1 00:00:01,690 --> 00:00:04,009 بچه ها، من هیچوقت زمانی رو که برای اولین بار 2 00:00:04,012 --> 00:00:05,679 .به مادرتون گفتم "دوستت دارم" رو فراموش نمی کنم 3 00:00:05,681 --> 00:00:07,697 .یه روز بارونی توی نیویورک بود 4 00:00:07,699 --> 00:00:09,049 .یه نهار افتضاح خورده بودیم 5 00:00:09,051 --> 00:00:11,017 فیلمی که می خواستیم ببینیم ، فروخته شده بود 6 00:00:11,019 --> 00:00:12,102 و من فقط نگاهش کردم و بهش گفتم 7 00:00:12,104 --> 00:00:15,004 "من دوستت دارم" 8 00:00:15,006 --> 00:00:16,423 .واسه من چیز بزرگ و مهمی بود 9 00:00:16,425 --> 00:00:19,025 من تا اون موقع به دختری اینو نگفته بودم ...تا اینکه 10 00:00:19,027 --> 00:00:20,811 .من دوستت دارم رابین 11 00:00:20,813 --> 00:00:23,363 .من جدی می گم 12 00:00:24,515 --> 00:00:27,317 یادت میاد ما برای چی با هم به هم زدیم؟ 13 00:00:27,319 --> 00:00:28,618 ما از همدیگه پرسیدیم که ...خودت رو توی 14 00:00:28,620 --> 00:00:29,770 پنج سال دیگه کجا می بینی؟ 15 00:00:29,772 --> 00:00:32,989 و جوابهامون .خیلی با هم فرق داشت 16 00:00:32,991 --> 00:00:34,357 خوب، الان پنج سال گذشته 17 00:00:34,359 --> 00:00:37,544 و ما الان کجا هستیم؟ 18 00:00:37,546 --> 00:00:39,379 روی پشت بوم ایستادیم 19 00:00:39,381 --> 00:00:42,198 جایی که برای اولین بار .من تو رو بوسیدم 20 00:00:43,468 --> 00:00:46,303 می دونم که خیلی زمان برده 21 00:00:46,305 --> 00:00:48,472 برای همین اینجا اجباری در کار نیست 22 00:00:48,474 --> 00:00:52,058 فقط...تو چی فکر می کنی؟ 23 00:00:53,094 --> 00:00:54,544 می دونی چیه؟ تو خسته ای، دیر وقته 24 00:00:54,546 --> 00:00:55,545 .بیا بریم بخوابیم 25 00:00:55,547 --> 00:00:56,713 .خوب، شب به خیر 26 00:01:00,518 --> 00:01:01,985 این چه کوفتی بود دیگه؟ 27 00:01:01,987 --> 00:01:03,487 .خیلی خوب، می تونم درستش کنم 28 00:01:03,489 --> 00:01:07,707 من..من فقط بعضی وقتها خل می شم ، به خاطر اینکه بیماری "لایم" دارم (یک بیماری عفونی است که به ‌وسیله کنه‌های گوزنی منتقل می‌شود) 29 00:01:07,709 --> 00:01:12,712 به یه سفر تفریحی رفتم که دربارش به اون چیزی نگفتم 30 00:01:12,714 --> 00:01:17,751 چون من...مخفیانه .به سفر تفریحی می رم 31 00:01:17,753 --> 00:01:19,586 .عالیه 32 00:01:19,588 --> 00:01:21,671 یا می تونم بگم که: من متاسفم .ما به عنوان دوست عالی هستیم 33 00:01:21,673 --> 00:01:23,290 اصلا بزار فراموش کنیم .که من اصلا چی گفتم 34 00:01:23,292 --> 00:01:24,291 آره، این احتمالا بهتره 35 00:01:24,293 --> 00:01:26,376 .خیلی خوب، بریم 36 00:01:26,378 --> 00:01:28,044 37 00:01:29,246 --> 00:01:32,248 من مخفیانه می رم به سفر تفریحی 38 00:01:35,861 --> 00:01:39,361 ♪ تقدیم می کند Puyan.f ♪ ::::Bitkadeh.Net::: 39 00:01:39,361 --> 00:01:42,862 ♪ تقدیم می کند Puyan.f ♪ ::::Bitkadeh.Net::: 40 00:01:52,185 --> 00:01:54,903 ...واو، تد، من .واو، خیلی خوب 41 00:01:54,905 --> 00:01:56,290 باید یه دقیقه الان به من وقت بدی 42 00:01:56,291 --> 00:01:58,157 .بله، حتما 43 00:01:58,159 --> 00:02:01,210 خیلی خوب، امم، ما باید درباره ی این با هم حرف بزنیم 44 00:02:01,212 --> 00:02:04,580 دیروز این موقع من توی "ورمونت" بودم 45 00:02:04,582 --> 00:02:06,049 .و داشتم با یه مردی نامزد می کردم 46 00:02:06,051 --> 00:02:10,053 منظورم اینه که، فقط 24 ساعت از این ضربه ی روحی گذشته 47 00:02:10,055 --> 00:02:12,088 و،... و روز هنوز تموم نشده 48 00:02:12,090 --> 00:02:13,589 منظورم اینه که، به خدا قسم 49 00:02:13,591 --> 00:02:15,308 اگه یه سورپرایز دیگه برام اتفاق بیفته یکی رو میزنم شل و پل می کنم 50 00:02:15,310 --> 00:02:16,309 51 00:02:16,311 --> 00:02:18,961 به روسی: ...رفیق 52 00:02:19,796 --> 00:02:21,097 ...یعنی 53 00:02:21,099 --> 00:02:22,982 "سلام، همکار" 54 00:02:22,984 --> 00:02:24,967 برای سفر به روسیه آماده ای؟ 55 00:02:24,969 --> 00:02:27,870 اوه، آره...خاله رابین از اینکه شبکه ی سراسری خبری 56 00:02:27,872 --> 00:02:29,822 ازش خواسته بود که برای پوشش جشن "ماسلنتینــا" به روسیه بره خیلی هیجان زده بود 57 00:02:29,824 --> 00:02:31,357 و وقتی که فهمیده بود که "ماسلنتینـــا" یه فستیوال سالانه ی شهری "کَره" هست 58 00:02:31,359 --> 00:02:34,243 .