1 00:00:01,637 --> 00:00:04,932 Lapset, vuosi 2012 alkoi sekavasti. 2 00:00:05,099 --> 00:00:08,894 Barney tapasi Quinn-nimisen tytön, ja Kevin perui Robinin kosinnan. 3 00:00:09,061 --> 00:00:11,564 Sanoin Robinille... Rakastan sinua. 4 00:00:11,731 --> 00:00:16,027 Kun kysyin, rakastiko hän minua, hän vastasi... - En. 5 00:00:16,193 --> 00:00:19,113 Marshall sanoi Robinille... - Sinun täytyy muuttaa. 6 00:00:19,196 --> 00:00:21,365 Ja Robin muutti. 7 00:00:30,207 --> 00:00:34,920 En voi edes avata hänen huoneensa ovea. Miksi olen näin herkkä? 8 00:00:36,255 --> 00:00:38,466 Enpä tiedä. Mieti minua ja sitä Quinnia. 9 00:00:38,632 --> 00:00:42,803 En minäkään pälätä siitä, kuinka kaunis hymy hänellä on. 10 00:00:42,970 --> 00:00:46,766 Kuinka hänen hiuksensa ovat kuin hunajainen silkkivesiputous. 11 00:00:46,932 --> 00:00:53,064 Silmät ovat kuin lämmin Etelämeri, jota auringonnousun kulta suutelee. 12 00:00:53,230 --> 00:00:56,651 En edes muista, miltä hän näyttää. - Pidät hänestä selvästi. 13 00:00:56,817 --> 00:00:59,236 Lue rivien välistä. Tietysti pidän. 14 00:00:59,403 --> 00:01:03,866 Miten minulle kävi näin? Milloin minusta tuli imelä romantikko? 15 00:01:06,327 --> 00:01:12,500 On tervettä, että sinulla on tunteita naista kohtaan, eikä hän ole objekti. 16 00:01:12,667 --> 00:01:15,127 Vaihto? - Sopii. 17 00:01:15,294 --> 00:01:18,881 Miksi Quinn? Vietitte illan yhdessä, ja hän oli aika ilkeä. 18 00:01:19,048 --> 00:01:23,177 Meillä synkkasi emotionaalisesti, älyllisesti ja henkisesti. 19 00:01:23,344 --> 00:01:27,723 Eli tajunnanräjäyttävää seksiä? - Tajunnanräjäyttävää seksiä! 20 00:01:27,890 --> 00:01:31,852 Katsoin kieroon vielä tunnin sen jälkeen, mikä oli hienoa. 21 00:01:32,019 --> 00:01:35,731 Kun otimme uusinnan, se oli kuin kolmen kimppa kaksosten kanssa. 22 00:01:35,898 --> 00:01:37,900 Soita hänelle. 23 00:01:38,067 --> 00:01:42,071 Soittaisin, jos tietäisin, miten. Tulen hulluksi. 24 00:01:42,238 --> 00:01:45,199 Näen hänet kaikkialla. Näen hänet kadulla. 25 00:01:45,366 --> 00:01:49,328 Näen hänet ostoksilla. Tanssimassa tuolla tangolla. 26 00:01:49,495 --> 00:01:53,749 Minäkin näen hänet tangolla. - Luoja. Sehän on Quinn! 27 00:01:53,916 --> 00:01:56,711 Hyvät herrat, aplodit Karmalle! 28 00:02:11,100 --> 00:02:15,021 Kiitos, että saan yöpyä täällä. Olen koditon. 29 00:02:15,187 --> 00:02:19,650 Minun ja Tedin välit ovat oudot. On mukava olla ystävien luona. 30 00:02:19,817 --> 00:02:23,863 Voit olla niin kauan kuin haluat. - Kiitos. 31 00:02:24,030 --> 00:02:26,115 Hankin sinulle päiväkirjan. 32 00:02:26,282 --> 00:02:31,454 Tämä kuulostaa dorkalta, mutta kirjoittaminen auttaa. 