1
00:00:01,690 --> 00:00:04,009
بچه ها، من هیچوقت زمانی رو که برای اولین بار
2
00:00:04,012 --> 00:00:05,679
.به مادرتون گفتم "دوستت دارم" رو فراموش نمی کنم
3
00:00:05,681 --> 00:00:07,697
.یه روز بارونی توی نیویورک بود
4
00:00:07,699 --> 00:00:09,049
.یه نهار افتضاح خورده بودیم
5
00:00:09,051 --> 00:00:11,017
فیلمی که می خواستیم ببینیم
، فروخته شده بود
6
00:00:11,019 --> 00:00:12,102
و من فقط نگاهش کردم و بهش گفتم
7
00:00:12,104 --> 00:00:15,004
"من دوستت دارم"
8
00:00:15,006 --> 00:00:16,423
.واسه من چیز بزرگ و مهمی بود
9
00:00:16,425 --> 00:00:19,025
من تا اون موقع به دختری اینو نگفته بودم
...تا اینکه
10
00:00:19,027 --> 00:00:20,811
.من دوستت دارم رابین
11
00:00:20,813 --> 00:00:23,363
.من جدی می گم
12
00:00:24,515 --> 00:00:27,317
یادت میاد ما برای چی با هم به هم زدیم؟
13
00:00:27,319 --> 00:00:28,618
ما از همدیگه پرسیدیم که
...خودت رو توی
14
00:00:28,620 --> 00:00:29,770
پنج سال دیگه کجا می بینی؟
15
00:00:29,772 --> 00:00:32,989
و جوابهامون
.خیلی با هم فرق داشت
16
00:00:32,991 --> 00:00:34,357
خوب، الان پنج سال گذشته
17
00:00:34,359 --> 00:00:37,544
و ما الان کجا هستیم؟
18
00:00:37,546 --> 00:00:39,379
روی پشت بوم ایستادیم
19
00:00:39,381 --> 00:00:42,198
جایی که برای اولین بار
.من تو رو بوسیدم
20
00:00:43,468 --> 00:00:46,303
می دونم که خیلی زمان برده
21
00:00:46,305 --> 00:00:48,472
برای همین اینجا اجباری در کار نیست
22
00:00:48,474 --> 00:00:52,058
فقط...تو چی فکر می کنی؟
23
00:00:53,094 --> 00:00:54,544
می دونی چیه؟
تو خسته ای، دیر وقته
24
00:00:54,546 --> 00:00:55,545
.بیا بریم بخوابیم
25
00:00:55,547 --> 00:00:56,713
.خوب، شب به خیر
26
00:01:00,518 --> 00:01:01,985
این چه کوفتی بود دیگه؟
27
00:01:01,987 --> 00:01:03,487
.خیلی خوب، می تونم درستش کنم
28
00:01:03,489 --> 00:01:07,707
من..من فقط بعضی وقتها خل می شم
، به خاطر اینکه بیماری "لایم" دارم
(یک بیماری عفونی است که به وسیله کنههای گوزنی منتقل میشود)
29
00:01:07,709 --> 00:01:12,712
به یه سفر تفریحی رفتم
که دربارش به اون چیزی نگفتم
30
00:01:12,714 --> 00:01:17,751
چون من...مخفیانه
.به سفر تفریحی می رم
31
00:01:17,753 --> 00:01:19,586
.عالیه
32
00:01:19,588 --> 00:01:21,671
یا می تونم بگم که: من متاسفم
.ما به عنوان دوست عالی هستیم
33
00:01:21,673 --> 00:01:23,290
اصلا بزار فراموش کنیم
.که من اصلا چی گفتم
34
00:01:23,292 --> 00:01:24,291
آره، این احتمالا بهتره
35
00:01:24,293 --> 00:01:26,376
.خیلی خوب، بریم
36
00:01:26,378 --> 00:01:28,044
37
00:01:29,246 --> 00:01:32,248
من مخفیانه می رم به سفر تفریحی
38
00:01:35,861 --> 00:01:39,361
♪ تقدیم می کند Puyan.f ♪
::::Bitkadeh.Net:::
39
00:01:39,361 --> 00:01:42,862
♪ تقدیم می کند Puyan.f ♪
::::Bitkadeh.Net:::
40
00:01:52,185 --> 00:01:54,903
...واو، تد، من
.واو، خیلی خوب
41
00:01:54,905 --> 00:01:56,290
باید یه دقیقه الان به من وقت بدی
42
00:01:56,291 --> 00:01:58,157
.بله، حتما
43
00:01:58,159 --> 00:02:01,210
خیلی خوب، امم، ما باید درباره ی این با هم حرف بزنیم
44
00:02:01,212 --> 00:02:04,580
دیروز این موقع
من توی "ورمونت" بودم
45
00:02:04,582 --> 00:02:06,049
.و داشتم با یه مردی نامزد می کردم
46
00:02:06,051 --> 00:02:10,053
منظورم اینه که، فقط 24 ساعت
از این ضربه ی روحی گذشته
47
00:02:10,055 --> 00:02:12,088
و،... و روز هنوز تموم نشده
48
00:02:12,090 --> 00:02:13,589
منظورم اینه که، به خدا قسم
49
00:02:13,591 --> 00:02:15,308
اگه یه سورپرایز دیگه برام اتفاق بیفته
یکی رو میزنم شل و پل می کنم
50
00:02:15,310 --> 00:02:16,309
51
