1 00:00:01,178 --> 00:00:05,141 Børn, i foråret 2012 gik onkel Barney under jorden en tid. 2 00:00:05,349 --> 00:00:08,978 Jeg blev lettet, da han bad mig komme over. 3 00:00:09,145 --> 00:00:15,651 Godt at høre fra dig, jeg var bekymret for dig. 4 00:00:15,818 --> 00:00:18,362 - Velkommen, broder. - Hvad sker der? 5 00:00:18,529 --> 00:00:23,659 Ted Evelyn Mosby, du skal din sværge troskab - 6 00:00:23,826 --> 00:00:29,665 - gennem de hellige broderløfter. 7 00:00:29,832 --> 00:00:34,920 - Tag din broderkåbe på. - Nej, det vil jeg ikke. 8 00:00:35,087 --> 00:00:39,175 Ted, kom nu ... 9 00:00:42,637 --> 00:00:46,474 Vent, siger de "broder"? 10 00:00:46,641 --> 00:00:48,976 Nogle lokale munke har lavet det. 11 00:00:49,143 --> 00:00:52,271 - Ja, en munk, fedt ikke? - Jo. 12 00:00:52,438 --> 00:00:58,527 Jeg brænder den til dig. Mind mig om det efter troskabsløftet. 13 00:00:58,694 --> 00:01:03,240 Dette ritual binder dig for altid til at bevare en hemmelighed. 14 00:01:03,407 --> 00:01:06,202 - Hvad? - Jeg kan godt lide Quinn. 15 00:01:06,369 --> 00:01:09,413 Vi er tit sammen, og banden skal møde hende. 16 00:01:09,580 --> 00:01:12,750 Men jeg er bange for, at de ikke bliver glade. 17 00:01:12,917 --> 00:01:19,715 Quinn var stripper, og hun havde snydt Barney for en del penge. 18 00:01:19,882 --> 00:01:24,804 Vi inviterer alle til middag hos Quinn, og de skal være åbne. 19 00:01:24,971 --> 00:01:30,059 - Læg din hånd på broderbogen. - Ja. 20 00:01:30,226 --> 00:01:35,523 Gentag efter mig: "Jeg, Ted Evelyn Mosby." 21 00:01:35,690 --> 00:01:39,735 Jeg, Ted, hvorfor kender du mit mellemnavn, Mosby. 22 00:01:39,902 --> 00:01:43,781 "Sværger på at fortie, at Quinn er stripper." 23 00:01:43,948 --> 00:01:48,869 Sværger på at fortie, at Quinn er en stripper, der snød dig for penge. 24 00:01:49,036 --> 00:01:51,914 Du skal gentage efter mig. 25 00:01:52,081 --> 00:01:55,292 - Hold op. - Hold op. 26 00:01:55,459 --> 00:02:00,548 Vi kom dårligt fra start, men jeg kan virkelig godt lide hende. 27 00:02:00,715 --> 00:02:04,176 Vil du, Ted - 28 00:02:04,343 --> 00:02:09,807 - vi glemmer mellemnavnet, Mosby, holde på denne hemmelighed? 29 00:02:11,100 --> 00:02:15,396 Ja. Barney dater en stripper, der vil tage alle hans penge. 30 00:02:28,492 --> 00:02:33,622 Okay, vi skal over til Quinns. Husk at glemme, hvad jeg har sagt. 31 00:02:33,789 --> 00:02:37,626 Hvordan? Quinn snød Barney, og han så det ikke. 32 00:02:37,793 --> 00:02:40,004 Deres sex er vist utroligt. 33 00:02:40,171 --> 00:02:42,256 Jeg har prøvet det. 34 00:02:42,423 --> 00:02:47,219 Jeg var sammen med en pige, der åbnede døren i flødeskum - 35 00:02:47,386 --> 00:02:49,597 - et hundehalsbånd og trusser. 36 00:02:49,764 --> 00:02:53,392 Marshall, du kan ikke fortælle om "en pige" - 37 00:02:53,559 --> 00:02:57,313 - for alle ved, det er mig. Der har kun været mig. 38 00:02:57,480 --> 00:03:01,901 Fyre fortæller altid om sex, men jeg kan overgå det hele. 39 00:03:02,068 --> 00:03:05,029 Skat, du er 20 duller i en. 40 00:03:05,196 --> 00:03:09,408 Det hjælper ikke at smigre mig. Lad os fokusere. 