33 00:02:31,620 --> 00:02:35,458 "Rakas päiväkirja, fantasiat anopin tappamisesta ovat yhä elävämpiä." 34 00:02:35,624 --> 00:02:40,254 "Tänään skalpeerasin hänet..." - Se on minun. Tässä. 35 00:02:40,421 --> 00:02:45,217 Viihdyt täällä varmasti! - Ei teidän tarvitse viihdyttää minua. 36 00:02:45,384 --> 00:02:49,013 Älä sitten tule East Meadowiin, jos et halua viihdettä. 37 00:02:49,180 --> 00:02:51,307 Luulin, ettei täällä ole tekemistä. 38 00:02:51,474 --> 00:02:55,811 Joku ei ole tainnut kuulla Uniondalen miniatyyrimuseosta. 39 00:02:55,978 --> 00:03:02,401 1800-luvun sormustintaide houkuttaa, mutta pullonkorkit lumoavat sinut. 40 00:03:02,568 --> 00:03:07,490 Pääset myös keilaamaan kahden East Meadow Alley Catsin kanssa. 41 00:03:07,657 --> 00:03:10,242 "Olemme hodarijoukkue, jolla on keilaongelma." 42 00:03:10,409 --> 00:03:12,787 Shirley keksi sen. 43 00:03:12,953 --> 00:03:16,707 Loistava keilaaja. Hän sai hiljattain lukemaksi 280. 44 00:03:16,874 --> 00:03:21,003 Valitettavasti se oli vaa'alla. 45 00:03:21,170 --> 00:03:25,883 Robinin muutettua elämässäni oli tyhjän huoneen muotoinen aukko. 46 00:03:26,050 --> 00:03:27,843 Täytin sen harrastuksella. 47 00:03:31,764 --> 00:03:34,767 Mitä teet huoneessani? - Huoneen tyhjyys vaivasi. 48 00:03:34,934 --> 00:03:37,728 Teen jotain tervettä, jotten ajattelisi sinua. 49 00:03:37,895 --> 00:03:42,525 Mikään ei ole terveempää kuin kyljysten savustaminen - 50 00:03:42,692 --> 00:03:45,194 ja mielikuvituskeskustelu eksän kanssa. 51 00:03:45,361 --> 00:03:50,533 Tuosta hyvästä et saa yhtään. - Enkö? Sinä tässä savustat. 52 00:03:53,661 --> 00:03:56,122 Mitä teen sen Quinnin suhteen? 53 00:03:56,288 --> 00:03:59,709 Haluan pyytää häntä ulos, mutta se stripparius vaivaa. 54 00:03:59,875 --> 00:04:02,294 Miksi se olisi ongelma? 55 00:04:02,461 --> 00:04:06,549 Olet tapaillut tuomittuja rikollisia, asekauppiaita, lapsimissien äitejä... 56 00:04:06,716 --> 00:04:10,594 Quinnin kanssa voin haluta jotain vakavaa. 57 00:04:10,761 --> 00:04:15,808 En vain esittää tuomaria, joka auttaa nelivuotiasta urallaan. 58 00:04:15,975 --> 00:04:19,103 Tiffanyn äiti todella halusi tiaaran. 59 00:04:19,270 --> 00:04:25,443 Päädyt miljoonakaupungissa juuri hänen klubilleen. Se on enne. 60 00:04:25,609 --> 00:04:31,073 Enne strippaa Melon Patchissa. He ovat eri ihmisiä, Ted. 61 00:04:31,240 --> 00:04:37,121 Hetkinen. Entä, jos tämä on enne? - Sanoin juuri... 62 00:04:37,288 --> 00:04:43,002 Entä, jos maailmankaikkeus yhdisti meidät syystä? - Juurihan minä... 63 00:04:43,169 --> 00:04:45,713 Sama mitä sanot, tämä on enne! 64 00:04:45,880 --> 00:04:49,467 Hitto vie. Mikset usko rakkauteen? 