00:02:16,311 --> 00:02:18,961
به روسی: ...رفیق
52
00:02:19,796 --> 00:02:21,097
...یعنی
53
00:02:21,099 --> 00:02:22,982
"سلام، همکار"
54
00:02:22,984 --> 00:02:24,967
برای سفر به روسیه آماده ای؟
55
00:02:24,969 --> 00:02:27,870
اوه، آره...خاله رابین
از اینکه شبکه ی سراسری خبری
56
00:02:27,872 --> 00:02:29,822
ازش خواسته بود که برای پوشش
جشن "ماسلنتینــا" به روسیه بره خیلی هیجان زده بود
57
00:02:29,824 --> 00:02:31,357
و وقتی که فهمیده بود که "ماسلنتینـــا" یه
فستیوال سالانه ی شهری "کَره" هست
58
00:02:31,359 --> 00:02:34,243
.توی ذوقش خورده بود
59
00:02:34,245 --> 00:02:36,746
و بدتر اینکهف تما اون هفته رو
...با اون روسهای کَره ای
60
00:02:36,748 --> 00:02:40,400
و اون دشمن بزرگش "پاتریس" گذرونده بود
61
00:02:40,402 --> 00:02:44,854
آه، پروازمون ساعت 9 شبه، نه صبح
62
00:02:44,856 --> 00:02:47,540
!خدای من...پاتریس
63
00:02:47,542 --> 00:02:49,658
اما رابین، برنامه می گه 9 صبح
64
00:02:49,660 --> 00:02:51,377
و بلیط من هم می گه 9 صبح
65
00:02:51,379 --> 00:02:53,513
و همه ی ایمیلهای یادآوری هم
میگن 9 صبح
66
00:02:53,515 --> 00:02:55,381
..و رئیسمون که پایین پله ها توی
...ماشینه هم می گه
67
00:02:55,383 --> 00:02:56,682
!خیلی خوب، پاتریس، گرفتم
68
00:02:56,684 --> 00:02:57,850
!اوه، نه
69
00:02:57,852 --> 00:02:59,469
یه جفت شلوار داغ رسید
70
00:02:59,471 --> 00:03:00,686
هدفون های ضد سرو صدا
71
00:03:00,688 --> 00:03:02,138
اوه، من به اونا احتیاجی ندارم
72
00:03:02,140 --> 00:03:04,223
این یه پروازه 10 ساعته ست
و تو کنار "پاتریس" می شینی
73
00:03:04,225 --> 00:03:06,675
اوه، خدای من
شربت سرفه ی من کجاست؟
74
00:03:06,677 --> 00:03:07,794
.تو از پسش بر میای
75
00:03:07,796 --> 00:03:09,011
من کیفت رو میارم پایین
76
00:03:09,013 --> 00:03:10,696
کفشهام کجاست؟
!کفشهام کجاست؟
77
00:03:10,698 --> 00:03:12,281
نگران نباش، خوبه
78
00:03:12,283 --> 00:03:13,483
...و ببین، درباره ی همه ی اینا
.فقط برو
79
00:03:13,485 --> 00:03:14,850
خداحافظ
خداحافظ
80
00:03:17,671 --> 00:03:19,789
چرا نبوسیدمش؟
81
00:03:22,359 --> 00:03:24,660
وقتی برگشتم اینو ادامه میدیم
82
00:03:30,284 --> 00:03:32,251
83
00:03:34,221 --> 00:03:35,388
.سلام
84
00:03:35,390 --> 00:03:36,672
،می دونم که زوده
85
00:03:36,674 --> 00:03:38,591
اما میتونی الان بیای توی بار
تنهایی من رو ببینی؟
86
00:03:38,593 --> 00:03:40,042
.دارم میام
87
00:03:40,044 --> 00:03:41,561
.من باید تد رو توی بار ببینم
88
00:03:41,563 --> 00:03:43,095
.الان ساعت 7 صبحه
89
00:03:43,097 --> 00:03:47,099
پسر، تد واقعا باید روی حد و مرزش کار کنه
90
00:03:47,101 --> 00:03:49,218
ششش، بچه ها، جدی می گم
91
00:03:49,220 --> 00:03:50,853
92
00:03:50,855 --> 00:03:52,488
تو توی رخت خواب ما چکار می کنی؟
93
00:03:52,490 --> 00:03:55,741
من با "قطار مستها" اومدم
و اینجا گیر افتادم
94
00:03:55,743 --> 00:03:58,227
اوه، خدای من، من خیلی خمارم
95
00:03:58,229 --> 00:04:01,030
اوهف خدایا، لیلی سوتین نبسته
96
00:04:01,032 --> 00:04:02,448
97
00:04:02,450 --> 00:04:04,534
خداحافظ، عزیزم
98
00:04:06,236 --> 00:04:07,837
...تو فکر میکنی؟
99
00:04:07,839 --> 00:04:09,589
اوکی، من می دونم که نمی خوام
اینو بشنوم
100
00:04:09,591 --> 00:04:11,424
...فکر می کنی اگه ما اینکار رو کرده بودیم
101
00:04:11,426 --> 00:04:13,242
.آره، من حق داشتم
.من نمی خوام اینو بشنوم
102
00:04:13,244 --> 00:04:15,261
و من کار خیلی...
...خوبی انجام دادم
103
00:04:15,263 --> 00:04:16,512
.لطفا برو
104
00:04:16,514 --> 00:04:20,416
که تونستم اون رو بچه ی خودم بکنم؟...
