1 00:00:03,724 --> 00:00:07,769 Det er jeg ked af. Han har sparket for alle andre. 2 00:00:07,936 --> 00:00:12,274 - Den lille kan ikke under pres. - Marshalls ord på bryllupsnatten. 3 00:00:13,650 --> 00:00:19,865 - Jeg mærkede noget småt. - Lilys ord på bryllupsnatten. 4 00:00:20,032 --> 00:00:24,119 Kan vi ikke tale om noget andet end min bryllupsnat? 5 00:00:24,286 --> 00:00:31,126 Lad os tale om i går. En aften som alle andre, hvor jeg snart fik sex. 6 00:00:31,293 --> 00:00:36,256 Jeg skal bruge din hjælp. Hende, jeg taler med, skal møde sin ven. 7 00:00:36,423 --> 00:00:39,760 Men så må jeg opgive mit sikre kort her. 8 00:00:39,926 --> 00:00:43,722 - Er du da ikke et sikkert kort? - Jo. 9 00:00:45,557 --> 00:00:48,810 Bare din ven er lækrere og dummere end hende. 10 00:00:48,977 --> 00:00:53,732 Lider du af "enorm penis" -syndrom? Det har jeg aldrig hørt om. 11 00:00:53,899 --> 00:00:56,777 Det er problemet med EPS. Uvidenhed. 12 00:00:56,943 --> 00:01:02,282 Derfor har jeg arrangeret et løb. De fleste af os må bruge trillebør. 13 00:01:02,449 --> 00:01:06,662 - Hvor er du tapper. - Og du er så forstående. 14 00:01:06,828 --> 00:01:11,541 De fleste glor bare, som om jeg er et misfoster i forstærket undertøj. 15 00:01:11,708 --> 00:01:18,131 Stakkels dig. Jeg ved ikke, hvordan det er, for jeg har ikke undertøj på. 16 00:01:18,298 --> 00:01:22,219 - Skal vi smutte? - Det går lidt hurtigt. Fint nok. 17 00:01:22,386 --> 00:01:29,267 Før vi går, må jeg hellere fortælle om mit problem: Jeg er ikke idiot. 18 00:01:29,434 --> 00:01:33,438 Som tidligere chefkirurg ved jeg, at det ikke er en sygdom. 19 00:01:33,605 --> 00:01:38,151 Hold op. Du har ikke en chance hos mig. Vi hjælper vores venner. 20 00:01:38,318 --> 00:01:43,532 - Hvordan mødtes I egentlig? - Du skal ikke spille fascineret... 21 00:01:43,699 --> 00:01:47,536 - For at komme i bukserne på mig. - Det gør fyre da ikke. 22 00:01:47,703 --> 00:01:53,208 Gedeost? Hvor fascinerende. Hvad er du ellers allergisk overfor? 23 00:01:53,375 --> 00:01:56,420 Du skylder mig tre timer for i aftes. 24 00:01:56,586 --> 00:02:01,341 Jeg vil til lasertag-turnering i Newark i weekenden. 25 00:02:01,508 --> 00:02:04,386 Ted går for at være under 18. Far og søn. 26 00:02:04,553 --> 00:02:09,099 Vi må af sted, ellers kommer vi med druktoget. 27 00:02:09,266 --> 00:02:12,144 Aftenens sidste tog til Long Island. 28 00:02:12,311 --> 00:02:14,563 Det er en samling fulde idioter - 29 00:02:14,730 --> 00:02:19,860 - der har festet hele aftenen og vil være sammen med alt med liv i. 30 00:02:20,027 --> 00:02:22,654 - Farvel. - Vi ses. 31 00:02:22,821 --> 00:02:29,119 - Planerne er ændret. - En bagvendt kasket gør mig ung. 32 00:02:29,286 --> 00:02:32,164 Alle mand ombord. 33 00:02:45,260 --> 00:02:51,725 Til Valentines bød Lily og Marshall Kevin og Robin på weekendtur. 34 00:02:51,892 --> 00:02:55,562 16 år og stadig forelskede. Hvad er hemmeligheden? 35 00:02:55,729 --> 00:03:00,400 Nøglen til forhold er at forstå forskellen mellem at høre og lytte. 36 00:03:00,567 --> 00:03:05,113 Det handler om at respektere partnerens... Det kører lige for mig. 37 00:03:05,280 --> 00:03:11,995 Forhold handler om at give og tage, så man må aldrig holde regnskab. 