65 00:04:57,683 --> 00:05:03,105 Quinn. - Kuule, täällä olen Karma. 66 00:05:03,272 --> 00:05:07,485 Kuule, Karma, en koskaan sano tällaista sontaa. 67 00:05:07,652 --> 00:05:11,530 Uskon, että universumi yrittää kertoa meille jotain. 68 00:05:11,697 --> 00:05:14,992 Lähtisitkö treffeille? - En tapaile asiakkaita. 69 00:05:15,159 --> 00:05:18,287 Mutta entä enne? - Hän on kuulemma Melon Patchissa. 70 00:05:18,454 --> 00:05:21,916 Ei, kun tarkoitan kohtaloa, jonka mukaan meidän pitäisi... 71 00:05:22,083 --> 00:05:25,336 Barney, pomo katsoo minua tosi pahasti. 72 00:05:25,503 --> 00:05:30,007 Minun on jatkettava töitä. - Odota! Entä, jos maksan tanssista? 73 00:05:30,174 --> 00:05:35,137 Niin pomosi on tyytyväinen, ja voin perustella treffit kanssani. 74 00:05:36,305 --> 00:05:40,726 En keksi syytä kieltäytyä. - Ensinnäkin meillä on yhteistä. 75 00:05:40,893 --> 00:05:47,066 Kumpikin saa tulonsa humalaisilta aasialaisilta liikemiehiltä. 76 00:05:48,192 --> 00:05:51,362 Rakas päiväkirja, olen saarella neljättä päivää. 77 00:05:51,529 --> 00:05:54,115 Paikalliset kutsuvat tätä Long Islandiksi. 78 00:05:54,281 --> 00:05:58,077 Ehkä he viittaavat siihen, miten pitkiltä tunnit tuntuvat. 79 00:05:58,244 --> 00:06:04,375 He ottivat minut vastaan, ja saan nähdä heidän outoa elämäänsä. 80 00:06:04,542 --> 00:06:08,004 Viihteellä he tarkoittavat minicurlingia - 81 00:06:08,170 --> 00:06:11,799 makrameeta ja muita ei-stimuloivia puuhia - 82 00:06:11,966 --> 00:06:16,887 joita Manhattanilla käytetään narkkareihin ja mielisairaisiin. 83 00:06:17,054 --> 00:06:22,893 Lukutaidon puuttuessa ruokalistoissa on kuvia ruoasta. 84 00:06:23,060 --> 00:06:27,690 Kaikkien on laulettava Paljon onnea vaan neljä kertaa aterian aikana. 85 00:06:27,857 --> 00:06:32,236 Jälkiruoassa on ilotulitteita. 86 00:06:32,403 --> 00:06:36,615 Asumuksissa pukeudutaan usein primitiiviseen "torkkutakkiin". 87 00:06:36,782 --> 00:06:43,664 He käyvät nukkumaan yhdeksältä, koska he pelkäävät yötä. 88 00:06:45,207 --> 00:06:49,795 Tämä on typerää, mutta olet lahja Lilyltä, ja hän näkee minut nyt. 89 00:06:49,962 --> 00:06:53,549 En halua viipyä teillä liian pitkään. 90 00:06:53,716 --> 00:06:56,302 Patrice lupasi ottaa minut pois vaivoiltanne. 91 00:06:56,469 --> 00:06:59,096 Olisiko teillä juna-aikataulua... 92 00:06:59,263 --> 00:07:05,811 Joo, mutta junan kanssa on ongelma. - Iso ongelma. 93 00:07:05,978 --> 00:07:09,023 Oli yksi lakko. - ...salamanisku. 94 00:07:09,190 --> 00:07:15,363 Joka osui yhteen lakkoilijoista. - Ukkosmyrskyn aikana. 