1 00:00:01,167 --> 00:00:05,256 Les enfants, au printemps 2012, Barney disparut pendant un moment. 2 00:00:05,803 --> 00:00:09,051 J'étais heureux de recevoir un texto m'indiquant de passer chez lui. 3 00:00:09,506 --> 00:00:11,262 Content d'avoir de tes nouvelles. 4 00:00:11,479 --> 00:00:13,472 J'avais peur qu'il te soit arrivé... 5 00:00:14,806 --> 00:00:15,806 malheur. 6 00:00:15,890 --> 00:00:17,268 Bienvenue, mon frère. 7 00:00:17,686 --> 00:00:20,521 - C'est quoi, ça ? - Ted Evelyn Mosby, 8 00:00:21,199 --> 00:00:23,510 tu es sur le point de prêter serment 9 00:00:23,792 --> 00:00:26,552 pendant une messe des Bros. 10 00:00:26,677 --> 00:00:28,545 Ou plutôt, "bromesse". 11 00:00:31,270 --> 00:00:32,825 Enfile ta "brobe". 12 00:00:33,621 --> 00:00:34,994 Non merci. 13 00:00:42,632 --> 00:00:43,721 Attends... 14 00:00:43,846 --> 00:00:45,171 Ils chantent "bro" ? 15 00:00:46,640 --> 00:00:48,377 C'est des moines du coin. 16 00:00:49,056 --> 00:00:51,093 J'ai des contacts. Sympa, non ? 17 00:00:51,259 --> 00:00:52,344 Pas mal, ouais. 18 00:00:52,693 --> 00:00:55,222 Je te ferai une copie. On verra après la cérémonie. 19 00:00:55,388 --> 00:00:56,389 Bref... 20 00:00:58,583 --> 00:00:59,583 Ce rituel 21 00:01:00,086 --> 00:01:03,206 t'oblige à garder un secret solennel, jusqu'à ta mort. 22 00:01:04,011 --> 00:01:06,275 - Qui est ? - J'aime beaucoup Quinn. 23 00:01:07,117 --> 00:01:09,700 On est toujours ensemble et je veux la présenter aux autres 24 00:01:09,825 --> 00:01:12,148 mais j'ai peur qu'ils l'aiment pas à cause de... 25 00:01:12,273 --> 00:01:13,941 - Tu sais... - Je le savais. 26 00:01:14,294 --> 00:01:16,744 En fait, Quinn était strip-teaseuse 27 00:01:16,910 --> 00:01:19,236 et avait arnaqué Barney en beauté. 28 00:01:20,139 --> 00:01:23,245 On va chez Quinn et je veux qu'ils soient ouverts. 29 00:01:23,370 --> 00:01:24,877 On revient à la "bromesse". 30 00:01:25,575 --> 00:01:27,453 Pose ta main sur le Bro Code. 31 00:01:30,189 --> 00:01:31,503 Répète après moi. 32 00:01:32,008 --> 00:01:35,596 Moi, Ted Evelyn Mosby. 33 00:01:36,189 --> 00:01:39,600 Moi, Ted, pourquoi je t'ai dit mon 2e prénom, Mosby. 34 00:01:40,241 --> 00:01:43,854 Jure solennellement de ne pas dire à nos amis le travail de Quinn. 35 00:01:44,146 --> 00:01:47,275 Jure solennellement de ne pas dire à nos amis le travail de Quinn. 36 00:01:47,400 --> 00:01:48,943 Et qu'elle t'a arnaqué. 37 00:01:49,109 --> 00:01:51,987 - Répète juste ce que je dis. - Répète juste ce que je dis. 38 00:01:52,153 --> 00:01:53,948 Arrête ! Silence ! 39 00:01:55,347 --> 00:01:56,347 Écoute, 40 00:01:56,468 --> 00:02:00,621 je sais qu'on a mal commencé notre relation, mais je l'aime bien... 41 00:02:01,270 --> 00:02:02,540 Est-ce que toi, 42 00:02:02,915 --> 00:02:03,916 Ted, 43 00:02:04,228 --> 00:02:06,458 on oublie le 2e prénom, Mosby, 44 00:02:06,797 --> 00:02:09,246 jure de respecter cette "bromesse" ? 45 00:02:11,081 --> 00:02:12,216 Je le jure. 46 00:02:12,382 --> 00:02:15,119 Barney sort avec une strip-teaseuse qui l'arnaque ! 47 00:02:29,202 --> 00:02:30,443 Il est l'heure. 48 00:02:30,609 --> 00:02:33,696 Oubliez pas, vous savez rien. Barney veut vraiment qu'on l'apprécie. 49 00:02:33,862 --> 00:02:34,877 Impossible. 