38 00:03:12,162 --> 00:03:17,709 Som Barney, der kræver de tre timer af Ted. Var de et par, gik det ikke. 39 00:03:17,876 --> 00:03:24,132 - Ted er tyr, og Barney er skorpion. - De er ikke færdige endnu. 40 00:03:24,299 --> 00:03:29,638 - Og hvordan lader vi så være? - De vil nok høre nogle eksempler. 41 00:03:29,805 --> 00:03:32,015 Jeg lukker øjnene, til det er ovre. 42 00:03:32,182 --> 00:03:36,186 Sagde Lily på sin bryllupsnat. 43 00:03:36,353 --> 00:03:39,773 Et eksempel er, at når Marshall mor kommer - 44 00:03:39,940 --> 00:03:45,445 - må vi finde alle de fesne gaver frem, hun har givet os. 45 00:03:45,612 --> 00:03:49,408 - Hej, mor. - Hej, Mrs. Eriksen. 46 00:03:52,202 --> 00:03:57,708 Jeg ser ikke den jordegernpels- tehætte, jeg lavede til dig. 47 00:03:57,874 --> 00:04:00,252 Den var nok ikke god nok til Lily. 48 00:04:00,419 --> 00:04:05,257 Men jeg bruger det ikke mod Marshall, for så skyldte han mig. 49 00:04:05,424 --> 00:04:10,762 Jeg bruger heller ikke mod dig, at du trak mig med til eksperimentalteater. 50 00:04:18,937 --> 00:04:22,190 - Er det kun skrig? - "KUN SKRIG". 51 00:04:23,442 --> 00:04:27,738 - Men vi holder ikke regnskab. - Jeg er helt med. 52 00:04:27,904 --> 00:04:31,366 Ellers skyldte Marshall for at myrde min kusines hund. 53 00:04:31,533 --> 00:04:36,747 - Den spiste min pung. - Den var fuld af chokolade. 54 00:04:38,498 --> 00:04:44,171 Den nat befandt Barney og jeg os i en ny verden kaldet druktoget. 55 00:04:49,968 --> 00:04:56,016 Hvor har dette himmelske køretøj været hele mit liv? Hør dets sang. 56 00:04:56,183 --> 00:04:59,895 Jeg tror, jeg får et knald. Jeg tror, jeg får et knald. 57 00:05:00,062 --> 00:05:05,692 Horientekspressen. Long Island-banen med jern på. 58 00:05:05,859 --> 00:05:10,489 - Thomas Spank. - Det er jo en børnebog. 59 00:05:14,534 --> 00:05:18,080 Her er sjovt, men det er sent. Hvad har du tænkt? 60 00:05:18,246 --> 00:05:21,208 Ingen siamesiske tvillinger. Jakken går itu. 61 00:05:21,375 --> 00:05:24,836 Det her er jo druktoget. Vi behøver ikke spille. 62 00:05:25,003 --> 00:05:28,882 Vi skal bare læne os tilbage og udse os de lækre tøser. 63 00:05:29,049 --> 00:05:32,886 Ved endestationen har vi nogen at sove med. 64 00:05:33,053 --> 00:05:35,430 TRE MINUTTER SENERE 65 00:05:38,934 --> 00:05:41,144 Du var så flink. 66 00:05:41,311 --> 00:05:46,441 Du hørte på dem skændes hele aftenen uden at klage. 67 00:05:46,608 --> 00:05:51,738 Jeg er psykolog. De får en regning. Og jeg har medicin, der hjælper. 68 00:05:51,905 --> 00:05:54,616 - Lily er jo gravid. - Det er til os. 69 00:05:54,783 --> 00:05:59,454 Hvis vi skal overleve fem måltider og en slædetur, må vi være skæve. 70 00:05:59,621 --> 00:06:04,001 Hvis vi holder regnskab, så skylder jeg dig en weekend. 71 00:06:04,167 --> 00:06:06,753 - Jeg tænker længere. - Hvad mener du? 72 00:06:10,382 --> 00:06:13,385 Vil du gifte dig med mig? 73 00:06:20,183 --> 00:06:24,855 Jeg ved, det er hurtigt, men jeg vil gerne leve livet med dig. 74 00:06:27,858 --> 00:06:30,319 Hold da op. 75 00:06:31,528 --> 00:06:35,198 Jeg siger ikke nej. Jeg siger ikke noget. 