95 00:07:15,529 --> 00:07:18,407 Etkä sinä halua rasittaa Patricea. 96 00:07:18,574 --> 00:07:21,243 Ehkä hän ei edes halua sinua sinne. 97 00:07:21,410 --> 00:07:25,498 TERVETULOA ROBIN! 98 00:07:25,665 --> 00:07:27,875 Olette aika outoja. 99 00:07:30,294 --> 00:07:32,755 Jestas! Olen pahoillani. 100 00:07:32,922 --> 00:07:38,636 Pesen nämä. Ne ovat viikattuina sinulla aamulla. Tai viikonloppuna. 101 00:07:38,803 --> 00:07:41,847 Puhutaan lähdöstäsi sitten. Tai ei koskaan. 102 00:07:42,014 --> 00:07:48,646 Lily, odota! Enkö... - Varttia vaille yhdeksän. Nukkumaan. 103 00:07:54,193 --> 00:07:58,656 Minkä terveen, ei-lainkaan-hullun harrastuksen aloitit nyt? 104 00:07:58,823 --> 00:08:03,911 Pidän lihan savustamisesta, mutta uusi intohimoni on puu. 105 00:08:04,078 --> 00:08:06,914 Kai kuulet, mitä päästät suustasi? 106 00:08:12,837 --> 00:08:14,380 Palasin Lusty Leopardiin. 107 00:08:14,547 --> 00:08:19,552 Kuule, Barney. Sanoin, etten tapaile asiakkaita - 108 00:08:19,719 --> 00:08:23,389 mutta saatoit ylipuhua minut. 109 00:08:23,556 --> 00:08:26,100 Laulu loppui. Täytyy mennä. 110 00:08:26,267 --> 00:08:31,272 Odota! Ylipuhuin mihin? - Sori. Pomo katsoo vihaisesti. 111 00:08:31,439 --> 00:08:33,399 Hanki elämä, pomo! 112 00:08:35,443 --> 00:08:42,241 Mitä sanoit? - Aioin sanoa, että olet tosi hurmaava. 113 00:08:42,408 --> 00:08:46,162 Ja hauska ja seksikäs. 114 00:08:46,329 --> 00:08:51,417 ...jännittävä ja fiksu. - Sinä se tajuat minua. 115 00:08:51,584 --> 00:08:55,588 Kuule, Barney. En ole tehnyt tällaista ennen. 116 00:08:55,755 --> 00:08:59,300 Sinussa vain on jotain. 117 00:08:59,467 --> 00:09:05,306 Vastaukseni taitaa olla... Kappale loppui. - Sano loppuun! 118 00:09:05,473 --> 00:09:09,727 Pomoni... - Vihaan pomoa! 119 00:09:09,894 --> 00:09:12,146 Tässä! Mitä vastaat? 120 00:09:12,313 --> 00:09:16,442 Voisimme tutustua paremmin. Kerro itsestäsi. 121 00:09:16,609 --> 00:09:22,073 Mitä voisin kertoa? Olen hurmaava ja hauska. 122 00:09:22,239 --> 00:09:27,912 Seksikäs. Jännittävä ja fiksu. 123 00:09:28,079 --> 00:09:30,998 Miten tyttö voisi vastustaa tuota? 124 00:09:31,165 --> 00:09:35,461 Entä, jos me lähtisimme... 125 00:09:39,965 --> 00:09:42,843 Kappaleet ovat niin lyhyitä! 126 00:09:46,055 --> 00:09:52,269 Paljonko tarkalleen annoit? - 900 taalaa ja Rolexini. 127 00:09:54,021 --> 00:09:57,400 Tiedän. Ted, taidan olla rakastunut. 128 00:10:05,491 --> 00:10:09,704 Quinn vedättää sinua. - Mitä? Naurettavaa. 129 00:10:09,870 --> 00:10:12,623 Jos hän vedättäisi, miksi hän haluaisi treffeille? 130 00:10:12,790 --> 00:10:15,501 Olet erilainen kuin muut niljakkeet. 