50 00:02:35,002 --> 00:02:37,700 Elle l'a arnaqué et il s'en rend pas compte. 51 00:02:37,866 --> 00:02:40,077 Apparemment, le sexe est incroyable. 52 00:02:41,179 --> 00:02:42,333 Je connais ça. 53 00:02:43,081 --> 00:02:46,123 Une fois, j'étais avec une fille qui a répondu à la porte nue, 54 00:02:46,653 --> 00:02:49,670 avec de la chantilly, un collier pour chien et un string rose. 55 00:02:51,087 --> 00:02:52,087 Raconte pas 56 00:02:52,213 --> 00:02:53,882 tes histoires de cul 57 00:02:54,169 --> 00:02:57,386 puisqu'on sait que c'est moi. T'as couché qu'avec moi. 58 00:02:57,552 --> 00:02:58,595 C'est injuste, 59 00:02:58,720 --> 00:03:01,957 les autres racontent leurs histoires et les miennes sont meilleures. 60 00:03:02,483 --> 00:03:05,102 T'es vingt fois plus cochonne que leurs conquêtes. 61 00:03:05,268 --> 00:03:07,271 Me complimenter changera pas mon avis. 62 00:03:08,173 --> 00:03:09,429 On se concentre. 63 00:03:09,554 --> 00:03:13,277 Ce soir, on doit s'assurer que Quinn arnaque pas Barney. 64 00:03:13,621 --> 00:03:16,657 Donc, à notre retour dans trois heures, 65 00:03:16,782 --> 00:03:19,650 on devrait pouvoir répondre à une question... 66 00:03:21,826 --> 00:03:23,588 On lui fait confiance ? 67 00:03:24,040 --> 00:03:25,247 En tout cas, 68 00:03:25,413 --> 00:03:27,166 elle a l'air autoritaire. 69 00:03:28,541 --> 00:03:30,252 Je sers les légumes, poussin ? 70 00:03:30,709 --> 00:03:32,880 On les garde pour le dessert. Quel idiot. 71 00:03:36,992 --> 00:03:38,799 Encore du vin rouge, mon amour ? 72 00:03:39,716 --> 00:03:41,191 Elle boit beaucoup. 73 00:03:43,598 --> 00:03:45,309 Je peux aller aux toilettes ? 74 00:03:45,475 --> 00:03:46,894 T'y es allé il y a 3 h. 75 00:03:47,333 --> 00:03:48,729 T'as raison, nounours. 76 00:03:53,446 --> 00:03:56,813 Quinn porte la culotte, c'est pas pour autant qu'elle l'arnaque. 77 00:03:57,320 --> 00:03:59,573 On aurait pu mieux la cerner 78 00:03:59,739 --> 00:04:01,874 si certains restaient concentrés. 79 00:04:02,764 --> 00:04:04,896 Ton appartement est génial, Quinn. 80 00:04:05,164 --> 00:04:06,455 Il est magnifique. 81 00:04:06,731 --> 00:04:08,609 Je vais bientôt déménager, 82 00:04:08,860 --> 00:04:11,585 donc si vous connaissez quelqu'un d'intéressé... 83 00:04:11,751 --> 00:04:13,255 Je paye presque rien. 84 00:04:13,636 --> 00:04:16,424 Ça faisait des semaines que Robin et moi étions en froid. 85 00:04:17,115 --> 00:04:18,400 Depuis son départ 86 00:04:18,654 --> 00:04:20,719 et mon déménagement, 87 00:04:21,188 --> 00:04:23,347 je vivais dans des chambres d'étudiants. 88 00:04:23,513 --> 00:04:25,683 Il est 22 h ! Bon sang ! 89 00:04:25,849 --> 00:04:27,184 Ned, Martin et Millie, 90 00:04:27,350 --> 00:04:28,894 j'essaye de dormir ! 91 00:04:29,465 --> 00:04:31,625 Toi aussi t'étais jeune comme nous, non ? 92 00:04:32,105 --> 00:04:35,063 Je n'ai jamais été comme vous. 93 00:04:36,150 --> 00:04:38,525 Et Robin vivait chez Patrice, sa collègue. 94 00:04:38,778 --> 00:04:40,281 T'as l'air triste, 95 00:04:40,447 --> 00:04:41,824 donc voici des cookies. 96 00:04:41,990 --> 00:04:44,243 Bon sang, tu m'étouffes ! 97 00:04:45,906 --> 00:04:47,872 Quand Qinn a parlé de l'appartement... 98 00:04:50,081 --> 00:04:51,932 - Preum's ! - Je le prends ! 99 00:04:52,850 --> 00:04:55,236 On était pas concentrés ? Et Marshall ? 