توی ذوقش خورده بود 59 00:02:34,245 --> 00:02:36,746 و بدتر اینکهف تما اون هفته رو ...با اون روسهای کَره ای 60 00:02:36,748 --> 00:02:40,400 و اون دشمن بزرگش "پاتریس" گذرونده بود 61 00:02:40,402 --> 00:02:44,854 آه، پروازمون ساعت 9 شبه، نه صبح 62 00:02:44,856 --> 00:02:47,540 !خدای من...پاتریس 63 00:02:47,542 --> 00:02:49,658 اما رابین، برنامه می گه 9 صبح 64 00:02:49,660 --> 00:02:51,377 و بلیط من هم می گه 9 صبح 65 00:02:51,379 --> 00:02:53,513 و همه ی ایمیلهای یادآوری هم میگن 9 صبح 66 00:02:53,515 --> 00:02:55,381 ..و رئیسمون که پایین پله ها توی ...ماشینه هم می گه 67 00:02:55,383 --> 00:02:56,682 !خیلی خوب، پاتریس، گرفتم 68 00:02:56,684 --> 00:02:57,850 !اوه، نه 69 00:02:57,852 --> 00:02:59,469 یه جفت شلوار داغ رسید 70 00:02:59,471 --> 00:03:00,686 هدفون های ضد سرو صدا 71 00:03:00,688 --> 00:03:02,138 اوه، من به اونا احتیاجی ندارم 72 00:03:02,140 --> 00:03:04,223 این یه پروازه 10 ساعته ست و تو کنار "پاتریس" می شینی 73 00:03:04,225 --> 00:03:06,675 اوه، خدای من شربت سرفه ی من کجاست؟ 74 00:03:06,677 --> 00:03:07,794 .تو از پسش بر میای 75 00:03:07,796 --> 00:03:09,011 من کیفت رو میارم پایین 76 00:03:09,013 --> 00:03:10,696 کفشهام کجاست؟ !کفشهام کجاست؟ 77 00:03:10,698 --> 00:03:12,281 نگران نباش، خوبه 78 00:03:12,283 --> 00:03:13,483 ...و ببین، درباره ی همه ی اینا .فقط برو 79 00:03:13,485 --> 00:03:14,850 خداحافظ خداحافظ 80 00:03:17,671 --> 00:03:19,789 چرا نبوسیدمش؟ 81 00:03:22,359 --> 00:03:24,660 وقتی برگشتم اینو ادامه میدیم 82 00:03:30,284 --> 00:03:32,251 83 00:03:34,221 --> 00:03:35,388 .سلام 84 00:03:35,390 --> 00:03:36,672 ،می دونم که زوده 85 00:03:36,674 --> 00:03:38,591 اما میتونی الان بیای توی بار تنهایی من رو ببینی؟ 86 00:03:38,593 --> 00:03:40,042 .دارم میام 87 00:03:40,044 --> 00:03:41,561 .من باید تد رو توی بار ببینم 88 00:03:41,563 --> 00:03:43,095 .الان ساعت 7 صبحه 89 00:03:43,097 --> 00:03:47,099 پسر، تد واقعا باید روی حد و مرزش کار کنه 90 00:03:47,101 --> 00:03:49,218 ششش، بچه ها، جدی می گم 91 00:03:49,220 --> 00:03:50,853 92 00:03:50,855 --> 00:03:52,488 تو توی رخت خواب ما چکار می کنی؟ 93 00:03:52,490 --> 00:03:55,741 من با "قطار مستها" اومدم و اینجا گیر افتادم 94 00:03:55,743 --> 00:03:58,227 اوه، خدای من، من خیلی خمارم 95 00:03:58,229 --> 00:04:01,030 اوهف خدایا، لیلی سوتین نبسته 96 00:04:01,032 --> 00:04:02,448 97 00:04:02,450 --> 00:04:04,534 خداحافظ، عزیزم 98 00:04:06,236 --> 00:04:07,837 ...تو فکر میکنی؟ 99 00:04:07,839 --> 00:04:09,589 اوکی، من می دونم که نمی خوام اینو بشنوم 100 00:04:09,591 --> 00:04:11,424 ...فکر می کنی اگه ما اینکار رو کرده بودیم 101 00:04:11,426 --> 00:04:13,242 .آره، من حق داشتم .من نمی خوام اینو بشنوم 102 00:04:13,244 --> 00:04:15,261 و من کار خیلی... ...خوبی انجام دادم 103 00:04:15,263 --> 00:04:16,512 .لطفا برو 104 00:04:16,514 --> 00:04:20,416 که تونستم اون رو بچه ی خودم بکنم؟... 105 00:04:20,418 --> 00:04:22,751 .فکر کنم من دارم بالا میارم 106 00:04:22,753 --> 00:04:25,471 ماله صبحه؟ .نه 107 00:04:27,608 --> 00:04:29,075 مسخره ست، نه؟ 108 00:04:29,077 --> 00:04:30,226 تو شوکه شدی؟ 109 00:04:30,228 --> 00:04:32,478 .نه، من شوکه نشدم .تو عاشق رابین هستی 110 00:04:32,480 --> 00:04:33,779 یادت میاد اون کریسمس 111 00:04:33,781 --> 00:04:35,931 ،وقتی که اون مریض بود ، و تو اصلا نمی دونستی چرا 112 00:04:35,933 --> 00:04:38,401 هشت ساعت وقت گذاشتی که چراغهای کریسمس رو 113 00:04:38,403 --> 00:04:40,269 توی آپارتمان درست کنی .که فقط خوشحالش کنی؟ 114 00:04:40,271 --> 00:04:42,438 .اون یه کار دوستانه ی افلاطونی بود یه کار دوستانه ی افلاطونی؟ 115 00:04:42,440 --> 00:04:45,157 واقعا؟ تد بزار ازت یه سوال بپرسم 116 00:04:45,159 --> 00:04:46,909 تو اون کار رو برای من می کردی؟ 117 00:04:46,911 --> 00:04:49,745 .احتمالا این کار رو می کردی .تو دوست خوبی هستی، تد 118 00:04:49,747 --> 00:04:51,747 تو هم همینطور رفیق 119 00:04:51,749 --> 00:04:52,965 .