76 00:06:35,365 --> 00:06:41,413 - Jeg må have tid til at tænke. - Det forstår jeg. 77 00:06:41,580 --> 00:06:45,959 Tag dig bare god tid. Jeg sætter den her, til du er klar. 78 00:06:53,967 --> 00:06:58,722 - Kan vi sætte den bandit væk? - Den stirrer virkelig på os. 79 00:07:00,223 --> 00:07:06,021 Jeg har fundet nogle nye fede navne til druktoget. Slamtrak. 80 00:07:06,188 --> 00:07:10,359 Chatta-Nookie Choo-Choo. Thomas Spank. 81 00:07:10,525 --> 00:07:13,320 - Det sagde jeg i går. - Næppe. 82 00:07:13,487 --> 00:07:16,823 - Man har vist drukket lidt kaffe. - 18 kopper. 83 00:07:16,990 --> 00:07:19,534 Jeg skal ikke falde i søvn i aften. 84 00:07:19,701 --> 00:07:26,249 Quinn tager fejl. Hun sagde, jeg ikke kan elske, men jeg elsker det tog. 85 00:07:26,416 --> 00:07:31,088 - Sagde hun, du ikke kunne elske? - Du har ingen anelse. 86 00:07:33,674 --> 00:07:38,387 - Hold op med at glo, det sker ikke. - Kan vi ikke begynde forfra? 87 00:07:38,553 --> 00:07:41,390 - Jeg kender dig godt. - Gør du? 88 00:07:41,556 --> 00:07:45,560 Du bærer altid jakkesæt. Du har tåbelige regler om alt. 89 00:07:45,727 --> 00:07:48,563 Jeg betaler føden, du arbejder for den. 90 00:07:48,730 --> 00:07:51,858 De fleste aftener ender du alene på stripklub. 91 00:07:52,025 --> 00:07:57,155 Du fortæller dig selv, at dit liv er episk, klassisk eller legendarisk. 92 00:07:57,322 --> 00:08:02,995 Jeg siger ikke episk eller klassisk. Udfører du mørk magi? 93 00:08:04,621 --> 00:08:10,293 Glemte de kartoffelsalaten? Hvad skete der så? 94 00:08:10,460 --> 00:08:17,050 Du har betalt din gæld. Du behøver ikke køre med på druktoget mere. 95 00:08:17,217 --> 00:08:21,054 - Der er den eneste ene ikke. - Glem den eneste ene. 96 00:08:21,221 --> 00:08:27,561 Det er barskt at gå ud. Pigen i sidste uge kunne lide Glee. 97 00:08:27,728 --> 00:08:34,526 Det er næsten Valentines, og jeg har ingen kæreste, så alle mand ombord. 98 00:08:36,528 --> 00:08:41,283 Jeg har aldrig været så stolt af dig før. 99 00:08:41,450 --> 00:08:45,370 I aften bliver episk. Vent nu lidt... vovet... 100 00:08:45,537 --> 00:08:49,124 Hvordan plejer jeg at sige? Jeg hader hende Quinn. 101 00:08:52,002 --> 00:08:56,631 - Jeg bejler til en flaske vin. - Bejler. 102 00:08:56,798 --> 00:08:59,343 Jeg vil ikke giftes med den. Tag over. 103 00:08:59,509 --> 00:09:03,805 Hvad med en forret? De har løgringe. 104 00:09:03,972 --> 00:09:08,769 Eller diamantringe... Diamantcirkler... Løgcirkler. 105 00:09:08,935 --> 00:09:12,481 De feder, men de laver gode løgcirkler her. 106 00:09:12,648 --> 00:09:15,776 Du, Robin... Det der med ikke at sige det? 107 00:09:17,986 --> 00:09:20,489 Den grønne salat ser spændende ud. 108 00:09:22,407 --> 00:09:28,413 - Han lyder som en rigtig skid. - Du skal ikke tale grimt om ham. 109 00:09:30,248 --> 00:09:34,294 - Jeg underviser i arkitektur. - Smart fyr med arbejde. 110 00:09:34,461 --> 00:09:37,631 Tror du, at du bedre end mig? 111 00:09:40,175 --> 00:09:43,178 - Hvor bor du? - Upper West Side. 112 00:09:43,345 --> 00:09:48,058 Smart fyr fra Manhattan. Tror du, at du bedre end mig? 113 00:09:53,772 --> 00:09:57,484 - Halløj! - Tror du, at du bedre end mig? 114 00:09:59,403 --> 00:10:04,700 Lily lavede 14 pinlige referencer til ægteskab og Marshall 60. 