100 00:04:55,670 --> 00:04:59,091 C'est pas moi qui ai lancé l'idée. J'ai juste joué le jeu. 101 00:04:59,507 --> 00:05:00,536 Un jeu ! 102 00:05:01,071 --> 00:05:03,262 Histoires de cul en public. Je commence. 103 00:05:04,638 --> 00:05:07,475 Cette fille adorait s'amuser dans les ascenseurs. 104 00:05:07,791 --> 00:05:08,934 Portes fermées, 105 00:05:09,100 --> 00:05:12,081 et la voilà à quatre pattes excitée comme un chien. 106 00:05:16,358 --> 00:05:17,777 J'ai pas dit ton nom. 107 00:05:17,943 --> 00:05:18,943 Bref, 108 00:05:18,985 --> 00:05:21,822 en août dernier, je me retape la même garce, 109 00:05:22,069 --> 00:05:24,784 elle tombe enceinte et elle est encore plus cochonne. 110 00:05:26,883 --> 00:05:29,789 J'étais avec un mec qui mangeait des sandwichs durant l'acte. 111 00:05:30,568 --> 00:05:33,334 Il adorait les boulettes. Il était tombé sur moi 112 00:05:33,848 --> 00:05:35,726 et on a fini dans l'ascenseur. 113 00:05:36,403 --> 00:05:37,588 Dégueu, non ? 114 00:05:38,630 --> 00:05:40,030 J'ai pas dit ton nom. 115 00:05:42,218 --> 00:05:44,720 Désolé de pas être aussi concentré que vous deux. 116 00:05:45,286 --> 00:05:47,056 Au moins, j'ai des preuves. 117 00:05:47,827 --> 00:05:49,600 J'ai trouvé ça dans la chambre. 118 00:05:50,114 --> 00:05:51,685 Barney l'emmène à Hawaï. 119 00:05:51,851 --> 00:05:53,479 T'as fouillé ses affaires ? 120 00:05:54,180 --> 00:05:56,107 On pouvait pas le louper... 121 00:05:56,273 --> 00:05:58,734 Après avoir forcé son tiroir avec l'ouvre lettre 122 00:05:58,900 --> 00:06:01,278 offert par son grand-père, selon les lettres. 123 00:06:01,580 --> 00:06:02,696 Ces tickets, 124 00:06:02,862 --> 00:06:05,032 et l'hôtel sont hors de prix. Il a dû se ruiner. 125 00:06:05,487 --> 00:06:08,786 Ça prouve que Quinn n'est avec lui que pour son argent. 126 00:06:08,952 --> 00:06:10,287 Ça suffit ! 127 00:06:10,509 --> 00:06:12,767 Même si c'est vrai, il s'agit de Barney. 128 00:06:12,892 --> 00:06:16,419 Il s'en rendra compte, dans une semaine ou deux. 129 00:06:16,662 --> 00:06:18,838 On a une nouvelle à vous annoncer. 130 00:06:19,004 --> 00:06:20,036 Je peux ? 131 00:06:21,081 --> 00:06:22,466 On emménage ensemble. 132 00:06:23,572 --> 00:06:25,690 - Félicitations ! - Génial ! 133 00:06:26,890 --> 00:06:28,401 Faut s'en occuper. 134 00:06:33,208 --> 00:06:36,482 Les enfants, comme vous le savez, le groupe avait un moyen subtil 135 00:06:36,607 --> 00:06:38,607 pour dénoncer une erreur. 136 00:06:40,984 --> 00:06:42,027 T'étais où ? 137 00:06:42,903 --> 00:06:44,071 Ça valait le coup. 138 00:06:52,855 --> 00:06:54,665 On s'en serait voulus. 139 00:06:58,376 --> 00:07:01,130 Robin vous a parlé de sa sournoiserie du jour ? 140 00:07:01,296 --> 00:07:02,296 Moi ? 141 00:07:04,317 --> 00:07:06,257 J'étais dans le coin, et j'ai pensé. 142 00:07:06,382 --> 00:07:10,347 "Quinn est en bonne forme, elle doit aimer les fruits." 143 00:07:11,942 --> 00:07:14,852 C'est sans rapport, mais tu as trouvé un locataire ? 144 00:07:15,116 --> 00:07:18,149 Quelle étrange coïncidence ! 145 00:07:18,274 --> 00:07:20,661 Robin aussi était dans le coin, 146 00:07:20,941 --> 00:07:23,652 avec une bouteille de vin et ses relevés bancaires. 