41 00:03:09,575 --> 00:03:13,204 Vi skal sikre os, at Quinn ikke vil snyde Barney. 42 00:03:13,371 --> 00:03:16,666 Om tre timer når vi kommer hjem - 43 00:03:16,832 --> 00:03:20,753 - skal vi kunne besvare ét simpelt spørgsmål. 44 00:03:21,837 --> 00:03:28,302 - Stoler vi på pigen? - Hun virker meget kontrollerende. 45 00:03:28,469 --> 00:03:32,807 - Må jeg stille din hummus ud? - Nej, det er desserten. Idiot! 46 00:03:36,268 --> 00:03:41,357 Mere rødvin, svane? Hun drikker en del. 47 00:03:42,984 --> 00:03:48,656 - Må jeg gå ud og tisse? - Nej, du var ude for 3 timer siden. 48 00:03:52,910 --> 00:03:56,747 Barney er under tøflen, men det gør hende ikke falsk. 49 00:03:56,914 --> 00:04:02,378 Vi kunne have fået en bedre idé, hvis I havde holdt jer til emnet. 50 00:04:02,545 --> 00:04:06,382 - Quinn, din lejlighed er skøn. - Ja, den er smuk. 51 00:04:06,549 --> 00:04:08,759 Jeg skal snart flytte. 52 00:04:08,926 --> 00:04:13,514 Jeg vil gerne fremleje, hvis I kender en. De får en god pris. 53 00:04:13,681 --> 00:04:16,600 Børn, Robin og jeg har haft det hårdt. 54 00:04:16,767 --> 00:04:20,896 Hun flyttede, og Lily og Marshall fik lejligheden. 55 00:04:21,063 --> 00:04:25,609 - Jeg har jeg boet i studieboliger. - Klokken er ti. 56 00:04:25,776 --> 00:04:28,821 Ned, Martin og Millie, jeg prøver at sove. 57 00:04:28,988 --> 00:04:31,866 Du var engang ung som os. 58 00:04:32,033 --> 00:04:35,995 Jeg var aldrig som jer. 59 00:04:36,162 --> 00:04:38,664 Robin sov hos sin kollega, Patrice. 60 00:04:38,831 --> 00:04:45,546 - Jeg har bagt småkager. - Hold op med at forkæle mig! 61 00:04:45,713 --> 00:04:49,842 Da Quinn sagde, lejligheden var ledig ... 62 00:04:50,009 --> 00:04:52,428 - Den er min! - Den er min! 63 00:04:52,595 --> 00:04:55,264 Skiftede vi emne? Hvad med Marshall? 64 00:04:55,431 --> 00:04:59,268 Jeg gik bare med på at lege den der leg. 65 00:04:59,435 --> 00:05:03,189 Lad os lege en leg. Vildeste offentlige sexhistorie. 66 00:05:03,356 --> 00:05:07,401 Jeg var engang sammen med en pige, der elskede elevatorer. 67 00:05:07,568 --> 00:05:13,032 Dørene gik i, og så blev hun til en stønnende hund. 68 00:05:15,117 --> 00:05:17,703 - Marshall, stop. - Jeg sagde intet. 69 00:05:17,870 --> 00:05:21,999 I august gik vi til den igen. 70 00:05:22,166 --> 00:05:25,586 Hun blev gravid og endnu mere liderlig. 71 00:05:25,753 --> 00:05:30,424 Jeg var engang sammen med en, der spiste en sandwich under sex. 72 00:05:30,591 --> 00:05:36,347 Et stykke kød faldt ud på min ryg og ned på gulvet i elevatoren. 73 00:05:36,514 --> 00:05:41,602 Ulækkert, ikke? Jeg sagde ikke, det var dig. 74 00:05:41,769 --> 00:05:44,647 Beklager, vi ikke holdt fokus som jer. 75 00:05:44,814 --> 00:05:47,775 Jeg har i det mindste beviser. 76 00:05:47,942 --> 00:05:51,612 Se, hvad jeg fandt. Barney inviterer hende til Hawaii. 