115 00:10:05,867 --> 00:10:07,953 Jeg beklager, Kevin. 116 00:10:08,120 --> 00:10:11,999 Jeg går i seng. Kan vi droppe ægteskabssnakken i morgen? 117 00:10:12,165 --> 00:10:15,627 Et halvt point til jer hver. Vi ses om lidt. 118 00:10:18,922 --> 00:10:21,258 Er du ved at have besluttet dig? 119 00:10:23,010 --> 00:10:27,389 Der er en ting, I ikke kender til. 120 00:10:27,556 --> 00:10:32,019 - Kan I holde på en hemmelighed? - Nogle af os kan. 121 00:10:32,185 --> 00:10:36,898 Jeg har holdt noget hemmeligt for alle de sidste måneder. 122 00:10:40,527 --> 00:10:43,780 Jeg har opdaget, at jeg ikke kan få børn. 123 00:10:46,408 --> 00:10:49,953 - Det gør mig ondt. - Tænk, at vi ikke vidste det. 124 00:10:50,120 --> 00:10:54,166 Jeg har haft tid til at vænne mig til tanken. 125 00:10:54,333 --> 00:11:00,088 - Jeg har det helt okay. - Er du sikker? 126 00:11:00,255 --> 00:11:03,467 Men selvom jeg elsker Kevin - 127 00:11:03,634 --> 00:11:07,846 - og gerne vil sige ja, så kan jeg ikke, før jeg har sagt det. 128 00:11:08,013 --> 00:11:11,433 Jeg er bange for, at det er enden på forholdet. 129 00:11:11,600 --> 00:11:16,897 - Hvis det er jer to, gør det intet. - Du må bare fortælle ham det. 130 00:11:19,650 --> 00:11:25,364 - Godt, vi havde deres nøgler. - Jeg sagde det, før vinduet røg. 131 00:11:25,530 --> 00:11:32,412 Før indbrudstyvene smadrede vinduet og stjal al Lilys undertøj. 132 00:11:33,455 --> 00:11:37,834 Hvad skete der på det tog? Det var totalt kaos. 133 00:11:38,001 --> 00:11:43,924 På MITelskede jeg Einstein-citatet: "Gud spiller ikke terninger." 134 00:11:44,091 --> 00:11:47,844 - Du gik ikke på MIT. - Gjorde jeg ikke? 135 00:11:49,054 --> 00:11:54,685 Jeg ved faktisk ikke, hvor du gik. Hvem er du? 136 00:11:55,727 --> 00:12:01,400 Hvis vi analyserer de tilfældige mønstre, betragter afvigelserne - 137 00:12:01,566 --> 00:12:08,156 - og antager, at epsilon nærmer sig nul, som delta nærmer sig pi... 138 00:12:10,117 --> 00:12:11,952 For pokker, Ted. 139 00:12:12,119 --> 00:12:17,541 Jeg ville til at lave nogle fede ordspil om logaritmer. 140 00:12:17,708 --> 00:12:20,252 Jeg skal nok huske det. 141 00:12:20,419 --> 00:12:25,757 Næste morgen tog Robin mod til sig og fortalte Kevin sin hemmelighed. 142 00:12:25,924 --> 00:12:31,221 Jeg ved godt, det er meget at fordøje, så tag dig bare god tid. 143 00:12:31,388 --> 00:12:34,349 - Og jeg forstår godt... - Robin. 144 00:12:34,516 --> 00:12:37,811 - Vil du gifte dig med mig? - Ja. 145 00:12:45,444 --> 00:12:48,613 - Hvad laver du? - Druktoget kan køre 117 km/h. 146 00:12:48,780 --> 00:12:54,036 Hvis vi tillægger 32 babser per vogn og så dividerer det med... 147 00:12:54,202 --> 00:12:58,790 Nej! Det er helt forkert. 148 00:12:58,957 --> 00:13:02,961 Det burde være så simpelt. Det er jo druktoget. 149 00:13:04,838 --> 00:13:10,177 Du gode gud. Det har været lige foran næsen på os hele tiden. 150 00:13:21,271 --> 00:13:26,985 BLIV FULDE 151 00:13:27,152 --> 00:13:31,448 Bliv fulde. Selvfølgelig. 152 00:13:31,615 --> 00:13:36,370 - Godt omkranset, Ted. - Det er ikke min første ordsøgning. 153 00:13:38,497 --> 00:13:43,960 Min mor har valgt dato, sted og mad til brylluppet, men alt kan ændres. 