147 00:07:30,638 --> 00:07:32,119 J'y crois pas. 148 00:07:32,285 --> 00:07:33,410 Vous préférez quoi, 149 00:07:33,535 --> 00:07:37,124 protéger votre ami ou récupérer l'appartement ? 150 00:07:37,488 --> 00:07:38,834 Il y a une cheminée ! 151 00:07:39,000 --> 00:07:41,504 Patrice repasse mal mes pantalons ! 152 00:07:42,103 --> 00:07:43,297 C'est honteux. 153 00:07:43,573 --> 00:07:44,854 En parlant de honte, 154 00:07:44,979 --> 00:07:48,907 j'ai connu une fille qui me tripotait sous ma veste, 155 00:07:49,032 --> 00:07:51,263 quand on était à notre table au MacLaren. 156 00:07:51,429 --> 00:07:52,429 Dégueulasse. 157 00:07:52,555 --> 00:07:54,308 On partage les amuse-gueules. 158 00:07:55,426 --> 00:07:59,480 J'ai connu un mec qui refusait toujours de faire un plan à trois. 159 00:07:59,702 --> 00:08:01,982 Il disait "C'est ta meilleure amie". 160 00:08:02,148 --> 00:08:04,360 - Pardon ? - J'ai connu une fille 161 00:08:04,526 --> 00:08:07,041 qui voulait le faire pendant le spectacle scolaire Peter Pan. 162 00:08:07,989 --> 00:08:09,198 C'était pas moi. 163 00:08:10,907 --> 00:08:12,743 Revenons à Patrice et son repassage. 164 00:08:12,909 --> 00:08:15,371 Je pensais être ta première. 165 00:08:15,537 --> 00:08:16,704 C'était pas sérieux. 166 00:08:16,829 --> 00:08:21,627 Ne sois pas jalouse d'un pelotage avec Jenna Cristalli, au lycée. 167 00:08:21,793 --> 00:08:23,956 Ne nomme pas cette salope devant notre bébé. 168 00:08:25,902 --> 00:08:27,091 C'est quoi ça ? 169 00:08:29,712 --> 00:08:31,095 C'est une intervention. 170 00:08:33,221 --> 00:08:34,974 Une "Quinn-tervention." 171 00:08:36,182 --> 00:08:38,984 Quinn et toi allez très vite, et on ne lui fait pas confiance. 172 00:08:39,109 --> 00:08:41,046 On ne veut que ton bien. 173 00:08:44,208 --> 00:08:45,626 "Quinn-térêt." 174 00:08:46,776 --> 00:08:47,947 Je comprends pas. 175 00:08:49,189 --> 00:08:50,437 Une minute. 176 00:08:54,075 --> 00:08:55,661 Tu as rompu la "bromesse". 177 00:08:55,827 --> 00:08:57,255 Comment oses-tu ? 178 00:08:57,380 --> 00:09:00,108 Une "bromesse" est le lien le plus sacré entre... 179 00:09:00,233 --> 00:09:01,625 T'as raison. 180 00:09:01,791 --> 00:09:03,167 Es-tu conscient 181 00:09:03,292 --> 00:09:08,136 que rompre une "bromesse" peut s'avérer mortel, voire fatal ? 182 00:09:08,261 --> 00:09:10,217 T'as étudié l'Histoire, Ted ? 183 00:09:10,383 --> 00:09:13,345 Énormément. Mais pas la fausse Histoire, donc... 184 00:09:13,511 --> 00:09:15,848 Le coût tragique d'une "bromesse" rompue 185 00:09:16,014 --> 00:09:19,435 remonte à l'antiquité Bro-maine. 186 00:09:21,569 --> 00:09:23,564 Avé Brotus. 187 00:09:23,910 --> 00:09:28,360 Tu m'avertirais si on voulait m'assassiner, hein ? 188 00:09:29,669 --> 00:09:31,119 Bien sûr, César. 189 00:09:32,182 --> 00:09:33,382 T'es paranoïaque ? 190 00:09:34,763 --> 00:09:38,788 Pour être sûr, peux-tu me faire une "bromesse" ? 191 00:09:38,954 --> 00:09:41,081 Bien sûr. Je le jure. 192 00:09:42,505 --> 00:09:43,505 Merci. 193 00:09:43,849 --> 00:09:45,375 T'es toujours là pour moi. 194 00:10:06,231 --> 00:10:08,668 Toi aussi, Brotus ? 195 00:10:13,899 --> 00:10:17,535 Puis il s'est tapé cent filles et a inventé une salade. 196 00:10:18,576 --> 00:10:19,577 Véridique. 197 00:10:20,247 --> 00:10:22,813 Quinn t'a menti, et manipulé. 