131 00:10:15,668 --> 00:10:18,921 Vain tämän kerran rikon sääntöäni. 132 00:10:19,088 --> 00:10:21,799 Mennään treffeille huomenna. - Mahtavaa! 133 00:10:21,966 --> 00:10:24,427 Hitsi! Minulla on töitä huomenna. 134 00:10:25,636 --> 00:10:31,767 Nyt keksin. Entä, jos pitäisimme treffit täällä? - Sovittu. 135 00:10:31,934 --> 00:10:35,813 Eivät ne ole treffit, jos maksat sylitansseista strippiklubilla. 136 00:10:35,980 --> 00:10:38,858 Miksi sitten joka viides tanssi on ilmainen? 137 00:10:39,025 --> 00:10:43,279 Se on heidän perjantaitarjouksensa. Inhoan sinua, koska tiedän sen. 138 00:10:45,781 --> 00:10:52,371 On kuudes päiväni saarella. Pelkään olevani vanki enkä vieras. 139 00:10:54,623 --> 00:10:57,668 Huomenta, muru! Kiinnostaisiko kroketti? 140 00:10:59,003 --> 00:11:04,800 Lily, joko pesit vaatteeni? Minä... - Voi, anteeksi! 141 00:11:04,967 --> 00:11:08,596 Ne joutuivat pussiin, jonka lahjoitin hyväntekeväisyyteen. 142 00:11:08,763 --> 00:11:11,766 Annoitko vaatteeni pois? 143 00:11:11,932 --> 00:11:16,103 Ne olivat turhan hienoja tänne. Ihmiset tuijottivat. 144 00:11:16,270 --> 00:11:19,523 Sitä paitsi meillä on ylimääräinen torkkutakki. 145 00:11:20,900 --> 00:11:26,197 Kokeile sitä. Kokeile, Robin. 146 00:11:27,698 --> 00:11:30,409 He yrittävät tehdä minusta kaltaisensa. 147 00:11:30,576 --> 00:11:34,789 Pelkään, että saatan pitää siitä. 148 00:11:38,542 --> 00:11:41,587 Olemme strippiklubilla, ja sinä olet suurin tissi. 149 00:11:41,754 --> 00:11:44,799 Nämä ovat oikeat treffit, Ted. 150 00:11:44,965 --> 00:11:48,302 Etkä selvästi ole nähnyt DeSalvon kaksosia. Hän on tuolla. 151 00:11:48,469 --> 00:11:51,472 Barney... Jestas! 152 00:11:51,639 --> 00:11:55,226 Et ole treffeillä. Todista se. 153 00:11:55,393 --> 00:11:57,478 Todista, ettei hän vain käytä sinua. 154 00:11:57,645 --> 00:12:00,564 Saa hänet treffeille jonnekin muualle. - Hyvä on. 155 00:12:00,731 --> 00:12:04,360 Hei, seksikäs. Haluatko tanssin? - Joo. 156 00:12:04,527 --> 00:12:09,949 Yksi juttu. Kai sinulle sopisi treffit jossain muualla kuin täällä? 157 00:12:10,116 --> 00:12:12,576 Toivoinkin, että kysyisit. 158 00:12:12,743 --> 00:12:17,415 Täällä on kovin kallista, mutta yksityisyys on kiva juttu. 159 00:12:17,581 --> 00:12:20,793 Todellakin, ja romanttista. Ensimmäinen lemmenlomamme. 160 00:12:22,461 --> 00:12:25,673 Minulle on käynyt selväksi, että on yritettävä pakoa. 161 00:12:25,840 --> 00:12:28,884 Esitän vatsakipua illallisella. 162 00:12:29,051 --> 00:12:33,222 Marshallin ja Lilyn lähdettyä bingoon livahdan takaovesta. 