77 00:05:51,779 --> 00:05:56,409 - Rodede du i hendes ting. - Nej, det er det første, man ser ... 78 00:05:56,575 --> 00:06:01,205 Når man åbner skuffen med hendes farfars brevåbner. 79 00:06:01,372 --> 00:06:04,959 Førsteklasse, firstjernet hotel ... Det er dyrt. 80 00:06:05,126 --> 00:06:10,214 - Det beviser, at Quinn udnytter ham. - Det er nok, Lily. 81 00:06:10,381 --> 00:06:12,800 Selv hvis I har ret, er det Barney. 82 00:06:12,967 --> 00:06:15,428 Jeg giver det en uge. 83 00:06:15,594 --> 00:06:20,975 - Vi har noget at fortælle. - Må jeg sige det? 84 00:06:21,142 --> 00:06:23,436 Vi flytter sammen. 85 00:06:23,602 --> 00:06:26,772 - Tillykke! - Det er så skønt! 86 00:06:26,939 --> 00:06:29,775 - Vi må ødelægge det. - Ja. 87 00:06:33,279 --> 00:06:38,534 Børn, I ved, at vi meget diskret gjorde folk opmærksomme på fejl. 88 00:06:40,911 --> 00:06:46,208 - Hvor har du været? - Det var vigtigt. 89 00:06:53,049 --> 00:06:55,426 Vi ville have hadet os selv. 90 00:06:57,261 --> 00:07:02,058 Har Robin fortalt, hvor udspekuleret hun var i dag? 91 00:07:03,351 --> 00:07:06,312 Jeg var i kvarteret, og jeg tænkte: 92 00:07:06,479 --> 00:07:11,150 "Quinn er i god form, hun må elske frugt." 93 00:07:11,317 --> 00:07:14,779 Hvordan går jagten på en lejer? 94 00:07:14,945 --> 00:07:18,199 Sikke et sammentræf. 95 00:07:18,366 --> 00:07:24,830 Robin var også i kvarteret med en flaske vin og sine kontoudtog. 96 00:07:30,503 --> 00:07:37,051 Utroligt. Går I mest op i jeres vens ve og vel eller i en ny lejlighed? 97 00:07:37,218 --> 00:07:41,722 - Der er en kamin. - Patrice stryger helt forkert! 98 00:07:41,889 --> 00:07:44,892 - I burde skamme jer. - Apropos det. 99 00:07:45,059 --> 00:07:48,854 Jeg var sammen med en tøs, der brugte hænderne - 100 00:07:49,021 --> 00:07:51,190 - når vi sad på MacLaren's. 101 00:07:51,357 --> 00:07:54,235 - Klamt. - Vi deler forretter. 102 00:07:54,402 --> 00:08:00,241 Jeg var engang sammen med en fyr, der ikke kunne tale om trekanter. 103 00:08:00,408 --> 00:08:02,827 "Ad, hun er din bedste ven". 104 00:08:02,994 --> 00:08:06,914 Jeg havde en tøs, der ville have sex i skoleteateret. 105 00:08:07,081 --> 00:08:10,668 Det var ikke mig. 106 00:08:10,835 --> 00:08:15,297 - Tilbage til Patrice. - Jeg troede, jeg var den første. 107 00:08:15,464 --> 00:08:21,554 Du kan ikke være jaloux på Jenna Cristalli i tiende klasse. 108 00:08:21,721 --> 00:08:24,598 Sig ikke den hores navn foran vores barn. 109 00:08:26,142 --> 00:08:29,770 - Hvad foregår der? - Barney. 110 00:08:29,937 --> 00:08:32,064 Det her er en intervention. 111 00:08:33,149 --> 00:08:35,609 En "Quinntervention". 112 00:08:35,776 --> 00:08:38,988 I går hurtigt frem, og vi stoler ikke på hende. 113 00:08:39,155 --> 00:08:41,866 Vi vil dig kun det bedste. 114 00:08:44,327 --> 00:08:46,537 "Quinn det bedste". 115 00:08:46,704 --> 00:08:48,789 Jeg forstår ikke. 116 00:08:48,956 --> 00:08:53,544 Vent, Ted Evelyn Mosby. 