من دارم می رم توی شهر 120 00:04:54,084 --> 00:04:55,801 فقط، وقتی که من رفتم 121 00:04:55,803 --> 00:04:57,253 نرو اینور و اونور جاسوسی ما رو بکن 122 00:04:57,255 --> 00:05:00,223 من می دونم که تو فکر می کنی ما یه فیلم سکسی یه جایی قایم کردیم 123 00:05:00,225 --> 00:05:03,693 .خوب من خیالت رو راحت کنم من این کارو نکردیم، خداحافظ 124 00:05:03,695 --> 00:05:07,463 این اون لحظه ست .از دید بارنی 125 00:05:07,465 --> 00:05:09,298 126 00:05:09,300 --> 00:05:11,567 .ما فیلم سکسمون رو یه جا قایم کردیم 127 00:05:11,569 --> 00:05:14,153 128 00:05:15,405 --> 00:05:18,891 .مبارزه قبوله 129 00:05:18,893 --> 00:05:21,110 دوباره رابین؟ 130 00:05:21,112 --> 00:05:23,412 واسه چی همه افتادن دنبال رابین؟ 131 00:05:23,414 --> 00:05:25,948 چرا هیچکس دنبال من نمی افته؟ 132 00:05:25,950 --> 00:05:27,316 .بارنی هر روز تو نخ توئه 133 00:05:27,318 --> 00:05:29,252 آره، اما اون فقط می خواد ترتیب منو بده 134 00:05:29,254 --> 00:05:30,486 .من یه چیز واقعی می خوام 135 00:05:30,488 --> 00:05:32,455 می دونم، عزیزم 136 00:05:32,457 --> 00:05:34,423 تمیز کاری دوبله 137 00:05:34,425 --> 00:05:35,491 .کانسوئلا" من بارنی هستم" 138 00:05:35,493 --> 00:05:37,826 من به تو و دخترا امروز بعد از ظهر احتیاج دارم 139 00:05:37,828 --> 00:05:39,428 البته، انجام می شه آقای بارنی 140 00:05:39,430 --> 00:05:40,546 الان خونه ای؟ 141 00:05:40,548 --> 00:05:42,181 نه، من توی یه خونه ای توی "لانگ آیلند" هستم 142 00:05:42,183 --> 00:05:43,382 .جزئیات رو برات اس.ام.اس می کنم 143 00:05:43,384 --> 00:05:45,935 .کار بزرگیه .مکان غارت شده 144 00:05:45,937 --> 00:05:47,803 ما میایم سراغش 145 00:05:47,805 --> 00:05:49,305 ممنون "کانسوئلا" تو حرف نداری 146 00:05:53,610 --> 00:05:55,394 تد، میدونم که تو آماده ای که 147 00:05:55,396 --> 00:05:57,179 وارد این قضیه ی رابین بشی 148 00:05:57,181 --> 00:05:58,614 اما اون هم آماده هست؟ 149 00:05:58,616 --> 00:06:01,701 ....آیا اون آماده ست؟ 150 00:06:05,238 --> 00:06:08,157 ما اینو وقتی که 151 00:06:08,159 --> 00:06:10,209 .برگشتم ادامه میدیم 152 00:06:12,195 --> 00:06:14,630 ...پس 153 00:06:14,632 --> 00:06:16,532 ...مطمئنی که این اینطوری نبود 154 00:06:19,869 --> 00:06:22,672 وقتی که برگشتم اینو ادامه میدیم 155 00:06:22,674 --> 00:06:24,307 .خیلی خوب 156 00:06:27,361 --> 00:06:29,261 !چی؟ نه؟ 157 00:06:29,263 --> 00:06:32,014 لعنت با این شانس، لیلی واسه چی داری حال منو می گیری؟ 158 00:06:32,016 --> 00:06:33,349 من حالتو نمی گیرم 159 00:06:33,351 --> 00:06:34,100 آره، میگیری 160 00:06:34,102 --> 00:06:35,217 نه، نمیگیرم 161 00:06:35,219 --> 00:06:36,502 .بله اون داشت می گرفت 162 00:06:36,504 --> 00:06:38,554 ...می بینید، در اون لحظه 163 00:06:43,660 --> 00:06:46,612 "شرط بلند مدت؟" 164 00:06:52,202 --> 00:06:54,286 لیلی شرط می بنده که بارنی به قتل میرسه 165 00:06:58,039 --> 00:07:03,456 مارشال شرط میبنده که رابین دیگه سشوار رو پس نمیاره 167 00:07:04,810 --> 00:07:07,028 لیلی شرط میبنده که تد کچل میشه 168 00:07:07,030 --> 00:07:10,028 مارشال شرط میبنده که اگه تد کچل بشه می تونه از پسش بر بیاد 169 00:07:11,555 --> 00:07:15,808 اوه، خدای من اونا روی زندگی ما شرط بستن 170 00:07:15,810 --> 00:07:19,028 و شرمنده، تد نمی تونه با کچلی کاری انجام بده 171 00:07:19,030 --> 00:07:20,813 می دونی تد، من دارم درست می گم 172 00:07:20,815 --> 00:07:23,932 173 00:07:23,934 --> 00:07:27,319 .تد، من بهترین دوستت هستم واسه چی باید حالتو بگیرم؟ 174 00:07:27,321 --> 00:07:31,490 لیلی شرط می بنده که تد و رابین با هم دیگه با جایی نمیرسن 175 00:07:31,492 --> 00:07:33,609 به همین خاطر بود 173 00:07:36,651 --> 00:07:38,518 پس رابن بر علیه من و رابین .شرط بسته بود 174 00:07:38,795 --> 00:07:39,811 .من نمی دونستم 175 00:07:39,813 --> 00:07:42,097 خیلی خوب، می خوای که با رابین ادامه بدی؟ 176 00:07:42,099 --> 00:07:44,232 باید توی رادارش بمونی 177 00:07:44,234 --> 00:07:46,184 .همین الان بهش زنگ بزن 178 00:07:46,186 --> 00:07:47,652 .اون توی هواپیماست .