105
00:04:20,418 --> 00:04:22,751
.فکر کنم من دارم بالا میارم
106
00:04:22,753 --> 00:04:25,471
ماله صبحه؟
.نه
107
00:04:27,608 --> 00:04:29,075
مسخره ست، نه؟
108
00:04:29,077 --> 00:04:30,226
تو شوکه شدی؟
109
00:04:30,228 --> 00:04:32,478
.نه، من شوکه نشدم
.تو عاشق رابین هستی
110
00:04:32,480 --> 00:04:33,779
یادت میاد اون کریسمس
111
00:04:33,781 --> 00:04:35,931
،وقتی که اون مریض بود
، و تو اصلا نمی دونستی چرا
112
00:04:35,933 --> 00:04:38,401
هشت ساعت وقت گذاشتی
که چراغهای کریسمس رو
113
00:04:38,403 --> 00:04:40,269
توی آپارتمان درست کنی
.که فقط خوشحالش کنی؟
114
00:04:40,271 --> 00:04:42,438
.اون یه کار دوستانه ی افلاطونی بود
یه کار دوستانه ی افلاطونی؟
115
00:04:42,440 --> 00:04:45,157
واقعا؟
تد بزار ازت یه سوال بپرسم
116
00:04:45,159 --> 00:04:46,909
تو اون کار رو برای من می کردی؟
117
00:04:46,911 --> 00:04:49,745
.احتمالا این کار رو می کردی
.تو دوست خوبی هستی، تد
118
00:04:49,747 --> 00:04:51,747
تو هم همینطور رفیق
119
00:04:51,749 --> 00:04:52,965
.من دارم می رم توی شهر
120
00:04:54,084 --> 00:04:55,801
فقط، وقتی که من رفتم
121
00:04:55,803 --> 00:04:57,253
نرو اینور و اونور جاسوسی ما رو بکن
122
00:04:57,255 --> 00:05:00,223
من می دونم که تو فکر می کنی ما
یه فیلم سکسی یه جایی قایم کردیم
123
00:05:00,225 --> 00:05:03,693
.خوب من خیالت رو راحت کنم
من این کارو نکردیم، خداحافظ
124
00:05:03,695 --> 00:05:07,463
این اون لحظه ست
.از دید بارنی
125
00:05:07,465 --> 00:05:09,298
126
00:05:09,300 --> 00:05:11,567
.ما فیلم سکسمون رو یه جا قایم کردیم
127
00:05:11,569 --> 00:05:14,153
128
00:05:15,405 --> 00:05:18,891
.مبارزه قبوله
129
00:05:18,893 --> 00:05:21,110
دوباره رابین؟
130
00:05:21,112 --> 00:05:23,412
واسه چی همه افتادن دنبال رابین؟
131
00:05:23,414 --> 00:05:25,948
چرا هیچکس دنبال من نمی افته؟
132
00:05:25,950 --> 00:05:27,316
.بارنی هر روز تو نخ توئه
133
00:05:27,318 --> 00:05:29,252
آره، اما اون فقط می خواد ترتیب منو بده
134
00:05:29,254 --> 00:05:30,486
.من یه چیز واقعی می خوام
135
00:05:30,488 --> 00:05:32,455
می دونم، عزیزم
136
00:05:32,457 --> 00:05:34,423
تمیز کاری دوبله
137
00:05:34,425 --> 00:05:35,491
.کانسوئلا" من بارنی هستم"
138
00:05:35,493 --> 00:05:37,826
من به تو و دخترا امروز بعد از ظهر احتیاج دارم
139
00:05:37,828 --> 00:05:39,428
البته، انجام می شه
آقای بارنی
140
00:05:39,430 --> 00:05:40,546
الان خونه ای؟
141
00:05:40,548 --> 00:05:42,181
نه، من توی یه خونه ای توی "لانگ آیلند" هستم
142
00:05:42,183 --> 00:05:43,382
.جزئیات رو برات اس.ام.اس می کنم
143
00:05:43,384 --> 00:05:45,935
.کار بزرگیه
.مکان غارت شده
144
00:05:45,937 --> 00:05:47,803
ما میایم سراغش
145
00:05:47,805 --> 00:05:49,305
ممنون "کانسوئلا" تو حرف نداری
146
00:05:53,610 --> 00:05:55,394
تد، میدونم که تو آماده ای که
147
00:05:55,396 --> 00:05:57,179
وارد این قضیه ی رابین بشی
148
00:05:57,181 --> 00:05:58,614
اما اون هم آماده هست؟
149
00:05:58,616 --> 00:06:01,701
....آیا اون آماده ست؟
150
00:06:05,238 --> 00:06:08,157
ما اینو وقتی که
151
00:06:08,159 --> 00:06:10,209
.برگشتم ادامه میدیم
152
00:06:12,195 --> 00:06:14,630
...پس
153
00:06:14,632 --> 00:06:16,532
...مطمئنی که این اینطوری نبود
154
00:06:19,869 --> 00:06:22,672
وقتی که برگشتم اینو ادامه میدیم
155
00:06:22,674 --> 00:06:24,307
.خیلی خوب
156
00:06:27,361 --> 00:06:29,261
!چی؟ نه؟
157
00:06:29,263 --> 00:06:32,014
لعنت با این شانس، لیلی
واسه چی داری حال منو می گیری؟
158
00:06:32,016 --> 00:06:33,349
من حالتو نمی گیرم
159
00:06:33,351 --> 00:06:34,100
آره، میگیری
160
00:06:34,102 --> 00:06:35,217
نه، نمیگیرم
161
00:06:35,219 --> 00:06:36,502
.بله اون داشت می گرفت
162
00:06:36,504 --> 00:06:38,554
...می بینید، در اون لحظه
163
00:06:43,660 --> 00:06:46,612
"شرط بلند مدت؟"
164
00:06:52,202 --> 00:06:54,286
لیلی شرط می بنده که بارنی به قتل میرسه
165
00:06:58,039 --> 00:07:03,456
مارشال شرط میبنده که رابین دیگه سشوار رو پس نمیاره
167
00:07:04,810 --> 00:07:07,028
لیلی شرط میبنده که تد کچل میشه
168
00:07:07,030 --> 00:07:10,028
مارشال شرط میبنده که اگه تد کچل بشه
می تونه از پسش بر بیاد
169
00:07:11,555 --> 00:07:15,808
اوه، خدای من اونا روی زندگی ما شرط بستن
170
00:07:15,810 --> 00:07:19,028
و شرمنده، تد نمی تونه
با کچلی کاری انجام بده
171
00:07:19,030 --> 00:07:20,813
می دونی تد، من دارم درست می گم
172
00:07:20,815 --> 00:07:23,932
173
00:07:23,934 --> 00:07:27,319
.تد، من بهترین دوستت هستم
واسه چی باید حالتو بگیرم؟
174
00:07:27,321 --> 00:07:31,490
لیلی شرط می بنده که تد و رابین
با هم دیگه با جایی نمیرسن
175
00:07:31,492 --> 00:07:33,609
به همین خاطر بود
173
00:07:36,651 --> 00:07:38,518
پس رابن بر علیه من و رابین
.شرط بسته بود
174
00:07:38,795 --> 00:07:39,811
.من نمی دونستم
175
00:07:39,813 --> 00:07:42,097
خیلی خوب، می خوای که با رابین
ادامه بدی؟
176
00:07:42,099 --> 00:07:44,232
باید توی رادارش بمونی
177
00:07:44,234 --> 00:07:46,184
.همین الان بهش زنگ بزن
178
00:07:46,186 --> 00:07:47,652
.اون توی هواپیماست
.گوشیش خاموشه
179
00:07:47,654 --> 00:07:49,404
!اوه، خدای من
180
00:07:49,406 --> 00:07:52,324
چقدر قشنگ می شه که وقتی که اون
181
00:07:52,326 --> 00:07:53,441
از هواپیما پیاده می شه و
گوشیش رو روشن می کنه
182
00:07:53,443 --> 00:07:56,361
توی "صندوق صوتی ـش" پر باشه
از پیامهای تو
183
00:07:56,363 --> 00:07:57,779
184
00:07:57,781 --> 00:08:00,425
.تد، هیچ پیام صوتی ای براش نزار
185
00:08:00,450 --> 00:08:01,000
چرا؟
186
00:08:01,001 --> 00:08:03,484
...چون
چون تو باید بری روسیه
187
00:08:03,486 --> 00:08:04,869
!با عشق
188
00:08:04,871 --> 00:08:06,121
.سورپرایزش کن
189
00:08:06,123 --> 00:08:08,123
...اون حالت
..البته نه عجیب و غریب...