163 00:12:33,389 --> 00:12:36,517 Vohkin Shirleyn invamopon ja ajan juna-asemalle. 164 00:12:36,684 --> 00:12:39,228 Shirley on muuten 42, ja ajaa invamopolla. 165 00:12:39,395 --> 00:12:42,148 Tämä paikka on kuin Wall-E: n loppuosa. 166 00:12:44,150 --> 00:12:49,363 Bingo... peruttiin. 167 00:12:53,451 --> 00:12:59,081 Hei, seksikäs. Haluatko tanssin? - En ole asiakas. 168 00:12:59,248 --> 00:13:02,877 Tyttöystäväni on täällä töissä. Hän on tuoll... 169 00:13:03,044 --> 00:13:07,715 Vain tämän kerran rikon sääntöäni. Mennään huomenna treffeille. 170 00:13:07,882 --> 00:13:12,094 Hitsi! Minulla on töitä. 171 00:13:12,261 --> 00:13:18,559 Nyt keksin. Pidetään treffit täällä, ehkä samppanjahuoneessa? 172 00:13:21,896 --> 00:13:24,231 Se on meidän paikkamme. 173 00:13:28,402 --> 00:13:34,909 Hei, haluatko tanssin? - Onko se fusku? Sen sinä osaat. 174 00:13:35,076 --> 00:13:38,329 Sori, jouduin keksimään vitsin nopeasti. 175 00:13:38,496 --> 00:13:42,875 Mitä tuo oli? Käytit täsmälleen samaa repliikkiä tuohon mieheen. 176 00:13:43,042 --> 00:13:48,214 Kulta, sanon noin vain huijattaville luusereille. He uskovat joka kerta. 177 00:13:48,381 --> 00:13:52,009 Mitä luusereita. 178 00:13:52,176 --> 00:13:54,595 Hitto, pomo taas. 179 00:13:54,762 --> 00:13:58,182 Hän katsoo: "Karma, mikset ole enemmän samppanjahuoneessa?" 180 00:13:58,349 --> 00:14:03,062 Näytetään hänelle. Ei, lopeta! Vedätät minua taas. 181 00:14:03,229 --> 00:14:07,316 Etkä edes yritä. Ei tuolla ole pomoa, osoitit saniaista. 182 00:14:09,485 --> 00:14:13,614 Ted oli oikeassa. Hän nauraa varmasti kotona tyhmyydelleni. 183 00:14:19,453 --> 00:14:21,998 Ansaitsinko tämän? Takuulla. 184 00:14:22,164 --> 00:14:24,583 Olen itse kertonut uskomattomia valheita. 185 00:14:24,750 --> 00:14:28,421 Olen väittänyt olevani kuuluisa ja sotasankari. 186 00:14:28,587 --> 00:14:31,090 Että seksi kanssani parantaa likinäköisyyden. 187 00:14:31,257 --> 00:14:33,634 Barney? 188 00:14:34,885 --> 00:14:37,930 Olen ehkä ansainnut temppusi ja enemmänkin. 189 00:14:38,097 --> 00:14:43,436 Olen yrittänyt tosissani olla parempi ihminen. 190 00:14:43,602 --> 00:14:45,896 Kiitos, että näytit sen olevan turhaa. 191 00:14:53,779 --> 00:14:57,700 Anteeksi, että tukahdutimme sinut. 192 00:14:57,867 --> 00:15:00,786 Aioitko oikeasit livahtaa tiehesi? 193 00:15:00,953 --> 00:15:04,165 Minä vain todella kaipaan kaupunkia. 194 00:15:04,332 --> 00:15:07,335 Tiedän, että te viihdytte täällä... - Emme me viihdy. 195 00:15:07,501 --> 00:15:11,088 Mitä? - Millaista elämää tämä muka on? 196 00:15:11,255 --> 00:15:14,634 Korttipeliturnauksia ja high schoolin jääkiekko-otteluita? 