گوشیش خاموشه 179 00:07:47,654 --> 00:07:49,404 !اوه، خدای من 180 00:07:49,406 --> 00:07:52,324 چقدر قشنگ می شه که وقتی که اون 181 00:07:52,326 --> 00:07:53,441 از هواپیما پیاده می شه و گوشیش رو روشن می کنه 182 00:07:53,443 --> 00:07:56,361 توی "صندوق صوتی ـش" پر باشه از پیامهای تو 183 00:07:56,363 --> 00:07:57,779 184 00:07:57,781 --> 00:08:00,425 .تد، هیچ پیام صوتی ای براش نزار 185 00:08:00,450 --> 00:08:01,000 چرا؟ 186 00:08:01,001 --> 00:08:03,484 ...چون چون تو باید بری روسیه 187 00:08:03,486 --> 00:08:04,869 !با عشق 188 00:08:04,871 --> 00:08:06,121 .سورپرایزش کن 189 00:08:06,123 --> 00:08:08,123 ...اون حالت ..البته نه عجیب و غریب... 190 00:08:08,125 --> 00:08:12,994 رومانتیک بزرگ رو که همه می دونیم رابین عاشقشه بوجود بیار 191 00:08:12,996 --> 00:08:14,963 !اوه 192 00:08:14,965 --> 00:08:17,432 پس ما توی میدان سرخ با هاش قدم بزنم 193 00:08:17,434 --> 00:08:18,667 با یه عالمه گل رز؟ 194 00:08:19,501 --> 00:08:21,302 یا با بالون هوای داغ خودم 195 00:08:21,304 --> 00:08:23,054 کنارش فرود بیام 196 00:08:23,056 --> 00:08:25,357 با ده هزار تا گل؟ 197 00:08:25,359 --> 00:08:28,509 !آره، اون عالیه 198 00:08:28,511 --> 00:08:29,728 مثل این نه، لیلی 199 00:08:29,730 --> 00:08:31,345 اینطوری نه 200 00:08:31,347 --> 00:08:34,682 اگر اجازه بدید من باید برم چند تا غزل بنویسم 201 00:08:34,684 --> 00:08:37,185 .بشین تد تو باید اینو بشنوی 202 00:08:38,988 --> 00:08:40,789 بچه ها، این چیه؟ 203 00:08:40,791 --> 00:08:42,857 و مارشال و لیلی .توضیح دادن 204 00:08:42,859 --> 00:08:44,843 همه ی این قضیه از .ده سال پیش شروع شد 205 00:08:44,845 --> 00:08:46,678 اونا دنبال یه سرگرمی جدید میگشتن 206 00:08:46,680 --> 00:08:48,413 .که بتونن به عنوان یه زوج انجام بدن 207 00:08:48,415 --> 00:08:51,032 من کلاس توجیهی رو از دست دادم 208 00:08:51,034 --> 00:08:52,634 .شاید اصلا نباید برم 209 00:08:53,836 --> 00:08:55,053 اه، لعنت به این 210 00:08:55,055 --> 00:08:57,472 .من المپیک رو دیدم .می دونم دارم چکار می کنم 211 00:08:57,474 --> 00:08:59,674 !من میرم اسکی، جنده ها 212 00:09:09,602 --> 00:09:12,387 213 00:09:12,389 --> 00:09:13,855 .پاش می شکنه 214 00:09:13,857 --> 00:09:15,323 .پاش نمی شکنه 215 00:09:15,325 --> 00:09:16,908 .با 20 دلار می گم می شکنه 216 00:09:20,529 --> 00:09:22,547 لیلی شرط می بنده که 217 00:09:22,549 --> 00:09:26,451 تد توی اسکی پاش می شکنه 218 00:09:30,873 --> 00:09:33,024 .شاید تعجب کنید 219 00:09:33,026 --> 00:09:36,027 .مردم همه از بالابر اسکی میفتن 220 00:09:36,029 --> 00:09:38,746 خوب، من باید برم سر بزنم 221 00:09:38,748 --> 00:09:41,099 222 00:09:43,969 --> 00:09:48,022 خوب، اون پاهاش نشکست 223 00:09:48,024 --> 00:09:50,258 آره، من می گم پول در آوردن از این 224 00:09:50,260 --> 00:09:53,645 ...شرطبندی یه جورایی من رو 225 00:09:53,647 --> 00:09:55,246 سرزنده تر از چیزی که توی این سالها بودم می کنه 226 00:09:55,248 --> 00:09:57,265 !آره ! سرگرمی جدید 227 00:09:57,267 --> 00:09:58,933 228 00:09:58,935 --> 00:10:01,786 ، ما یه جعبه پول نقد احتیاج دارم و یکم چسب 229 00:10:01,788 --> 00:10:04,322 شما روی ما شرط می بستید؟ 230 00:10:04,324 --> 00:10:06,241 انگار شما یه زوج دوره گرد هستید 231 00:10:06,243 --> 00:10:07,792 و سر یه ساندویچ با هم می جنگید 232 00:10:07,794 --> 00:10:10,278 مثل بچه مدرسه ای ها 233 00:10:10,280 --> 00:10:12,664 نه، این فقط چیزیه که بعد از ازدواج اتفاق میفته 234 00:10:12,666 --> 00:10:13,631 .حوصله ی آدم سر میره 235 00:10:13,633 --> 00:10:15,333 .شما کار دیگه ای ندارید که انجام بدید 236 00:10:15,335 --> 00:10:16,784 ما مدل می سازیم 237 00:10:16,786 --> 00:10:18,503 شما مجردها می خورید و 238 00:10:18,505 --> 00:10:20,922 می خوابید و ول می چرخید 239 00:10:20,924 --> 00:10:22,257 .هواپیماهای اسباب بازی 240 00:10:22,259 --> 00:10:24,458 بدنهای مخرب و داغون و 241 00:10:24,460 --> 00:10:26,294 عرق کرده 242 00:10:26,296 --> 00:10:28,629 با ملخ هواپیمایی که می چرخه... 243 00:10:28,631 --> 00:10:30,565 .