198 00:10:22,938 --> 00:10:24,583 Si elle se servait de toi ? 199 00:10:24,749 --> 00:10:26,043 C'est pas le cas. 200 00:10:26,209 --> 00:10:27,837 Et le voyage pour Hawaï ? 201 00:10:28,106 --> 00:10:30,066 Quel voyage pour Hawaï ? 202 00:10:31,139 --> 00:10:32,591 Celui que je t'ai payé. 203 00:10:34,008 --> 00:10:35,928 Ça devait être une surprise. 204 00:10:36,394 --> 00:10:38,047 Il m'a demandé de venir ici. 205 00:10:38,510 --> 00:10:40,683 Il se passe quoi, les gars ? 206 00:10:41,500 --> 00:10:42,501 Dis-lui. 207 00:10:44,254 --> 00:10:46,334 Bien, je vais vider mon sac. 208 00:10:46,633 --> 00:10:48,023 Je suis si énervé, 209 00:10:48,189 --> 00:10:50,999 que je ne ferai pas de blague sur "vider mon sac". 210 00:10:51,399 --> 00:10:53,571 Ce que j'ai fait trois fois hier, tope-là perso. 211 00:10:54,352 --> 00:10:58,093 Ils pensent que tu me nuis, donc ils font une intervention. 212 00:11:01,261 --> 00:11:03,164 Une "Quinn-tervention." 213 00:11:03,462 --> 00:11:04,874 Je comprends pas. 214 00:11:05,040 --> 00:11:07,585 Eh bien, tu t'appelles Quinn, donc... 215 00:11:07,751 --> 00:11:08,752 J'explique. 216 00:11:09,680 --> 00:11:12,673 J'ai fait promettre à Ted de ne rien dire sur ton travail, 217 00:11:12,839 --> 00:11:15,176 mais il a parlé, et ils n'ont pas confiance en toi. 218 00:11:17,277 --> 00:11:18,679 C'est blessant. 219 00:11:19,079 --> 00:11:23,142 Mais le pire, c'est ton besoin de mentir sur moi. 220 00:11:24,392 --> 00:11:27,354 J'ai pas honte de moi, mais visiblement, toi si. 221 00:11:27,520 --> 00:11:28,730 J'ai pas honte de toi. 222 00:11:28,855 --> 00:11:30,900 Je voulais pas qu'ils te jugent... 223 00:11:31,066 --> 00:11:32,693 Peut-être qu'on va trop vite. 224 00:11:32,859 --> 00:11:34,737 Quoi ? Ça veut dire quoi ? 225 00:11:35,262 --> 00:11:36,781 Je ne peux pas. 226 00:11:36,947 --> 00:11:40,159 Tu arrêtes tout d'un seul coup, comme ça ? 227 00:11:41,158 --> 00:11:43,370 Si tu sors, tu leur donnes raison. 228 00:11:43,536 --> 00:11:47,416 Tu prouves que tu es sans coeur, que tu te fichais de moi. 229 00:11:50,017 --> 00:11:51,198 N'appelle pas. 230 00:11:56,692 --> 00:11:58,038 C'était intense. 231 00:12:06,445 --> 00:12:11,398 On a détruit ce qui pouvait être son unique chance d'être heureux. 232 00:12:11,672 --> 00:12:13,692 Je me sens coupable. 233 00:12:14,211 --> 00:12:16,237 Une cheminée, un balcon, 234 00:12:16,793 --> 00:12:18,090 du parquet. 235 00:12:18,822 --> 00:12:19,906 Je vais le dire, 236 00:12:20,031 --> 00:12:21,784 après tout ce qu'il s'est passé, 237 00:12:21,950 --> 00:12:24,870 incroyable que tu ne m'aies pas laissé l'appartement. 238 00:12:25,787 --> 00:12:27,665 Je peux te parler, dehors ? 239 00:12:30,581 --> 00:12:32,211 Tu n'as pas pensé 240 00:12:32,377 --> 00:12:35,131 que ces temps-ci sont durs pour moi aussi ? 241 00:12:35,297 --> 00:12:38,734 En une journée, mes fiançailles ont été rompues, 242 00:12:38,859 --> 00:12:41,858 j'ai perdu mon meilleur ami, puis mon appartement. 243 00:12:41,983 --> 00:12:43,848 Et là, je vais perdre mon emploi. 244 00:12:44,014 --> 00:12:45,014 Pardon ? 245 00:12:45,573 --> 00:12:48,864 J'étais vraiment distraite au boulot. 246 00:12:49,120 --> 00:12:51,716 Mon patron veut me voir vendredi à 17 h, 247 00:12:51,841 --> 00:12:55,355 ou comme on dit au bureau, "à l'heure où il vire". 