190
00:08:08,125 --> 00:08:12,994
رومانتیک بزرگ رو که
همه می دونیم رابین عاشقشه بوجود بیار
191
00:08:12,996 --> 00:08:14,963
!اوه
192
00:08:14,965 --> 00:08:17,432
پس ما توی میدان سرخ با هاش قدم بزنم
193
00:08:17,434 --> 00:08:18,667
با یه عالمه گل رز؟
194
00:08:19,501 --> 00:08:21,302
یا با بالون هوای داغ خودم
195
00:08:21,304 --> 00:08:23,054
کنارش فرود بیام
196
00:08:23,056 --> 00:08:25,357
با ده هزار تا گل؟
197
00:08:25,359 --> 00:08:28,509
!آره، اون عالیه
198
00:08:28,511 --> 00:08:29,728
مثل این نه، لیلی
199
00:08:29,730 --> 00:08:31,345
اینطوری نه
200
00:08:31,347 --> 00:08:34,682
اگر اجازه بدید
من باید برم چند تا غزل بنویسم
201
00:08:34,684 --> 00:08:37,185
.بشین تد
تو باید اینو بشنوی
202
00:08:38,988 --> 00:08:40,789
بچه ها، این چیه؟
203
00:08:40,791 --> 00:08:42,857
و مارشال و لیلی
.توضیح دادن
204
00:08:42,859 --> 00:08:44,843
همه ی این قضیه از
.ده سال پیش شروع شد
205
00:08:44,845 --> 00:08:46,678
اونا دنبال یه سرگرمی
جدید میگشتن
206
00:08:46,680 --> 00:08:48,413
.که بتونن به عنوان یه زوج انجام بدن
207
00:08:48,415 --> 00:08:51,032
من کلاس توجیهی رو از دست دادم
208
00:08:51,034 --> 00:08:52,634
.شاید اصلا نباید برم
209
00:08:53,836 --> 00:08:55,053
اه، لعنت به این
210
00:08:55,055 --> 00:08:57,472
.من المپیک رو دیدم
.می دونم دارم چکار می کنم
211
00:08:57,474 --> 00:08:59,674
!من میرم اسکی، جنده ها
212
00:09:09,602 --> 00:09:12,387
213
00:09:12,389 --> 00:09:13,855
.پاش می شکنه
214
00:09:13,857 --> 00:09:15,323
.پاش نمی شکنه
215
00:09:15,325 --> 00:09:16,908
.با 20 دلار می گم می شکنه
216
00:09:20,529 --> 00:09:22,547
لیلی شرط می بنده که
217
00:09:22,549 --> 00:09:26,451
تد توی اسکی پاش می شکنه
218
00:09:30,873 --> 00:09:33,024
.شاید تعجب کنید
219
00:09:33,026 --> 00:09:36,027
.مردم همه از بالابر اسکی میفتن
220
00:09:36,029 --> 00:09:38,746
خوب، من باید برم سر بزنم
221
00:09:38,748 --> 00:09:41,099
222
00:09:43,969 --> 00:09:48,022
خوب، اون پاهاش نشکست
223
00:09:48,024 --> 00:09:50,258
آره، من می گم پول در آوردن از این
224
00:09:50,260 --> 00:09:53,645
...شرطبندی یه جورایی من رو
225
00:09:53,647 --> 00:09:55,246
سرزنده تر از چیزی که توی این سالها بودم می کنه
226
00:09:55,248 --> 00:09:57,265
!آره
! سرگرمی جدید
227
00:09:57,267 --> 00:09:58,933
228
00:09:58,935 --> 00:10:01,786
، ما یه جعبه پول نقد احتیاج دارم
و یکم چسب
229
00:10:01,788 --> 00:10:04,322
شما روی ما شرط می بستید؟
230
00:10:04,324 --> 00:10:06,241
انگار شما یه زوج دوره گرد هستید
231
00:10:06,243 --> 00:10:07,792
و سر یه ساندویچ با هم می جنگید
232
00:10:07,794 --> 00:10:10,278
مثل بچه مدرسه ای ها
233
00:10:10,280 --> 00:10:12,664
نه، این فقط چیزیه که
بعد از ازدواج اتفاق میفته
234
00:10:12,666 --> 00:10:13,631
.حوصله ی آدم سر میره
235
00:10:13,633 --> 00:10:15,333
.شما کار دیگه ای ندارید که انجام بدید
236
00:10:15,335 --> 00:10:16,784
ما مدل می سازیم
237
00:10:16,786 --> 00:10:18,503
شما مجردها می خورید و
238
00:10:18,505 --> 00:10:20,922
می خوابید و ول می چرخید
239
00:10:20,924 --> 00:10:22,257
.هواپیماهای اسباب بازی
240
00:10:22,259 --> 00:10:24,458
بدنهای مخرب و داغون و
241
00:10:24,460 --> 00:10:26,294
عرق کرده
242
00:10:26,296 --> 00:10:28,629
با ملخ هواپیمایی که می چرخه...