اوه، این یکی جالبه 244 00:10:30,567 --> 00:10:32,633 لیلی، من فکر کردم تو گفتی که می خوای 245 00:10:32,635 --> 00:10:33,852 .این فکر تو بود 246 00:10:33,854 --> 00:10:37,238 من یه هفته گرسنگی کشیدم تا این دوربین رو آماده کنم 247 00:10:37,240 --> 00:10:39,040 تو صبحانه "کیک پا خرسی" خوردی 248 00:10:39,042 --> 00:10:41,242 کیک یک دونه آره 249 00:10:41,244 --> 00:10:43,477 من...من نظرم عوض شد 250 00:10:43,479 --> 00:10:47,481 من..من نمی خوام بارنی مارو وقتی داریم این کارو انجام میدیم ببینه 251 00:10:47,483 --> 00:10:49,284 .بارنی هیچوقت اینو نمی بینه 252 00:10:49,286 --> 00:10:51,485 اوه، بیخیال، اون بارنی ـه 253 00:10:51,487 --> 00:10:54,339 درواقع، یه جورایی اون اینو بالاخره میبینه 254 00:10:54,341 --> 00:10:55,523 می خوای شرط ببندی؟ 255 00:10:55,525 --> 00:11:00,378 .پس واقعا یه فیلم سکسی دارید؟ 256 00:11:06,969 --> 00:11:10,438 چنین چیزی نیست ،فقط...شرط بلند مدته 257 00:11:10,440 --> 00:11:12,273 .فقط یه کار احمقانه بود که ما انجام دادیم 258 00:11:12,275 --> 00:11:13,507 تو چی ، تد؟ 259 00:11:13,509 --> 00:11:15,676 .موهای تو به نظر خوب میاد 260 00:11:15,678 --> 00:11:18,229 "لیلی شرط میبنده که رابین و تد 261 00:11:18,231 --> 00:11:19,781 "با هم به جایی نمیرسن 262 00:11:21,016 --> 00:11:22,951 .واو 263 00:11:22,953 --> 00:11:25,570 پس الان روشن شد که چرا تو داشتی 264 00:11:25,572 --> 00:11:28,122 شادی آینده ی من رو نابود می کردی 265 00:11:28,124 --> 00:11:29,541 .واسه اینکه یه شرط رو ببری 266 00:11:29,543 --> 00:11:30,708 .بی خیال تد 267 00:11:30,710 --> 00:11:32,827 .ما اون شرط رو خیلی وقت پیش بستیم 268 00:11:32,829 --> 00:11:36,748 .و پسر، این خیلی برامون گزنده بود 269 00:11:36,750 --> 00:11:39,217 تد و استلا نامزد کردن 270 00:11:39,219 --> 00:11:40,385 .پول رو رد کن 271 00:11:40,387 --> 00:11:41,870 .هنوز نه 272 00:11:41,872 --> 00:11:43,871 .با ماشین میریم به عروسی 273 00:11:43,873 --> 00:11:45,206 .پول رو رد کن 274 00:11:45,208 --> 00:11:47,208 .هنوز نه 275 00:11:48,377 --> 00:11:51,012 ما توی عروسی هستیم 276 00:11:51,014 --> 00:11:52,046 .پول رو رد کن 277 00:11:52,048 --> 00:11:53,714 .هنوز نه 278 00:11:56,435 --> 00:11:58,836 .لعنت به این شانس 279 00:11:58,838 --> 00:12:00,688 !من باورم نمی شه بچه ها 280 00:12:00,690 --> 00:12:01,940 ، من توی محراب ترک شدم 281 00:12:01,942 --> 00:12:03,775 و چیزی که برای شما مهم بود یه شرط احمقانه بود؟ 282 00:12:03,777 --> 00:12:06,527 من هیچوقت ریشه ی تو رو نزدم ...اما من 283 00:12:06,529 --> 00:12:08,529 تد، من ریشه ی تو رو نمیزنم 284 00:12:08,531 --> 00:12:10,865 من فقط فکر نمی کنم که رابین اون دختری باشه که تو باهاش عروسی می کنی 285 00:12:10,867 --> 00:12:13,534 واسه همینه که من اون شرط احمقانه رو گذاشتم 286 00:12:13,536 --> 00:12:15,670 منظورم اینه که، بله، الان پنج سال گذشته 287 00:12:15,672 --> 00:12:17,538 و تو با کسی ازدواج نکردی 288 00:12:17,540 --> 00:12:20,525 اما تو با رابین هم ازدواج نکردی 289 00:12:21,260 --> 00:12:22,877 .باید یه دلیلی وجود داشته باشه 290 00:12:22,879 --> 00:12:24,762 چی سر راهت قرار گرفته؟ 291 00:12:26,048 --> 00:12:28,249 292 00:12:32,221 --> 00:12:33,438 ...خدایا 293 00:12:33,440 --> 00:12:36,524 ، اگه به من کمک کنی این نوار سکسی رو پیدا کنم 294 00:12:36,526 --> 00:12:38,860 .یه تغییراتی توی زندگیم ایجاد می کنم 295 00:12:38,862 --> 00:12:41,362 من دست از خوابیدن با دخترا بر میدارم 296 00:12:41,364 --> 00:12:44,148 مشروب خوری رو ترک می کنم .دیگه از شیطنت خبری نیست 297 00:12:44,150 --> 00:12:46,818 من تمام زندگیم رو اختصاص میدم به 298 00:12:46,820 --> 00:12:50,538 انجام کارهای خوب و شما رو ستایش میکنم 299 00:12:50,540 --> 00:12:52,773 این چیزیه که شما دنبالش می گردید آقای بارنی؟ 300 00:12:54,410 --> 00:12:56,127 بی خیال داداش، پیداش کردم 301 00:12:58,130 --> 00:12:59,881 !پیداش کردم 302 00:12:59,883 --> 00:13:03,084 پیروزی دلچسب...ای ول .