197 00:15:14,800 --> 00:15:19,096 North Bellmore pieksee osavaltion. - Sophien nilkoillako? Tuskin. 198 00:15:19,263 --> 00:15:23,267 Jos olette niin onnettomia, miksette muuta Manhattanille? 199 00:15:23,434 --> 00:15:25,978 Esikaupunki on parempi lapselle. 200 00:15:26,145 --> 00:15:31,108 Miten mikään paikka on parempi lapselle, jos te olette onnettomia? 201 00:15:32,985 --> 00:15:35,529 Ei. Asumme täällä nyt. 202 00:15:36,614 --> 00:15:42,286 Ei paikka olisi hassumpi, jos joku ystävistämme muuttaisi tänne. 203 00:15:43,454 --> 00:15:50,419 Voi, kaverit. Sytyttäisin itseni mieluummin palamaan. 204 00:15:52,213 --> 00:15:56,092 Aamulla Barney oppi, että edes miljoonakaupungissa - 205 00:15:56,258 --> 00:15:58,928 karmaa ei pääse pakoon. 206 00:16:07,603 --> 00:16:10,690 Hei. - Sori, en voi puhua. Pomo katsoo. 207 00:16:12,942 --> 00:16:15,736 Anteeksi, jos loukkasin tunteitasi. Se on työtä. 208 00:16:15,903 --> 00:16:20,157 Minun työssäni ei revitä ihmisten sydämiä kappaleiksi rahasta. 209 00:16:20,324 --> 00:16:25,746 Firmani tuki hetken korealaista labraa, joka teki niin. Myimme sen. 210 00:16:25,913 --> 00:16:27,790 Olen ollut klubilla töissä vuoden. 211 00:16:27,957 --> 00:16:31,043 Sinä lähes asut siellä, etkä edes tunnistanut minua. 212 00:16:31,210 --> 00:16:35,131 Älä esitä mitään uhria. Tunnen sinut. 213 00:16:35,297 --> 00:16:39,176 Tietysti tunnet. Kerroin sinulle yksityisasioitani. Olin rehellinen. 214 00:16:39,343 --> 00:16:42,888 Ai sinulla on musta homoveli, ja ystävä, joka savustaa lihansa - 215 00:16:43,055 --> 00:16:45,433 ja äitisi oli Supertrampin groupie? 216 00:16:45,599 --> 00:16:48,436 Bändi nimettiin hänen mukaansa. 217 00:16:50,187 --> 00:16:52,940 Muistatko sen kaiken? 218 00:16:53,107 --> 00:16:58,070 Olet mielenkiintoisempi kuin saman biisin sanat 8000:nnetta kertaa. 219 00:17:00,865 --> 00:17:06,495 Erikoista. Lähes kaikki naiset antavat tilaisuuden, vaikkei pitäisi. 220 00:17:06,662 --> 00:17:09,623 Olet ensimmäinen, joka ei anna, vaikka pitäisi. 221 00:17:13,169 --> 00:17:20,009 Iso kahvi, mustana. Ja mitä hän ottaakaan. 222 00:17:20,176 --> 00:17:25,931 Sama. Kiitos. - Ei kestä. 223 00:17:26,098 --> 00:17:29,810 Vielä 1700 tällaista, ja olemme tasoissa. 224 00:17:29,977 --> 00:17:35,983 Voi, biisi loppui. Täytyykö sinun lähteä? - Ei. 225 00:17:36,150 --> 00:17:39,945 Onko sinulla aikaa istua hetki? - En tiedä. Kelloni on sinulla. 226 00:17:43,491 --> 00:17:46,077 Savitöitä. Nyt teet savitöitä. 227 00:17:46,243 --> 00:17:51,082 Tarvitsin uuden vaasin, ja joitain lautasia ja kulhoja. 228 00:17:51,248 --> 00:17:53,542 Rakentamassani vitriinissä oli virheitä. 