248 00:12:55,984 --> 00:12:57,611 J'en avais aucune idée. 249 00:12:57,777 --> 00:12:59,089 Comment tu aurais pu ? 250 00:12:59,214 --> 00:13:00,775 Le seul à qui je veux parler 251 00:13:00,900 --> 00:13:04,785 ne me regarde plus dans les yeux, et ne me rappelle pas. 252 00:13:05,471 --> 00:13:08,289 Je sais que c'était difficile de me déclarer ta flamme... 253 00:13:09,511 --> 00:13:12,042 et que tu es blessé, car ce n'est pas réciproque. 254 00:13:13,919 --> 00:13:16,669 Mais, ça craint pour moi aussi. 255 00:13:19,091 --> 00:13:20,176 Tu me manques. 256 00:13:21,926 --> 00:13:23,668 On ne pourrait pas... 257 00:13:25,039 --> 00:13:26,724 revenir à la normale ? 258 00:13:29,137 --> 00:13:31,379 Je ne m'en sens pas capable. 259 00:13:35,816 --> 00:13:37,606 Barney ne répond toujours pas. 260 00:13:37,731 --> 00:13:39,904 On doit le trouver et s'excuser. 261 00:13:45,229 --> 00:13:46,577 J'espérais voir Quinn. 262 00:13:47,999 --> 00:13:51,064 On est désolés. On n'aurait pas dû s'en mêler. 263 00:13:51,189 --> 00:13:52,708 Tu peux nous pardonner ? 264 00:13:52,874 --> 00:13:56,295 - Je sais pas. Vous n'aviez aucun droit. - Comment se faire pardonner ? 265 00:13:59,170 --> 00:14:01,920 Moi, l'un des amis de Barney, 266 00:14:05,136 --> 00:14:08,599 je promets de ne plus interférer avec sa vie personnelle. 267 00:14:13,103 --> 00:14:16,422 Sauf s'il s'agit de santé, de sécurité nationale, 268 00:14:16,547 --> 00:14:18,234 ou s'il va se faire une obèse. 269 00:14:27,263 --> 00:14:31,330 Pour sceller cette promesse, les deux dames vont s'embrasser. 270 00:14:32,163 --> 00:14:34,542 Les deux dames vont s'embrasser ! 271 00:14:43,934 --> 00:14:45,511 Au tour des messieurs... 272 00:14:46,886 --> 00:14:48,402 Au tour des messieurs ! 273 00:14:51,517 --> 00:14:52,931 C'est débile. 274 00:14:55,882 --> 00:14:57,635 Ne touche pas mon visage. 275 00:15:02,119 --> 00:15:04,445 J'allais dire : "Serrez-vous la main." 276 00:15:04,570 --> 00:15:06,157 Mais c'est trop tard. 277 00:15:07,611 --> 00:15:09,493 C'est chaud, par ici. 278 00:15:09,659 --> 00:15:11,287 Aurais-je vu une langue ? 279 00:15:12,454 --> 00:15:13,856 Je comprends pas. 280 00:15:14,663 --> 00:15:18,487 Si ces deux-là arrivent à se tenir, je vous explique. 281 00:15:18,612 --> 00:15:20,337 C'était il y a quelques jours. 282 00:15:20,806 --> 00:15:23,716 - Je vais te présenter mes amis. - Je dois m'inquiéter ? 283 00:15:23,882 --> 00:15:25,691 C'est comme rencontrer tes parents ? 284 00:15:27,010 --> 00:15:28,153 Pire que ça. 285 00:15:28,440 --> 00:15:31,011 Mes amis, bien que géniaux, peuvent être présomptueux, 286 00:15:31,136 --> 00:15:33,318 indiscrets et très destructeurs. 287 00:15:33,443 --> 00:15:36,979 Entre ton métier et notre rencontre, ils voudront qu'on rompe. 288 00:15:38,013 --> 00:15:40,775 On va leur faire une blague, que ça leur serve de leçon. 289 00:15:41,214 --> 00:15:43,819 Tu penses à un plan diabolique ? 290 00:15:44,041 --> 00:15:45,446 Dieu que oui. 291 00:15:45,671 --> 00:15:47,656 T'es trop sexy. 292 00:15:47,822 --> 00:15:50,493 - Attends un peu. - Voilà ce qu'on va faire. 