243
00:10:28,631 --> 00:10:30,565
.اوه، این یکی جالبه
244
00:10:30,567 --> 00:10:32,633
لیلی، من فکر کردم تو گفتی که می خوای
245
00:10:32,635 --> 00:10:33,852
.این فکر تو بود
246
00:10:33,854 --> 00:10:37,238
من یه هفته گرسنگی کشیدم
تا این دوربین رو آماده کنم
247
00:10:37,240 --> 00:10:39,040
تو صبحانه "کیک پا خرسی" خوردی
248
00:10:39,042 --> 00:10:41,242
کیک یک دونه آره
249
00:10:41,244 --> 00:10:43,477
من...من نظرم عوض شد
250
00:10:43,479 --> 00:10:47,481
من..من نمی خوام بارنی مارو
وقتی داریم این کارو انجام میدیم ببینه
251
00:10:47,483 --> 00:10:49,284
.بارنی هیچوقت اینو نمی بینه
252
00:10:49,286 --> 00:10:51,485
اوه، بیخیال، اون بارنی ـه
253
00:10:51,487 --> 00:10:54,339
درواقع، یه جورایی اون اینو بالاخره میبینه
254
00:10:54,341 --> 00:10:55,523
می خوای شرط ببندی؟
255
00:10:55,525 --> 00:11:00,378
.پس واقعا یه فیلم سکسی دارید؟
256
00:11:06,969 --> 00:11:10,438
چنین چیزی نیست
،فقط...شرط بلند مدته
257
00:11:10,440 --> 00:11:12,273
.فقط یه کار احمقانه بود که ما انجام دادیم
258
00:11:12,275 --> 00:11:13,507
تو چی ، تد؟
259
00:11:13,509 --> 00:11:15,676
.موهای تو به نظر خوب میاد
260
00:11:15,678 --> 00:11:18,229
"لیلی شرط میبنده که رابین و تد
261
00:11:18,231 --> 00:11:19,781
"با هم به جایی نمیرسن
262
00:11:21,016 --> 00:11:22,951
.واو
263
00:11:22,953 --> 00:11:25,570
پس الان روشن شد که چرا تو داشتی
264
00:11:25,572 --> 00:11:28,122
شادی آینده ی من رو نابود می کردی
265
00:11:28,124 --> 00:11:29,541
.واسه اینکه یه شرط رو ببری
266
00:11:29,543 --> 00:11:30,708
.بی خیال تد
267
00:11:30,710 --> 00:11:32,827
.ما اون شرط رو خیلی وقت پیش بستیم
268
00:11:32,829 --> 00:11:36,748
.و پسر، این خیلی برامون گزنده بود
269
00:11:36,750 --> 00:11:39,217
تد و استلا نامزد کردن
270
00:11:39,219 --> 00:11:40,385
.پول رو رد کن
271
00:11:40,387 --> 00:11:41,870
.هنوز نه
272
00:11:41,872 --> 00:11:43,871
.با ماشین میریم به عروسی
273
00:11:43,873 --> 00:11:45,206
.پول رو رد کن
274
00:11:45,208 --> 00:11:47,208
.هنوز نه
275
00:11:48,377 --> 00:11:51,012
ما توی عروسی هستیم
276
00:11:51,014 --> 00:11:52,046
.پول رو رد کن
277
00:11:52,048 --> 00:11:53,714
.هنوز نه
278
00:11:56,435 --> 00:11:58,836
.لعنت به این شانس
279
00:11:58,838 --> 00:12:00,688
!من باورم نمی شه بچه ها
280
00:12:00,690 --> 00:12:01,940
، من توی محراب ترک شدم
281
00:12:01,942 --> 00:12:03,775
و چیزی که برای شما مهم بود
یه شرط احمقانه بود؟
282
00:12:03,777 --> 00:12:06,527
من هیچوقت ریشه ی تو رو نزدم
...اما من
283
00:12:06,529 --> 00:12:08,529
تد، من ریشه ی تو رو نمیزنم
284
00:12:08,531 --> 00:12:10,865
من فقط فکر نمی کنم که رابین
اون دختری باشه که تو باهاش عروسی می کنی
285
00:12:10,867 --> 00:12:13,534
واسه همینه که من اون شرط احمقانه رو گذاشتم
286
00:12:13,536 --> 00:12:15,670
منظورم اینه که، بله، الان پنج سال گذشته
287
00:12:15,672 --> 00:12:17,538
و تو با کسی ازدواج نکردی
288
00:12:17,540 --> 00:12:20,525
اما تو با رابین هم ازدواج نکردی
289
00:12:21,260 --> 00:12:22,877
.باید یه دلیلی وجود داشته باشه
290
00:12:22,879 --> 00:12:24,762
چی سر راهت قرار گرفته؟
291
00:12:26,048 --> 00:12:28,249
292
00:12:32,221 --> 00:12:33,438
...خدایا
293
00:12:33,440 --> 00:12:36,524
، اگه به من کمک کنی این نوار سکسی رو پیدا کنم
294
00:12:36,526 --> 00:12:38,860
.یه تغییراتی توی زندگیم ایجاد می کنم
295
00:12:38,862 --> 00:12:41,362
من دست از خوابیدن با دخترا بر میدارم
296
00:12:41,364 --> 00:12:44,148
مشروب خوری رو ترک می کنم
.دیگه از شیطنت خبری نیست
297
00:12:44,150 --> 00:12:46,818
من تمام زندگیم رو اختصاص میدم به
298
00:12:46,820 --> 00:12:50,538
انجام کارهای خوب
و شما رو ستایش میکنم
299
00:12:50,540 --> 00:12:52,773
این چیزیه که شما دنبالش
می گردید آقای بارنی؟
300
00:12:54,410 --> 00:12:56,127
بی خیال داداش، پیداش کردم
301
00:12:58,130 --> 00:12:59,881
!پیداش کردم
302
00:12:59,883 --> 00:13:03,084
پیروزی دلچسب...ای ول
.پیداش کردم تد
303
00:13:03,086 --> 00:13:05,453
شما احمقید