229 00:17:53,709 --> 00:17:56,587 Mikset tee tästä vierashuonetta? 230 00:17:56,754 --> 00:18:01,759 Vierashuonetta? Odottamaan jotakuta, joka ei ole täällä? 231 00:18:01,926 --> 00:18:07,682 Joka muistuttaisi siitä, että olen yhä yksin? En tarvitse sitä. 232 00:18:08,766 --> 00:18:14,605 Ted, sama mitä tähän huoneeseen laitat, olen silti täällä. 233 00:18:29,870 --> 00:18:34,208 Tule sisään. - Kiitos. 234 00:18:34,375 --> 00:18:37,962 Kiitos, että pakkasit loput tavarani. - Eipä kestä. 235 00:18:38,129 --> 00:18:42,341 Haluatko kahvia? - Toki. 236 00:18:42,508 --> 00:18:45,720 Mitä kuuluu? - Hyvää. Sinulle? 237 00:18:45,886 --> 00:18:48,973 Tein tämän mukin muuten itse. 238 00:18:49,140 --> 00:18:53,060 Anteeksi. Kahvi on aika vahvaa. 239 00:18:53,227 --> 00:18:55,604 Miten Marshallin ja Lilyn luona meni? 240 00:18:55,771 --> 00:19:00,901 Vähän oudosti. He eivät viihdy Long Islandilla. 241 00:19:01,068 --> 00:19:04,488 He tietävät sisimmässään, ettei se sovi heille. 242 00:19:06,532 --> 00:19:09,910 Sitä on välillä vaikea myöntää. - Niin on. 243 00:19:11,579 --> 00:19:13,748 Ehkä on parempi myöntää se - 244 00:19:13,914 --> 00:19:17,877 kuin jatkaa väkisin sellaista mitä ei ole tarkoitettu. 245 00:19:18,044 --> 00:19:20,212 Uskon niin. 246 00:19:21,839 --> 00:19:25,885 Mitä aiot tehdä huoneelleni? - En ole miettinyt asiaa. 247 00:19:31,098 --> 00:19:33,559 PARI PÄIVÄÄ MYÖHEMMIN 248 00:19:33,726 --> 00:19:37,188 Kuka Manhattania tarvitsee? - Niinpä. 249 00:19:41,025 --> 00:19:43,569 Ted kysyy, haluammeko tavata kaupungissa. 250 00:19:43,736 --> 00:19:46,113 Seuraavaan junaan on yhdeksän minuuttia. 251 00:20:03,422 --> 00:20:06,676 Lily ja Marshall, en tiedä, tiesittekö - 252 00:20:06,842 --> 00:20:09,887 mutta en koskaan poistanut nimiänne vuokrasopimuksesta. 253 00:20:10,054 --> 00:20:16,310 Tänään poistin oman nimeni siitä. Asunto on nyt teidän. 254 00:20:16,477 --> 00:20:20,773 Tajusin viimein, mitä Robinin huoneelle tulee tehdä. 255 00:20:29,907 --> 00:20:33,828 Minusta alkoi tuntua, että asunnossa kummittelee. 256 00:20:33,995 --> 00:20:38,916 Ensin luulin sitä Robiniksi, mutta minä itse kummittelin siellä. 257 00:20:40,126 --> 00:20:44,005 Aave saa rauhan vasta, kun se jatkaa matkaa. 258 00:20:45,673 --> 00:20:49,176 Tarvitsen muutosta, ja niin kai tekin. 259 00:20:49,343 --> 00:20:51,804 Asunto tarvitsee uutta elämää. 260 00:20:51,971 --> 00:20:56,684 Tehkää vanhasta kodistamme uusi kotinne. 261 00:20:56,851 --> 00:21:01,731 Siellä ei enää kummittele. Rakkaudella Ted. 262 00:21:28,883 --> 00:21:33,054 Suomennos: Jenni Rajala www.sdimedia.com