293 00:15:50,909 --> 00:15:53,613 Ted va me promettre qu'il tiendra sa langue, 294 00:15:53,738 --> 00:15:55,331 ce qu'il ne fera pas. 295 00:15:55,497 --> 00:15:57,693 Barney sort avec une strip-teaseuse qui l'arnaque. 296 00:15:57,818 --> 00:16:00,252 Puis, on invite la bande. Je dirai... 297 00:16:00,418 --> 00:16:03,589 - Je peux sortir les légumes ? - Je jouerai l'autoritaire : 298 00:16:04,047 --> 00:16:06,122 Attends le dessert. Quel idiot. 299 00:16:06,382 --> 00:16:07,384 Parfait. 300 00:16:07,550 --> 00:16:10,096 - Et on leur annoncera... - On emménage ensemble ! 301 00:16:10,512 --> 00:16:11,680 J'ai une idée. 302 00:16:11,846 --> 00:16:14,767 Laissons Ted et Robin se battre pour mon appartement. 303 00:16:15,305 --> 00:16:18,312 - En quoi ça nous concerne ? - En rien. J'aime le chaos. 304 00:16:18,478 --> 00:16:20,147 Tu es irrésistible. 305 00:16:20,313 --> 00:16:22,358 - Attends un peu. - Ensuite, 306 00:16:22,816 --> 00:16:24,985 ils voudront que je te largue. 307 00:16:25,151 --> 00:16:27,238 - Là, j'entre. - On simulera une rupture. 308 00:16:27,404 --> 00:16:28,864 Quand ils me supplieront 309 00:16:29,030 --> 00:16:30,156 de les pardonner... 310 00:16:30,281 --> 00:16:32,718 Je serai grand seigneur et les pardonnerai. 311 00:16:33,618 --> 00:16:36,216 - Ou joue avec eux. - T'es trop intelligente ! 312 00:16:36,955 --> 00:16:38,926 Ça va être hallu... 313 00:16:39,541 --> 00:16:41,137 J'en ai marre d'attendre. 314 00:16:42,127 --> 00:16:43,128 Cinant. 315 00:16:45,589 --> 00:16:47,150 Bon sang, vous êtes... 316 00:16:47,909 --> 00:16:49,218 Le couple parfait. 317 00:16:49,384 --> 00:16:51,262 Donc vous emménagez pas ? 318 00:16:51,428 --> 00:16:54,561 Au début, c'était une blague, mais plus on en parlait, 319 00:16:54,686 --> 00:16:56,281 plus on en avait envie. 320 00:16:57,254 --> 00:16:58,254 On emménage. 321 00:16:58,611 --> 00:17:01,564 Rien à dire là-dessus ? 322 00:17:02,344 --> 00:17:04,909 - Heureuse pour vous. - Félicitations. 323 00:17:10,235 --> 00:17:14,076 Vous comprenez que mon appartement est vraiment libre ? 324 00:17:16,293 --> 00:17:17,663 Je trouverai ailleurs. 325 00:17:18,029 --> 00:17:19,331 Moi aussi. 326 00:17:20,067 --> 00:17:22,192 Voilà comment on a rencontré Quinn. 327 00:17:23,145 --> 00:17:26,922 Le vendredi, j'allai voir Robin pour en savoir plus sur son entrevue. 328 00:17:27,088 --> 00:17:28,132 J'ai été promue. 329 00:17:28,298 --> 00:17:32,094 Je coanimerai avec Sandy Rivers. 330 00:17:32,260 --> 00:17:35,723 - Super ! Comment ça se fait ? - Tu te souviens du Nouvel-An ? 331 00:17:36,068 --> 00:17:37,492 Je remplaçais Sandy. 332 00:17:37,617 --> 00:17:40,378 Le PDG de la chaîne m'a adorée. 333 00:17:40,503 --> 00:17:41,937 Il m'a trouvée couillue. 334 00:17:42,103 --> 00:17:43,731 C'est un gangster des années 40 ? 335 00:17:44,017 --> 00:17:45,476 Apparemment. 336 00:17:45,601 --> 00:17:47,869 J'ai eu une augmentation 337 00:17:47,994 --> 00:17:51,224 donc je prends un appartement à Central Park Ouest. 338 00:17:51,349 --> 00:17:52,490 Du coup... 339 00:17:52,656 --> 00:17:55,284 - L'appartement de Quinn. - Je l'ai prévenue. 340 00:18:00,484 --> 00:18:02,750 Bravo, tu le mérites. 341 00:18:04,453 --> 00:18:07,004 J'ai réfléchi... 342 00:18:08,772 --> 00:18:10,227 J'en suis capable. 343 00:18:11,045 --> 00:18:12,759 - Au retour à la normale. - Oui. 344 00:18:23,499 --> 00:18:24,855 Je devrais y aller. 