پیداش کردم تد 303 00:13:03,086 --> 00:13:05,453 شما احمقید من می دونم که کی هنوز دستگاه پخش ویدئو داره 304 00:13:05,455 --> 00:13:07,121 و شما برندگان خوش شانس این هستید که 305 00:13:07,123 --> 00:13:09,623 "کی قراره کنار من بشینه و ببینه که چطوری دوستای من می خوان از اون کارار بکنن" 306 00:13:09,625 --> 00:13:11,726 قرعه کشی 307 00:13:11,728 --> 00:13:14,812 !پیش به سوی دستگاه قدیمی از دور خارج شده 308 00:13:14,814 --> 00:13:16,764 و من فهمیدم که چرا من و رابین توی پنج سال گذشته 309 00:13:16,766 --> 00:13:19,233 دوباره پیش هم برنگشتیم 310 00:13:19,235 --> 00:13:21,486 .اوه،خدای من 311 00:13:21,488 --> 00:13:23,338 .رابین عاشق توئه 312 00:13:29,321 --> 00:13:31,810 باورم نمی شه که قبلا اینو ندیدم 313 00:13:31,910 --> 00:13:33,510 .رابین عاشق توئه 314 00:13:33,512 --> 00:13:35,946 نه،اون نیست به من اعتماد کن 315 00:13:35,948 --> 00:13:37,414 .آره، هست 316 00:13:37,416 --> 00:13:39,599 یه چیزی بین شما دوتا اتفاق افتاده 317 00:13:39,601 --> 00:13:41,251 .واسه همینه که تو با نورا به هم زدی 318 00:13:41,253 --> 00:13:44,104 اون شب، من تو رو توی اتاقش دیدم 319 00:13:44,106 --> 00:13:46,723 گلبرگ رز بود و شمع 320 00:13:46,725 --> 00:13:48,525 تو اونو دیدی؟ 321 00:13:48,527 --> 00:13:50,644 خوب، احتمالا دیدی که اون 322 00:13:50,646 --> 00:13:53,647 گلبرگهای رز و شمعها رو ریختم توی سطل آشغال 323 00:13:53,649 --> 00:13:55,866 و بعد بارنی .همه چیز رو بهم گفت 324 00:13:55,868 --> 00:13:58,485 . که اون و رابین چطوری با هم اون کارو کردن 325 00:13:58,487 --> 00:14:01,571 که چطوری با نورا به هم زد .تا با اون باشه 326 00:14:01,573 --> 00:14:04,658 که چطوری فکر می کرد که اون هم .این کارو برای بارنی می کنه 327 00:14:04,660 --> 00:14:07,411 .که چطوری رابین قلبش رو شکست 328 00:14:10,998 --> 00:14:12,966 .اون کوین رو انتخاب کرد 329 00:14:12,968 --> 00:14:15,469 سخته، ام 330 00:14:15,471 --> 00:14:17,087 فکر کنم اونا عاشق همدیگه هستن 331 00:14:17,089 --> 00:14:18,522 اونا دیشب به هم زدن 332 00:14:18,524 --> 00:14:20,674 .چه بد شانسی ای 333 00:14:20,676 --> 00:14:23,977 به هر حال، بیا سر این نوار با هم شرط ببندیم 334 00:14:23,979 --> 00:14:26,430 من مارشال رو با سرو صدا تصور می کنم 335 00:14:26,432 --> 00:14:27,898 با شانس 5 به یک 336 00:14:27,900 --> 00:14:30,567 لیلی هم لباسهاش رو درمیاره با شانس ده به 1 337 00:14:30,569 --> 00:14:32,436 مارشال لباساشو در میاره با پول که میریزه رو خودش 338 00:14:32,438 --> 00:14:34,938 .من باورم نمی شه 339 00:14:34,940 --> 00:14:36,440 ، تو عاشق رابین بودی 340 00:14:36,442 --> 00:14:38,658 ، الان فهمیدی که مجرده و عکس العملت اینه که" چه بدشانسی ای؟ 341 00:14:38,660 --> 00:14:39,776 انتظار داری من چی بگم؟ تد؟ 342 00:14:39,778 --> 00:14:42,446 هرچی که من فکر میکردم اونا بود 343 00:14:42,448 --> 00:14:45,232 .اون ه جور دیگه فکر می کرد 344 00:14:45,234 --> 00:14:48,118 پس...نه، برام مهم نیست که اون مجره دوباره 345 00:14:48,120 --> 00:14:52,005 پس اگه رابین با یکی دیگه بپره تو برات مهم نیست؟ 346 00:14:52,007 --> 00:14:53,090 .نوچ 347 00:14:53,092 --> 00:14:55,759 حتی اگه اون یکی دیگه من باشم؟ 348 00:14:56,561 --> 00:14:59,846 .حتی اگه اون یکی دیگه تو باشی 349 00:14:59,848 --> 00:15:01,698 واقعا؟ .واقعا 350 00:15:01,700 --> 00:15:03,867 هی ...داداشهای قبل از این...درسته؟ 351 00:15:04,769 --> 00:15:06,503 مهم نیست که چقدر منو ناراحت کرده 352 00:15:06,505 --> 00:15:09,122 رابین هنوز داداش منه 353 00:15:09,124 --> 00:15:11,041 و اگر، تو خوشحالش میکنی 354 00:15:11,043 --> 00:15:13,676 .این منو هم خوشحال می کنه 355 00:15:13,678 --> 00:15:17,230 بارنی، تو واقعا بزرگ شدی می دونستی؟ 356 00:15:17,232 --> 00:15:18,698 .مرسی 357 00:15:18,700 --> 00:15:21,284 حالا بیا سکس دوتا از بهترین دوستهامون رو روی نوار ویدئو ببینیم 358 00:15:21,286 --> 00:15:22,869 .من پاپ کورن درست می کنم 359 00:15:22,871 --> 00:15:24,121 360 00:15:24,123 --> 00:15:25,205 !نوار رو نگاه نکن 361 00:15:25,207 --> 00:15:27,124 !نوار رو نگاه کن 362 00:15:27,126 --> 00:15:28,691 خوب، شرمنده، من واقعا می خواستم که شرط رو ببرم 363 00:15:28,693 --> 00:15:30,360 .