من می دونم که کی هنوز دستگاه پخش ویدئو داره
304
00:13:05,455 --> 00:13:07,121
و شما برندگان خوش شانس این هستید که
305
00:13:07,123 --> 00:13:09,623
"کی قراره کنار من بشینه و ببینه که چطوری
دوستای من می خوان از اون کارار بکنن"
306
00:13:09,625 --> 00:13:11,726
قرعه کشی
307
00:13:11,728 --> 00:13:14,812
!پیش به سوی دستگاه قدیمی از دور خارج شده
308
00:13:14,814 --> 00:13:16,764
و من فهمیدم که چرا
من و رابین توی پنج سال گذشته
309
00:13:16,766 --> 00:13:19,233
دوباره پیش هم برنگشتیم
310
00:13:19,235 --> 00:13:21,486
.اوه،خدای من
311
00:13:21,488 --> 00:13:23,338
.رابین عاشق توئه
312
00:13:29,321 --> 00:13:31,810
باورم نمی شه که قبلا اینو ندیدم
313
00:13:31,910 --> 00:13:33,510
.رابین عاشق توئه
314
00:13:33,512 --> 00:13:35,946
نه،اون نیست
به من اعتماد کن
315
00:13:35,948 --> 00:13:37,414
.آره، هست
316
00:13:37,416 --> 00:13:39,599
یه چیزی بین شما دوتا اتفاق افتاده
317
00:13:39,601 --> 00:13:41,251
.واسه همینه که تو با نورا به هم زدی
318
00:13:41,253 --> 00:13:44,104
اون شب، من تو رو توی اتاقش دیدم
319
00:13:44,106 --> 00:13:46,723
گلبرگ رز بود و شمع
320
00:13:46,725 --> 00:13:48,525
تو اونو دیدی؟
321
00:13:48,527 --> 00:13:50,644
خوب، احتمالا دیدی که اون
322
00:13:50,646 --> 00:13:53,647
گلبرگهای رز و شمعها رو ریختم
توی سطل آشغال
323
00:13:53,649 --> 00:13:55,866
و بعد بارنی
.همه چیز رو بهم گفت
324
00:13:55,868 --> 00:13:58,485
. که اون و رابین چطوری با هم اون کارو کردن
325
00:13:58,487 --> 00:14:01,571
که چطوری با نورا به هم زد
.تا با اون باشه
326
00:14:01,573 --> 00:14:04,658
که چطوری فکر می کرد که اون هم
.این کارو برای بارنی می کنه
327
00:14:04,660 --> 00:14:07,411
.که چطوری رابین قلبش رو شکست
328
00:14:10,998 --> 00:14:12,966
.اون کوین رو انتخاب کرد
329
00:14:12,968 --> 00:14:15,469
سخته، ام
330
00:14:15,471 --> 00:14:17,087
فکر کنم اونا عاشق همدیگه هستن
331
00:14:17,089 --> 00:14:18,522
اونا دیشب به هم زدن
332
00:14:18,524 --> 00:14:20,674
.چه بد شانسی ای
333
00:14:20,676 --> 00:14:23,977
به هر حال، بیا سر این نوار
با هم شرط ببندیم
334
00:14:23,979 --> 00:14:26,430
من مارشال رو با سرو صدا تصور می کنم
335
00:14:26,432 --> 00:14:27,898
با شانس 5 به یک
336
00:14:27,900 --> 00:14:30,567
لیلی هم لباسهاش رو درمیاره
با شانس ده به 1
337
00:14:30,569 --> 00:14:32,436
مارشال لباساشو در میاره
با پول که میریزه رو خودش
338
00:14:32,438 --> 00:14:34,938
.من باورم نمی شه
339
00:14:34,940 --> 00:14:36,440
، تو عاشق رابین بودی
340
00:14:36,442 --> 00:14:38,658
، الان فهمیدی که مجرده
و عکس العملت اینه که" چه بدشانسی ای؟
341
00:14:38,660 --> 00:14:39,776
انتظار داری من چی بگم؟ تد؟
342
00:14:39,778 --> 00:14:42,446
هرچی که من فکر میکردم اونا بود
343
00:14:42,448 --> 00:14:45,232
.اون ه جور دیگه فکر می کرد
344
00:14:45,234 --> 00:14:48,118
پس...نه، برام مهم نیست
که اون مجره دوباره
345
00:14:48,120 --> 00:14:52,005
پس اگه رابین با یکی دیگه بپره
تو برات مهم نیست؟
346
00:14:52,007 --> 00:14:53,090
.نوچ
347
00:14:53,092 --> 00:14:55,759
حتی اگه اون یکی دیگه من باشم؟
348
00:14:56,561 --> 00:14:59,846
.حتی اگه اون یکی دیگه تو باشی
349
00:14:59,848 --> 00:15:01,698
واقعا؟
.واقعا
350
00:15:01,700 --> 00:15:03,867
هی ...داداشهای قبل از این...درسته؟
351
00:15:04,769 --> 00:15:06,503
مهم نیست که چقدر منو ناراحت کرده
352
00:15:06,505 --> 00:15:09,122
رابین هنوز داداش منه
353
00:15:09,124 --> 00:15:11,041
و اگر، تو خوشحالش میکنی
354
00:15:11,043 --> 00:15:13,676
.این منو هم خوشحال می کنه
355
00:15:13,678 --> 00:15:17,230
بارنی، تو واقعا بزرگ شدی
می دونستی؟
356
00:15:17,232 --> 00:15:18,698
.مرسی
357
00:15:18,700 --> 00:15:21,284
حالا بیا سکس دوتا از بهترین دوستهامون
رو روی نوار ویدئو ببینیم
358
00:15:21,286 --> 00:15:22,869
.من پاپ کورن درست می کنم
359
00:15:22,871 --> 00:15:24,121
360
00:15:24,123 --> 00:15:25,205
!نوار رو نگاه نکن
361
00:15:25,207 --> 00:15:27,124
!نوار رو نگاه کن
362
00:15:27,126 --> 00:15:28,691
خوب، شرمنده، من واقعا
می خواستم که شرط رو ببرم
363