117 00:08:53,711 --> 00:08:57,256 - Du brød broderløftet. - Hvor vover du? 118 00:08:57,423 --> 00:09:01,552 Broderløftet er det mest hellige bånd ... Okay, ja. 119 00:09:01,719 --> 00:09:08,267 Ved du, at et brud på broderløftet kan have fatale følger? 120 00:09:08,434 --> 00:09:11,103 - Har du læst historie? - Ja. 121 00:09:11,270 --> 00:09:15,775 Konsekvenserne af et brudt broderløfte - 122 00:09:15,941 --> 00:09:19,612 - kan spores tilbage til oldtidens broderskaber. 123 00:09:21,614 --> 00:09:28,287 Hej, Brotus. Du ville sige, hvis en gruppe brødre ville dræbe mig, ikke? 124 00:09:28,454 --> 00:09:31,749 Selvfølgelig, Caesar. 125 00:09:31,916 --> 00:09:36,587 - Er du paranoid? - Jeg vil være sikker. 126 00:09:36,754 --> 00:09:42,635 - Vil du sværge på broderskabsløftet? - Ja, jeg sværger. 127 00:09:42,802 --> 00:09:46,555 Tak, du står altid bag mig. 128 00:10:06,158 --> 00:10:09,578 Og dig, Brote? 129 00:10:13,582 --> 00:10:19,797 Så var han sammen med 100 piger og opfandt en salat. 130 00:10:19,964 --> 00:10:25,678 - Hvad hvis Quinn udnytter dig? - Det gør hun ikke. 131 00:10:25,845 --> 00:10:31,100 - Hvad med den dyre Hawaii-ferie? - Hvilken ferie? 132 00:10:31,267 --> 00:10:33,561 Den jeg købte til dig. 133 00:10:33,728 --> 00:10:36,355 Det skulle være en overraskelse. 134 00:10:36,522 --> 00:10:40,609 Han bad mig komme herover. Hvad foregår der? 135 00:10:40,776 --> 00:10:42,945 Sig det. 136 00:10:44,405 --> 00:10:47,950 Okay, jeg udfylder hullerne. Og jeg er så sur - 137 00:10:48,117 --> 00:10:51,454 - at jeg ikke vil joke om at udfylde huller. 138 00:10:51,620 --> 00:10:54,290 Det gjorde jeg tre gange i går. 139 00:10:54,457 --> 00:10:59,003 Mine venner tror, du er dårlig for mig, så det er en intervention. 140 00:11:00,671 --> 00:11:03,090 "En Quinntervention". 141 00:11:03,257 --> 00:11:09,597 - Jeg forstår ikke. - Du hedder Quinn, så ... 142 00:11:09,764 --> 00:11:15,102 Ted lovede at holde tæt om dit job, men han løj, og nu står vi her. 143 00:11:15,269 --> 00:11:18,606 Okay, det sårer mig. 144 00:11:18,773 --> 00:11:23,069 Men det værste er, at du følte, at du skulle lyve om mig. 145 00:11:23,235 --> 00:11:27,281 Jeg skammer mig ikke over det, men det gør du åbenbart. 146 00:11:27,448 --> 00:11:32,620 - Nej, de skulle bare ikke dømme dig. - Måske går vi for hurtigt frem. 147 00:11:32,787 --> 00:11:35,247 Hvad? Hvad mener du med det? 148 00:11:35,414 --> 00:11:40,086 - Jeg tror ikke, jeg kan mere. - Slår du op? 149 00:11:41,253 --> 00:11:44,840 Hvis du går nu, får de ret. Du beviser, at du er - 150 00:11:45,007 --> 00:11:48,844 - en hjerteløs stripper, der var ligeglad med mig ... 151 00:11:50,137 --> 00:11:52,223 Du skal ikke ringe. 152 00:11:55,977 --> 00:11:59,021 Det var intenst. 153 00:12:06,237 --> 00:12:11,325 Vi har ødelagt noget, der kunne have været en chance for at opnå lykke. 154 00:12:11,492 --> 00:12:13,619 Jeg har dårlig samvittighed. 155 00:12:13,786 --> 00:12:18,416 Kamin, altan, trægulve. 