345 00:18:25,021 --> 00:18:26,315 Tu as à faire. 346 00:18:26,481 --> 00:18:28,358 - Oui, à bientôt. - À bientôt. 347 00:18:30,305 --> 00:18:32,657 On ne se reverrait pas avant longtemps. 348 00:18:33,171 --> 00:18:34,382 J'y viendrai. 349 00:18:35,490 --> 00:18:36,491 Écoute, 350 00:18:37,367 --> 00:18:41,163 à propos de Jenna Cristalli et moi... 351 00:18:41,405 --> 00:18:43,051 Je vois pas de quoi tu parles. 352 00:18:43,176 --> 00:18:45,251 J'ai déjà oublié cette traînée. 353 00:18:46,939 --> 00:18:49,373 Ça s'est pas passé quand on regardait Peter Pan, 354 00:18:49,498 --> 00:18:52,967 mais quand on le jouait. 355 00:18:54,109 --> 00:18:56,220 C'est une photo du jour du casting. 356 00:18:56,556 --> 00:18:57,856 Je suis au milieu. 357 00:18:58,680 --> 00:19:00,558 Puis j'ai eu ma croissance. 358 00:19:01,228 --> 00:19:03,894 J'étais devenu trop grand pour le harnais. 359 00:19:04,060 --> 00:19:05,061 Du coup... 360 00:19:08,697 --> 00:19:12,570 Je suis tombé tout droit sur Jenna Cristalli. 361 00:19:13,074 --> 00:19:15,240 Son soutien-gorge m'a évité la fracture. 362 00:19:16,049 --> 00:19:19,535 Je voulais avoir une histoire de cul qui soit pas liée à toi. 363 00:19:19,800 --> 00:19:23,038 La prochaine fois que tu la raconteras, tu étais dans la voiture de ton père, 364 00:19:23,204 --> 00:19:26,261 que tu avais volée pour aller à un concert de Metallica, 365 00:19:26,386 --> 00:19:29,544 et tu avais engagé les préliminaires avec cette garce. 366 00:19:32,699 --> 00:19:34,510 J'ai connu une fille... 367 00:19:35,972 --> 00:19:38,345 qui était la meilleure des femmes. 368 00:19:42,182 --> 00:19:44,351 Merci de ne pas juger mon métier. 369 00:19:44,517 --> 00:19:46,312 La plupart des mecs réagiraient mal. 370 00:19:46,478 --> 00:19:47,478 Tu rigoles ? 371 00:19:47,519 --> 00:19:49,607 Ce serait hypocrite, je suis le diable. 372 00:19:54,725 --> 00:19:57,531 Si tu voulais arrêter, je te soutiendrais. 373 00:19:57,697 --> 00:19:59,742 Si tu voulais... 374 00:20:00,523 --> 00:20:01,869 T'es jaloux ? 375 00:20:03,111 --> 00:20:04,111 Pas du tout. 376 00:20:04,197 --> 00:20:06,660 Je dis juste que si tu veux raccrocher le string, 377 00:20:06,785 --> 00:20:08,216 je comprendrais. 378 00:20:09,783 --> 00:20:11,712 J'aime me déshabiller pour de l'argent. 379 00:20:11,943 --> 00:20:14,326 Super. Laisse-moi finir. 380 00:20:15,215 --> 00:20:16,580 Hypothétiquement, 381 00:20:17,258 --> 00:20:19,248 qu'est-ce qui te ferait arrêter ? 382 00:20:19,870 --> 00:20:21,468 Hypothétiquement... 383 00:20:22,144 --> 00:20:25,309 J'arrêterais si je me mariais. 384 00:20:27,465 --> 00:20:28,646 Bonne nuit. 385 00:20:35,583 --> 00:20:38,409 On a décidé d'un retour à la normale. 386 00:20:39,653 --> 00:20:43,063 Mais je sais pas si on peut juste être amis. 387 00:20:45,265 --> 00:20:47,850 Bref, c'est l'histoire de Robin et moi, 388 00:20:48,164 --> 00:20:49,762 de 2005 à nos jours. 389 00:20:50,442 --> 00:20:51,668 Ça vous inspire ? 390 00:20:51,793 --> 00:20:54,212 Tes histoires sont trop longues. 391 00:20:54,719 --> 00:20:57,186 Je plains d'avance ses enfants. 392 00:20:59,075 --> 00:21:01,860 Mes enfants adoreront mes histoires. 393 00:21:04,391 --> 00:21:06,445 Ils adoreront mes histoires.