و شروع می کنیم 364 00:15:30,362 --> 00:15:32,796 اوکی...اوکی...باشه بارنی 365 00:15:32,798 --> 00:15:34,965 فیلم کوچیک کثیف خونگی ما رو ببینید اما بهتون هشدار میدم 366 00:15:34,967 --> 00:15:37,300 بعد از یه دقیقه 367 00:15:37,302 --> 00:15:39,169 منو با این قیافه میبینید 368 00:15:41,222 --> 00:15:43,140 اوه،خدایا، قیافه ت اینجوری میشه 369 00:15:43,142 --> 00:15:44,474 مثل اونروز که سوار موتور شده بودیم .آره 370 00:15:44,476 --> 00:15:45,926 آره. واقعا میخوای ببینی؟ 371 00:15:45,928 --> 00:15:48,645 ...و ...و نمی خوای منو اینطوری ببینی که 372 00:15:48,647 --> 00:15:49,930 373 00:15:49,932 --> 00:15:52,482 374 00:15:52,484 --> 00:15:55,218 صداش نمیتونه اینطوری باشه .نمیتونه 375 00:15:55,220 --> 00:15:56,987 من این صدا رو میشناسم اینو از لای دیوارها شنیدم 376 00:15:56,989 --> 00:15:58,572 فکر کردم که همسایه یه گربه ی مریض داره 377 00:15:58,574 --> 00:15:59,739 خیلی خوب، فقط بارنی، یادت باشه 378 00:15:59,741 --> 00:16:01,691 از اینا هم زیاد می بینی 379 00:16:01,693 --> 00:16:04,027 .اوه، آره .اوه، آره 380 00:16:04,029 --> 00:16:05,745 اینطوریه، اما من حامله نیستم 381 00:16:05,747 --> 00:16:09,082 پوستم مثل یه فیل کش اومده 382 00:16:09,084 --> 00:16:11,368 سینه هام شل و ول وافتاده ست 383 00:16:11,370 --> 00:16:13,453 مثل یه سگ گیج از دهنم آب راه میفته 384 00:16:13,455 --> 00:16:15,789 .می زنم روی کون خودم !میزنم روی کون خودم 385 00:16:15,791 --> 00:16:17,958 386 00:16:20,344 --> 00:16:22,745 ...بارنی 387 00:16:22,747 --> 00:16:24,014 اون دستگاه پخش من بود 388 00:16:24,016 --> 00:16:26,132 ...تد 389 00:16:26,134 --> 00:16:28,351 .اون یه دستگاه پخش بود 390 00:16:32,023 --> 00:16:34,024 یه هفته بعد من رفتم دنبال رابین .توی فرودگاه 391 00:16:35,026 --> 00:16:37,277 392 00:16:40,531 --> 00:16:43,316 393 00:16:43,318 --> 00:16:46,236 و بردمش شام بیرون .به رستوران مورد علاقه ش 394 00:16:48,105 --> 00:16:51,274 ، و آخر اون شب :یه چیز کاملا روشن شده بود 395 00:16:51,276 --> 00:16:53,627 قرار نیست اتفاق بیفته، مگه نه؟ 396 00:16:53,629 --> 00:16:55,161 397 00:16:55,163 --> 00:16:56,379 .متاسفم 398 00:16:58,966 --> 00:17:00,467 .به خاطر بارنی ـه 399 00:17:00,469 --> 00:17:01,935 چی؟ 400 00:17:01,937 --> 00:17:03,470 .نه 401 00:17:03,472 --> 00:17:04,921 ...بارنی و من...ما 402 00:17:04,923 --> 00:17:08,058 ...نه.نه. این فقط 403 00:17:08,060 --> 00:17:11,411 میدونی، همه چیز این روزا یه کم عجیب شده 404 00:17:12,296 --> 00:17:15,966 همه چیز توی زندگی من...ناپایدار شده 405 00:17:15,968 --> 00:17:19,152 منظورم اینه که، تو یکی از معدود چیزهایی هستی که من روش حساب می کنم 406 00:17:20,238 --> 00:17:23,806 و...من واقعا نمی خوام همه چیز رو به هم بریزم 407 00:17:24,808 --> 00:17:28,028 ما...ما..هنوزم معامله ی خودمون رو داریم، مگه نه؟ 408 00:17:28,030 --> 00:17:31,648 اگر ما هنوزم توی سن 40 سالگی مجرد بودیم 409 00:17:31,650 --> 00:17:33,816 .آره. آره 410 00:17:36,454 --> 00:17:38,622 نه، ببین...من متاسفم 411 00:17:38,624 --> 00:17:40,624 من..من نمی تونم دیگه این کار رو بکنم 412 00:17:41,626 --> 00:17:43,343 تا زمانی که در یه ذره هم برای من باز باشه 413 00:17:43,345 --> 00:17:45,629 ...من این حس رو دارم که من 414 00:17:45,631 --> 00:17:49,266 واسیم و ببینم که من لاتاری رو می برم وقتی که چهل سالمون بشه یا نه 415 00:17:50,434 --> 00:17:53,053 من فکر می کنم که تو الان می دونی که درباره ی من چه حسی داری 416 00:17:53,055 --> 00:17:56,957 و...فکر نمی کنم که زمان تغییرش بده 417 00:17:58,008 --> 00:18:00,843 .فقط بهم بگو 418 00:18:00,845 --> 00:18:02,612 منو دوست داری؟ 419 00:18:08,452 --> 00:18:10,637 .نه 420 00:18:17,128 --> 00:18:18,244 421 00:18:18,246 --> 00:18:19,963 .متاسفم 422 00:18:19,965 --> 00:18:21,831 .ما به عنوان دوست عالی هستیم 423 00:18:21,833 --> 00:18:22,999 ...بیا فقط 424 00:18:23,001 --> 00:18:24,701 بیا فقط فراموش کنیم که من چی گفتم 425 00:18:29,757 --> 00:18:31,758 426 00:18:31,760 --> 00:18:33,643 .بار . تنها...