156 00:12:18,582 --> 00:12:24,797 Efter alt det, der er sket mellem os, burde du lade mig få lejligheden. 157 00:12:25,840 --> 00:12:28,467 Ted, må jeg tale med dig? 158 00:12:30,803 --> 00:12:35,057 Har du overvejet, at det også har været svært for mig? 159 00:12:35,224 --> 00:12:38,936 På én dag blev min forlovelse brudt - 160 00:12:39,103 --> 00:12:43,774 - jeg mistede min bedste ven, min lejlighed og snart mit job. 161 00:12:43,941 --> 00:12:49,113 - Hvad mener du? - Jeg har været ukoncentreret. 162 00:12:49,280 --> 00:12:52,950 Og nu vil min chef se mig fredag klokken fem - 163 00:12:53,117 --> 00:12:55,745 - eller også kendt som "klokken fyret". 164 00:12:55,911 --> 00:12:59,123 - Det anede jeg ikke. - Hvordan kunne du? 165 00:12:59,290 --> 00:13:04,712 Den, jeg helst vil tale med, ignorerer mig og alle mine opkald. 166 00:13:04,879 --> 00:13:08,215 Ted, det krævede mod at sige, at du elsker mig. 167 00:13:08,382 --> 00:13:13,679 Og det gjorde ondt, at jeg ikke sagde det samme. 168 00:13:13,846 --> 00:13:18,517 Men det her er også hårdt for mig. 169 00:13:18,684 --> 00:13:21,937 Og jeg savner dig. 170 00:13:22,104 --> 00:13:25,107 Kan vi på nogen måde ..? 171 00:13:25,274 --> 00:13:27,360 Kan det blive som før igen? 172 00:13:29,362 --> 00:13:32,114 Det tror jeg ikke. 173 00:13:36,077 --> 00:13:40,373 Barney tager den stadig ikke. Vi må finde ham og sige undskyld. 174 00:13:44,877 --> 00:13:47,463 Jeg troede, I var Quinn. 175 00:13:47,630 --> 00:13:52,259 Vi er kede af det, vi skulle ikke have blandet os. 176 00:13:52,426 --> 00:13:56,222 Hvordan kan vi gøre det godt igen? 177 00:13:59,308 --> 00:14:02,186 "Jeg, en af Barneys bedste venner ..." 178 00:14:02,353 --> 00:14:04,897 Jeg, en af Barneys bedste venner ... 179 00:14:05,064 --> 00:14:08,651 "Lover, aldrig at blande mig i hans privatliv igen." 180 00:14:08,818 --> 00:14:14,991 - Lover aldrig at blande mig igen. - "Medmindre det angår helbred." 181 00:14:15,157 --> 00:14:19,036 "National sikkerhed eller om en tyksak." 182 00:14:19,203 --> 00:14:25,876 Medmindre det angår helbred, national sikkerhed eller en tyksak. 183 00:14:26,043 --> 00:14:30,172 Og for at forsegle dette løfte ... 184 00:14:30,339 --> 00:14:35,511 Damerne skal kysse. Damerne skal kysse! 185 00:14:41,392 --> 00:14:43,769 Lil? Okay. 186 00:14:43,936 --> 00:14:50,151 Og nu herrerne. Og nu herrerne! 187 00:14:50,318 --> 00:14:53,696 Det er for dumt. 188 00:14:55,990 --> 00:14:58,409 Du skal ikke røre mit ansigt. 189 00:15:02,204 --> 00:15:06,083 Jeg ville sige, at I skulle give hånd. Ventet længe? 190 00:15:07,793 --> 00:15:11,213 Lækkert, gutter. Var det med tungen? 191 00:15:12,631 --> 00:15:18,679 Hvis I to kan holde fingrene for jer selv, kan jeg forklare. 192 00:15:18,846 --> 00:15:22,433 Det startede den anden dag. Du skal møde mine venner. 193 00:15:22,600 --> 00:15:25,603 Bør jeg være nervøs? Er det som forældrene? 194 00:15:25,770 --> 00:15:28,522 Nej, det er meget mere stressende. 