154 00:13:44,127 --> 00:13:46,922 Min tante vil synge. Det undgår vi ikke. 155 00:13:47,089 --> 00:13:51,009 - Er det okay med dig? - Ja, hun har en okay stemme. 156 00:13:51,176 --> 00:13:57,391 - Er du okay med det, vi talte om? - Selvfølgelig. Jeg elsker dig. 157 00:13:57,557 --> 00:14:01,937 Og der er andre måder at få børn på. Adoption, surrogat... 158 00:14:02,104 --> 00:14:07,234 Det er ikke kun det, at jeg ikke kan få børn. Jeg vil ikke have børn. 159 00:14:07,401 --> 00:14:11,530 Jaså? Fint nok. 160 00:14:11,697 --> 00:14:15,701 Vil du gerne tage dit frieri tilbage? 161 00:14:15,867 --> 00:14:17,953 Vil du gifte dig med mig? 162 00:14:18,120 --> 00:14:21,623 Du passer så godt på mig. 163 00:14:21,790 --> 00:14:26,586 Tak for lån af dine sko til mine hævede fødder. Jeg skylder dig. 164 00:14:26,753 --> 00:14:31,216 Vi må holde op med det her med at holde regnskab. 165 00:14:33,093 --> 00:14:39,433 Du laver vores barn. Du er officielt foran mig for livstid. 166 00:14:39,599 --> 00:14:42,060 Tak, skat. 167 00:14:42,227 --> 00:14:45,814 Når vi bliver forældre, må vi være et team. 168 00:14:45,981 --> 00:14:50,235 Otte måneder senere... Din tur. Jeg tog seks timer i går. 169 00:14:50,402 --> 00:14:55,032 - To af de timer var en lur. - Lad os kigge på tavlen. 170 00:14:58,452 --> 00:15:01,455 Jeg håber, det er en slasket toer. 171 00:15:03,957 --> 00:15:06,960 Det er en aftale. Vi er et team. 172 00:15:10,047 --> 00:15:13,175 "Ser jeg måske ud som en fra Ronkonkoma?" 173 00:15:16,470 --> 00:15:20,182 Smart fyr med mappe. Tror du, at du bedre end mig? 174 00:15:22,809 --> 00:15:28,023 - Vi skal af næste gang, vil I med? - Vi klarer os. 175 00:15:28,190 --> 00:15:32,819 - For billige. - Det er jo druktoget. 176 00:15:32,986 --> 00:15:36,948 Du stregede alle stationerne ud og skrev Vaginaville. 177 00:15:37,115 --> 00:15:40,911 Det passer ikke. Den der hedder Stådrengs Plads. 178 00:15:42,204 --> 00:15:47,668 Hvad sker der? Har hende der Quinn gjort dig kulret? 179 00:15:47,834 --> 00:15:51,421 Nej da. Til sidst den aften... 180 00:15:51,588 --> 00:15:56,009 Jeg gik ud for at finde en billig, meningsløs flirt. 181 00:15:56,176 --> 00:16:00,889 Men du er noget særligt. Jeg vil ikke ødelægge vores venskab med sex. 182 00:16:01,056 --> 00:16:06,186 - Den risiko tager jeg gerne. - Sjovt, Ted. 183 00:16:06,353 --> 00:16:12,317 Jeg overvejer at købe et nyt strygebræt, synes du... 184 00:16:14,361 --> 00:16:16,446 Det må jeg give dig. 185 00:16:16,613 --> 00:16:22,995 Du hjalp din ven hele aftenen vel vidende, du ikke fik mig. Ret sejt. 186 00:16:23,161 --> 00:16:28,834 Set i bakspejlet var det øjeblikket, hvor du besluttede at tage med mig. 187 00:16:30,002 --> 00:16:34,589 Rejs dig op, du sidder på min bh. 188 00:16:36,133 --> 00:16:38,635 - Badeværelset? - Efter køkkenet. 189 00:16:42,931 --> 00:16:47,477 Jeg burde huske, hvis I havde siddet nøgne på din sofa i klubben. 190 00:16:47,644 --> 00:16:52,941 Det var senere i min lejlighed, efter vi gjorde det frække. 191 00:16:53,108 --> 00:16:55,944 - Skal vi finde en diner? - I dyrkede sex? 192 00:16:56,111 --> 00:17:00,991 Jeg ved godt, jeg er lidt længe om at få budskabet frem. Jeg er fuld. 193 00:17:01,158 --> 00:17:04,619 Du kan lide Quinn. Det er derfor, du brokker dig. 194 00:17:04,786 --> 00:17:09,666 Og det er derfor, du droppede de her skønne uskyldige blomster. 