00:15:28,693 --> 00:15:30,360
.و شروع می کنیم
364
00:15:30,362 --> 00:15:32,796
اوکی...اوکی...باشه بارنی
365
00:15:32,798 --> 00:15:34,965
فیلم کوچیک کثیف خونگی ما رو ببینید
اما بهتون هشدار میدم
366
00:15:34,967 --> 00:15:37,300
بعد از یه دقیقه
367
00:15:37,302 --> 00:15:39,169
منو با این قیافه میبینید
368
00:15:41,222 --> 00:15:43,140
اوه،خدایا، قیافه ت اینجوری میشه
369
00:15:43,142 --> 00:15:44,474
مثل اونروز که سوار موتور شده بودیم
.آره
370
00:15:44,476 --> 00:15:45,926
آره. واقعا میخوای ببینی؟
371
00:15:45,928 --> 00:15:48,645
...و ...و نمی خوای منو اینطوری ببینی که
372
00:15:48,647 --> 00:15:49,930
373
00:15:49,932 --> 00:15:52,482
374
00:15:52,484 --> 00:15:55,218
صداش نمیتونه اینطوری باشه
.نمیتونه
375
00:15:55,220 --> 00:15:56,987
من این صدا رو میشناسم
اینو از لای دیوارها شنیدم
376
00:15:56,989 --> 00:15:58,572
فکر کردم که همسایه یه گربه ی مریض داره
377
00:15:58,574 --> 00:15:59,739
خیلی خوب، فقط بارنی، یادت باشه
378
00:15:59,741 --> 00:16:01,691
از اینا هم زیاد می بینی
379
00:16:01,693 --> 00:16:04,027
.اوه، آره
.اوه، آره
380
00:16:04,029 --> 00:16:05,745
اینطوریه، اما من حامله نیستم
381
00:16:05,747 --> 00:16:09,082
پوستم مثل یه فیل کش اومده
382
00:16:09,084 --> 00:16:11,368
سینه هام شل و ول وافتاده ست
383
00:16:11,370 --> 00:16:13,453
مثل یه سگ گیج از دهنم آب راه میفته
384
00:16:13,455 --> 00:16:15,789
.می زنم روی کون خودم
!میزنم روی کون خودم
385
00:16:15,791 --> 00:16:17,958
386
00:16:20,344 --> 00:16:22,745
...بارنی
387
00:16:22,747 --> 00:16:24,014
اون دستگاه پخش من بود
388
00:16:24,016 --> 00:16:26,132
...تد
389
00:16:26,134 --> 00:16:28,351
.اون یه دستگاه پخش بود
390
00:16:32,023 --> 00:16:34,024
یه هفته بعد من رفتم دنبال رابین
.توی فرودگاه
391
00:16:35,026 --> 00:16:37,277
392
00:16:40,531 --> 00:16:43,316
393
00:16:43,318 --> 00:16:46,236
و بردمش شام بیرون
.به رستوران مورد علاقه ش
394
00:16:48,105 --> 00:16:51,274
، و آخر اون شب
:یه چیز کاملا روشن شده بود
395
00:16:51,276 --> 00:16:53,627
قرار نیست اتفاق بیفته، مگه نه؟
396
00:16:53,629 --> 00:16:55,161
397
00:16:55,163 --> 00:16:56,379
.متاسفم
398
00:16:58,966 --> 00:17:00,467
.به خاطر بارنی ـه
399
00:17:00,469 --> 00:17:01,935
چی؟
400
00:17:01,937 --> 00:17:03,470
.نه
401
00:17:03,472 --> 00:17:04,921
...بارنی و من...ما
402
00:17:04,923 --> 00:17:08,058
...نه.نه. این فقط
403
00:17:08,060 --> 00:17:11,411
میدونی، همه چیز این روزا
یه کم عجیب شده
404
00:17:12,296 --> 00:17:15,966
همه چیز توی زندگی من...ناپایدار شده
405
00:17:15,968 --> 00:17:19,152
منظورم اینه که، تو یکی از معدود چیزهایی هستی
که من روش حساب می کنم
406
00:17:20,238 --> 00:17:23,806
و...من واقعا نمی خوام همه چیز رو به هم بریزم
407
00:17:24,808 --> 00:17:28,028
ما...ما..هنوزم معامله ی خودمون رو داریم، مگه نه؟
408
00:17:28,030 --> 00:17:31,648
اگر ما هنوزم توی سن 40 سالگی
مجرد بودیم
409
00:17:31,650 --> 00:17:33,816
.آره. آره
410
00:17:36,454 --> 00:17:38,622
نه، ببین...من متاسفم
411
00:17:38,624 --> 00:17:40,624
من..من نمی تونم دیگه این کار رو بکنم
412
00:17:41,626 --> 00:17:43,343
تا زمانی که در یه ذره هم برای من باز باشه
413
00:17:43,345 --> 00:17:45,629
...من این حس رو دارم که من
414
00:17:45,631 --> 00:17:49,266
واسیم و ببینم که من لاتاری رو می برم
وقتی که چهل سالمون بشه یا نه
415
00:17:50,434 --> 00:17:53,053
من فکر می کنم که تو الان می دونی
که درباره ی من چه حسی داری
416
00:17:53,055 --> 00:17:56,957
و...فکر نمی کنم که زمان تغییرش بده
417
00:17:58,008 --> 00:18:00,843
.فقط بهم بگو
418
00:18:00,845 --> 00:18:02,612
منو دوست داری؟
419
00:18:08,452 --> 00:18:10,637
.نه
420
00:18:17,128 --> 00:18:18,244
421
00:18:18,246 --> 00:18:19,963
.متاسفم
422
00:18:19,965 --> 00:18:21,831
.ما به عنوان دوست عالی هستیم
423
00:18:21,833 --> 00:18:22,999
...بیا فقط
424
00:18:23,001 --> 00:18:24,701
بیا فقط فراموش کنیم که من چی گفتم
425
00:18:29,757 --> 00:18:31,758
426
00:18:31,760 --> 00:18:33,643