همین الان 427 00:18:33,645 --> 00:18:35,095 .این فقط یه دست انداز توی جاده بوده 428 00:18:35,097 --> 00:18:36,730 شما ها باید با هم باشید 429 00:18:36,732 --> 00:18:38,098 تو نمی تونی بی خیال بشی 430 00:18:38,100 --> 00:18:39,382 تو...این هنوزم می تونه اتفاق بیفته 431 00:18:39,384 --> 00:18:40,483 ...نه، مارشال 432 00:18:40,485 --> 00:18:42,102 ، پس اون بالون هوای داغ چی؟ 433 00:18:42,104 --> 00:18:43,853 یا ده ها هزار گل رز 434 00:18:43,855 --> 00:18:45,655 و غزل چی می شه رفیق؟ .پسر 435 00:18:45,657 --> 00:18:48,074 تو روی اسب اشتباهی شرط بستی .ولش کن 436 00:18:48,859 --> 00:18:50,560 ، باور بکنی یا نه 437 00:18:50,562 --> 00:18:52,278 من خوشحالم ...من 438 00:18:52,280 --> 00:18:54,331 .بالاخره تونستم بی خیال بشم 439 00:18:55,333 --> 00:18:56,833 .این چیز خوبیه 440 00:18:56,835 --> 00:18:59,002 .واقعا 441 00:19:04,258 --> 00:19:05,408 .سلام، رابین 442 00:19:05,410 --> 00:19:06,876 .اوه سلام .سلام 443 00:19:06,878 --> 00:19:09,078 سلام.ببین قبل از اینکه یادم بره این سشوار لیلی ـه 444 00:19:09,080 --> 00:19:11,598 من قرض ـش گرفته بودم انگار میلیونها سال گذشته 445 00:19:11,600 --> 00:19:13,099 .آره، میتونی نگهش داری 446 00:19:13,101 --> 00:19:14,434 آم...هی، گوش کن 447 00:19:14,436 --> 00:19:16,085 ، تد بهم گفت که براتون چه اتفاقی افتاده 448 00:19:16,087 --> 00:19:17,854 .و گفت که برای خودش اینو حل کرده 449 00:19:17,856 --> 00:19:19,589 اوه، واقعا؟ 450 00:19:19,591 --> 00:19:21,141 .خوبه 451 00:19:22,560 --> 00:19:23,926 .اون داره دروغ می گه رابین 452 00:19:23,928 --> 00:19:27,313 اون داره سعی می کنه قوی باشه اما این مسئله اونو می کشه 453 00:19:27,315 --> 00:19:30,233 و همینطور، به عنوان بهترین دوستش 454 00:19:30,235 --> 00:19:32,202 ..باید یه چیزی بگم 455 00:19:32,204 --> 00:19:34,537 اون عاشقته خیلی خیلی بیشتر از این حرفها 456 00:19:35,773 --> 00:19:38,224 .تو باید بری 457 00:19:40,110 --> 00:19:42,379 .می دونم 458 00:19:42,381 --> 00:19:45,749 ♪ و همه ی غولها به بازی اومدند ♪ 459 00:19:45,751 --> 00:19:50,387 ♪ و همه ی دیوها گوشت تنش را می خواستند ♪ 460 00:19:50,389 --> 00:19:54,457 ♪ اما من می خوام یه چیزی رو برای خودم نگه دارم ♪ 461 00:19:54,459 --> 00:19:58,678 ♪ من می خوام خودمو قوی نگه دارم ♪ 462 00:19:58,680 --> 00:20:03,533 ♪ قبل از سپیده دم همیشه تاریکی هست ♪ 463 00:20:03,535 --> 00:20:08,354 ♪ و من یه احمق بودم و کور شده بودم ♪ 464 00:20:08,356 --> 00:20:12,242 ♪ هیچوقت نمی تونم گذشته ها رو فراموش کنم ♪ 465 00:20:12,244 --> 00:20:14,327 ♪ راهی نمی بینم 466 00:20:14,329 --> 00:20:17,997 ♪ راهی نمی بینم ♪ 467 00:20:17,999 --> 00:20:20,734 ♪ من همیشه اون اسب رو با خودم می کشم ♪ 468 00:20:20,736 --> 00:20:23,002 : یه چیز با مزه 469 00:20:23,004 --> 00:20:26,372 ، به روش مسخره ی خودم .یه جورایی خوشحال بودم 470 00:20:26,374 --> 00:20:29,676 ، برای اولین بار بعد از این سالها دیگه بخش کوچیکی از من 471 00:20:29,678 --> 00:20:32,161 رویای با رابین بودن رو .همراه خودش نداشت 472 00:20:32,163 --> 00:20:34,764 ، که یعنی ، برای اولین بار بعد از این سالها 473 00:20:34,766 --> 00:20:36,382 .دنیا دوباره باز شده بود 474 00:20:36,384 --> 00:20:38,251 ...چون بچه ها 475 00:20:38,253 --> 00:20:40,336 ، وقتی درها بسته باشه 476 00:20:40,338 --> 00:20:42,939 ...خوب 477 00:20:42,941 --> 00:20:44,974 ♪ تکونش بده، تکونش بده 478 00:20:44,976 --> 00:20:46,943 ...خودتون بقیش رو می دونید 479 00:20:46,945 --> 00:20:49,112 ♪ و سخته که برقصی 480 00:20:49,114 --> 00:20:50,947 ♪ وقتی که شیطان پشتت چسبیده 481 00:20:50,949 --> 00:20:52,816 ♪ پس بتکون و بندازش پایین 482 00:20:52,818 --> 00:20:56,319 ♪ ...اوه، واو 483 00:20:56,321 --> 00:20:58,321 ، به خاطر تد ، از گفتنش متنفرم 484 00:20:58,323 --> 00:21:01,044 .اما...رد کن بیاد 485 00:21:03,594 --> 00:21:04,794 .هنوز نه 486 00:21:05,032 --> 00:21:09,032 ♪ Puyan.f : زیرنویس و ترجمه♪ ::::forum2.Bitkadeh.Net::: puyan.farahani@gmail.com 487 00:21:10,206 --> 00:21:18,206 ::::forum2.Bitkadeh.Net:::