195 00:17:09,833 --> 00:17:13,253 Skidt med, hvor vi tager hen, men ikke på jorden. 196 00:17:14,671 --> 00:17:17,799 Jeg kører med druktoget på Valentines dag. 197 00:17:17,966 --> 00:17:22,679 Jeg har nemlig ikke noget bedre at foretage mig. Ingen at savne. 198 00:17:22,846 --> 00:17:25,432 Hvis du kan lide Quinn, så gør noget. 199 00:17:25,599 --> 00:17:30,979 Du spilder din tid her. Det gør vi begge. 200 00:17:33,315 --> 00:17:36,068 Jeg kan ikke lide Quinn. 201 00:17:37,611 --> 00:17:43,158 Jeg elsker dig, men vær ikke den flinke fyr, der siger det rigtige. 202 00:17:43,325 --> 00:17:46,578 Jeg vil giftes med dig uanset hvad. 203 00:17:46,745 --> 00:17:50,791 Bare du ikke bliver smækfed. Se, jeg siger ikke det rigtige. 204 00:17:50,957 --> 00:17:55,420 - Du har lige fået en bunke ny viden. - Vil du gifte dig med mig? 205 00:17:55,587 --> 00:17:58,048 Mine tanker om børn ændrer sig ikke. 206 00:17:58,215 --> 00:18:02,886 - Ville du ikke have børn? - Det var før, jeg mødte dig. 207 00:18:03,053 --> 00:18:09,726 Din fremtid har altid indeholdt børn. Det er stort at opgive for mig. 208 00:18:09,893 --> 00:18:13,772 Så meget vil jeg ikke skylde en anden. 209 00:18:15,023 --> 00:18:18,235 Jeg er bange for, at du vågner op - 210 00:18:18,402 --> 00:18:23,198 - om et år eller 10 eller 50 og er fuld af fortrydelse. 211 00:18:23,365 --> 00:18:28,537 Jeg må vide, at du er helt sikker. 212 00:18:28,704 --> 00:18:35,877 Hvis vi bliver gift, får du aldrig børn. Er det okay med dig? 213 00:18:41,341 --> 00:18:46,179 - "Enorm penis" -syndrom? - EPS. Det hander om oplysning. 214 00:18:46,346 --> 00:18:53,353 Derfor laver vi løbet, den stille auktion og det trebenede race. 215 00:18:55,022 --> 00:19:00,485 Jeg kan ikke gøre det her. Du kan sætte mig af her. 216 00:19:00,652 --> 00:19:05,907 - Har du en kæreste eller noget? - Måske noget. 217 00:19:11,747 --> 00:19:18,420 Nogle gange indser man, at ens rejse er nået til endestationen. 218 00:19:19,713 --> 00:19:25,010 Spørgsmålet er så, hvad gør man nu? 219 00:19:29,723 --> 00:19:34,102 Hej. Har du det godt? 220 00:19:56,166 --> 00:20:02,005 Han tog sit frieri tilbage. Det er slut. 221 00:20:02,172 --> 00:20:08,178 Jeg tror, det var det bedste... Det er bare det... 222 00:20:08,345 --> 00:20:12,140 Jeg var endelig klar til noget seriøst. 223 00:20:13,517 --> 00:20:17,521 Han lod til at være den rigtige at tage skridtet med. 224 00:20:20,148 --> 00:20:25,070 Men han kunne ikke leve med det her. Hvem kunne. 225 00:20:26,780 --> 00:20:28,240 Det kunne jeg. 226 00:20:31,410 --> 00:20:33,745 Jeg elsker dig, Robin. 227 00:20:44,131 --> 00:20:47,884 Du brokker dig så meget over ham Barney. Kan du lide ham? 228 00:20:48,051 --> 00:20:52,764 Jeg kan lide hans lejlighed. Jeg kan lide hans nedre dele. 229 00:20:52,931 --> 00:20:55,642 Men om jeg kan lide ham? Hold op. 230 00:20:55,809 --> 00:20:59,229 Underligt, han ikke genkender dig. Han bor her nærmest. 231 00:20:59,396 --> 00:21:02,399 Mine herrer, giv en hånd til Karma. 232 00:21:28,383 --> 00:21:32,554 Tekster: Rikke Henriksen www.sdimedia.com