 ( أهلاً .. ( كيف - ( كيف حالكَ ( كيف - 325 00:18:16,817 --> 00:18:18,408 ما أخباركَ يا صديقي ؟ 326 00:18:19,013 --> 00:18:21,215 هناكَ ما يجبُ أن أخبركَ به 327 00:18:21,215 --> 00:18:22,838 لا تخبريني به إذاً 328 00:18:22,838 --> 00:18:23,918 ماذا ؟ 329 00:18:23,918 --> 00:18:26,710 إن كان هناكَ ما تعلمته كطبيبٍ نفسي 330 00:18:26,710 --> 00:18:30,398 فهو أن وجود ما يجب أن يتم قوله 331 00:18:30,398 --> 00:18:33,089 لا يعني بالضرورة أنه يجبُ أن يُسمع 332 00:18:33,089 --> 00:18:36,883 كيفين ) .. لقد قمتُ بأمر ٍ سيء ) 333 00:18:36,883 --> 00:18:41,404 جميعنا نقوم بأمور ٍ سيئة ، لكن هذا لا يعني أننا أشخاصٌ سيئون 334 00:18:41,404 --> 00:18:44,438 اسمعي .. لا تهمني كل تفاصيل حياتك الماضية 335 00:18:44,438 --> 00:18:47,620 كما أرجو أن لا تهتمين لتفاصيل حياتي الماضية 336 00:18:47,620 --> 00:18:50,106 كل ما يهمني هو أنتِ 337 00:18:50,106 --> 00:18:55,881 وأنكِ اعتباراً من هذه الليلة فصاعداً ستبادليني ما أكنه لكِ من الحب 338 00:18:55,881 --> 00:18:58,840 ما رأيكِ ؟ 339 00:18:58,840 --> 00:19:03,069 إنني في حالةٍ يرثى لها 340 00:19:03,167 --> 00:19:07,659 ما الذي يجعلكَ تحبني أصلاً ؟ - تعالي - 341 00:19:08,342 --> 00:19:13,029 دائماً يذهلني ما تقولينه 342 00:19:13,029 --> 00:19:15,907 ويبهجني ما تفعلينه 343 00:19:15,907 --> 00:19:20,690 وعلى خلاف شراب المارتيني بالفودكا والفلفل الحار و نكهة جوز الهند 344 00:19:20,690 --> 00:19:23,720 فإنك متعة للعين 345 00:19:23,720 --> 00:19:26,818 وإذا امتدت علاقتنا لما يكفي من الوقت 346 00:19:26,818 --> 00:19:32,026 فأرجو أنكِ وفي يوم ٍ ما سترين نفسكِ بالطريقة التي أراكِ بها 347 00:19:33,977 --> 00:19:36,640 إنه جواب رائعٌ جداً 348 00:19:36,678 --> 00:19:39,159 أحياناً نشعر أن الساعات تنقضي كدقائق 349 00:19:39,159 --> 00:19:42,715 وأحياناً يمكن لثانيةٍ واحدة أن تدوم إلى الأبد 350 00:19:42,715 --> 00:19:47,961 وبالنسبة لـ ( بارني ) فإن الثانية . . التي ما كانت لتنتهي هي هذه 351 00:20:06,102 --> 00:20:08,342 حسنٌ .. يجبُ أن أذهب 352 00:20:08,342 --> 00:20:10,220 فقد كانت ليلةً قاسية 353 00:20:10,220 --> 00:20:15,782 أعتذر بشدة - لا تعتذري .. إنه أمرٌ تافه - 354 00:20:15,782 --> 00:20:18,175 ياله من شعور ٍ رائع أن يستعيد المرءُ كامل وعيه مجدداً 355 00:20:18,175 --> 00:20:21,774 يا إلهي .. منذ متى ونحن نجلس هنا ؟ 356 00:20:21,774 --> 00:20:26,525 منذ 12 ثانية ، كما أنكَ تجلس في طاولةٍ أخرى 357 00:20:31,172 --> 00:20:36,992 يجبُ أن أخلد للنوم 358 00:20:36,992 --> 00:20:54,242 zoomi1510 : ترجمة وتنفيذ h_naji78@yahoo.com 359 00:20:54,277 --> 00:21:07,785 " خاص بـ " منتدى المسلسلات الأجنبية المترجمة www.startimes.com