.بار . تنها...همین الان
427
00:18:33,645 --> 00:18:35,095
.این فقط یه دست انداز توی جاده بوده
428
00:18:35,097 --> 00:18:36,730
شما ها باید با هم باشید
429
00:18:36,732 --> 00:18:38,098
تو نمی تونی بی خیال بشی
430
00:18:38,100 --> 00:18:39,382
تو...این هنوزم می تونه اتفاق بیفته
431
00:18:39,384 --> 00:18:40,483
...نه، مارشال
432
00:18:40,485 --> 00:18:42,102
، پس اون بالون هوای داغ چی؟
433
00:18:42,104 --> 00:18:43,853
یا ده ها هزار گل رز
434
00:18:43,855 --> 00:18:45,655
و غزل چی می شه رفیق؟
.پسر
435
00:18:45,657 --> 00:18:48,074
تو روی اسب اشتباهی شرط بستی
.ولش کن
436
00:18:48,859 --> 00:18:50,560
، باور بکنی یا نه
437
00:18:50,562 --> 00:18:52,278
من خوشحالم
...من
438
00:18:52,280 --> 00:18:54,331
.بالاخره تونستم بی خیال بشم
439
00:18:55,333 --> 00:18:56,833
.این چیز خوبیه
440
00:18:56,835 --> 00:18:59,002
.واقعا
441
00:19:04,258 --> 00:19:05,408
.سلام، رابین
442
00:19:05,410 --> 00:19:06,876
.اوه سلام
.سلام
443
00:19:06,878 --> 00:19:09,078
سلام.ببین قبل از اینکه یادم بره
این سشوار لیلی ـه
444
00:19:09,080 --> 00:19:11,598
من قرض ـش گرفته بودم
انگار میلیونها سال گذشته
445
00:19:11,600 --> 00:19:13,099
.آره، میتونی نگهش داری
446
00:19:13,101 --> 00:19:14,434
آم...هی، گوش کن
447
00:19:14,436 --> 00:19:16,085
، تد بهم گفت که براتون چه اتفاقی افتاده
448
00:19:16,087 --> 00:19:17,854
.و گفت که برای خودش اینو حل کرده
449
00:19:17,856 --> 00:19:19,589
اوه، واقعا؟
450
00:19:19,591 --> 00:19:21,141
.خوبه
451
00:19:22,560 --> 00:19:23,926
.اون داره دروغ می گه رابین
452
00:19:23,928 --> 00:19:27,313
اون داره سعی می کنه قوی باشه
اما این مسئله اونو می کشه
453
00:19:27,315 --> 00:19:30,233
و همینطور، به عنوان بهترین دوستش
454
00:19:30,235 --> 00:19:32,202
..باید یه چیزی بگم
455
00:19:32,204 --> 00:19:34,537
اون عاشقته
خیلی خیلی بیشتر از این حرفها
456
00:19:35,773 --> 00:19:38,224
.تو باید بری
457
00:19:40,110 --> 00:19:42,379
.می دونم
458
00:19:42,381 --> 00:19:45,749
♪ و همه ی غولها به بازی اومدند ♪
459
00:19:45,751 --> 00:19:50,387
♪ و همه ی دیوها
گوشت تنش را می خواستند ♪
460
00:19:50,389 --> 00:19:54,457
♪ اما من می خوام یه چیزی رو برای خودم نگه دارم ♪
461
00:19:54,459 --> 00:19:58,678
♪ من می خوام خودمو قوی نگه دارم ♪
462
00:19:58,680 --> 00:20:03,533
♪ قبل از سپیده دم همیشه تاریکی هست ♪
463
00:20:03,535 --> 00:20:08,354
♪ و من یه احمق بودم و کور شده بودم ♪
464
00:20:08,356 --> 00:20:12,242
♪ هیچوقت نمی تونم گذشته ها رو فراموش کنم ♪
465
00:20:12,244 --> 00:20:14,327
♪ راهی نمی بینم
466
00:20:14,329 --> 00:20:17,997
♪ راهی نمی بینم ♪
467
00:20:17,999 --> 00:20:20,734
♪ من همیشه اون اسب رو با خودم می کشم ♪
468
00:20:20,736 --> 00:20:23,002
: یه چیز با مزه
469
00:20:23,004 --> 00:20:26,372
، به روش مسخره ی خودم
.یه جورایی خوشحال بودم
470
00:20:26,374 --> 00:20:29,676
، برای اولین بار بعد از این سالها
دیگه بخش کوچیکی از من
471
00:20:29,678 --> 00:20:32,161
رویای با رابین بودن رو
.همراه خودش نداشت
472
00:20:32,163 --> 00:20:34,764
، که یعنی
، برای اولین بار بعد از این سالها
473
00:20:34,766 --> 00:20:36,382
.دنیا دوباره باز شده بود
474
00:20:36,384 --> 00:20:38,251
...چون بچه ها
475
00:20:38,253 --> 00:20:40,336
، وقتی درها بسته باشه
476
00:20:40,338 --> 00:20:42,939
...خوب
477
00:20:42,941 --> 00:20:44,974
♪ تکونش بده، تکونش بده
478
00:20:44,976 --> 00:20:46,943
...خودتون بقیش رو می دونید
479
00:20:46,945 --> 00:20:49,112
♪ و سخته که برقصی
480
00:20:49,114 --> 00:20:50,947
♪ وقتی که شیطان پشتت چسبیده
481
00:20:50,949 --> 00:20:52,816
♪ پس بتکون و بندازش پایین
482
00:20:52,818 --> 00:20:56,319
♪ ...اوه، واو
483
00:20:56,321 --> 00:20:58,321
، به خاطر تد
، از گفتنش متنفرم
484
00:20:58,323 --> 00:21:01,044
.اما...رد کن بیاد
485
00:21:03,594 --> 00:21:04,794
.هنوز نه
486
00:21:05,032 --> 00:21:09,032
♪ Puyan.f : زیرنویس و ترجمه♪
::::forum2.Bitkadeh.Net:::
puyan.farahani@gmail.com
487
00:21:10,206 --> 00:21:18,206
::::forum2.Bitkadeh.Net:::