195 00:15:28,689 --> 00:15:33,361 Mine venner er skønne, men også forudindtagede og destruktive. 196 00:15:33,527 --> 00:15:37,907 Når de finder ud af, hvad du laver, vil de nok gribe ind. 197 00:15:38,074 --> 00:15:40,701 Så lad os have det lidt sjovt. 198 00:15:40,868 --> 00:15:45,373 - Foreslår du en ond plan? - Det kan du bande på. 199 00:15:45,539 --> 00:15:49,585 - Du er for lækker. - Vent. 200 00:15:49,752 --> 00:15:55,257 Jeg får Ted til at sværge på, at han kan holde på hemmeligheden. 201 00:15:55,424 --> 00:15:59,053 - Barney dater en stripper! - Så inviterer vi dem. 202 00:15:59,220 --> 00:16:06,519 - Jeg beder dig om små ting. - Og jeg er en kontrollerende ko. 203 00:16:06,686 --> 00:16:10,272 Og til sidst proklamerer vi: "Vi flytter sammen." 204 00:16:10,439 --> 00:16:15,236 Jeg har en idé: Lad os få Ted og Robin til at slås om min lejlighed. 205 00:16:15,403 --> 00:16:18,239 - Hvorfor? - Jeg elsker kaos. 206 00:16:18,406 --> 00:16:21,701 - Du er simpelthen for lækker. - Vent. 207 00:16:21,867 --> 00:16:25,997 Så vil de prøve at få mig til at droppe dig. 208 00:16:26,163 --> 00:16:30,209 Vi lader som om, vi slår op. Når de beder om tilgivelse - 209 00:16:30,376 --> 00:16:32,628 - vil jeg være den større mand. 210 00:16:32,795 --> 00:16:36,716 Eller får dem til at kysse dine fødder. 211 00:16:36,882 --> 00:16:41,887 Det bliver legen ... Jeg kan ikke vente længere. 212 00:16:42,054 --> 00:16:45,349 Darisk. 213 00:16:45,516 --> 00:16:47,977 I to er ... 214 00:16:48,144 --> 00:16:51,188 - Perfekte sammen. - Flytter I ikke sammen? 215 00:16:51,355 --> 00:16:58,654 - Det begyndte som en joke ... - Men nu er det fedt, så jo. 216 00:16:58,821 --> 00:17:02,408 Har I noget at sige til det? 217 00:17:02,575 --> 00:17:09,248 - Tillykke. - Tak. 218 00:17:10,333 --> 00:17:15,129 I ved godt, at min lejlighed faktisk er ledig alligevel, ikke? 219 00:17:16,505 --> 00:17:20,009 - Jeg finder noget andet. - Også jeg. 220 00:17:20,176 --> 00:17:23,054 Sådan mødte vi altså Quinn. 221 00:17:23,220 --> 00:17:26,849 Den fredag fortalte Robin om "klokken fyret". 222 00:17:27,016 --> 00:17:32,021 De forfremmede mig. Jeg er Sandy Rivers nye medvært. 223 00:17:32,188 --> 00:17:35,650 - Hvordan skete det? - Kan du huske nytårsaften? 224 00:17:35,816 --> 00:17:41,864 Jeg afløste for Sandy, og chefen kunne godt lide mig. Jeg har "moxie". 225 00:17:42,031 --> 00:17:45,868 - Er han en gangster fra 1940? - Sådan ser det ud. 226 00:17:46,035 --> 00:17:52,416 Jeg fik lønforhøjelse, så jeg har fundet en lejlighed. Altså ... 227 00:17:52,583 --> 00:17:57,004 - Quinns lejlighed. - Jeg har sagt, du vil have den. 228 00:17:57,171 --> 00:17:59,799 - Tak! - Ja. 229 00:17:59,965 --> 00:18:02,677 Og tillykke, du fortjener det hele. 230 00:18:04,762 --> 00:18:08,766 Jeg har tænkt lidt - 231 00:18:08,933 --> 00:18:14,230 - og tingene kan godt blive som før. 232 00:18:22,780 --> 00:18:27,118 - Jeg skal videre. - Ja, du har travlt. 233 00:18:27,284 --> 00:18:30,287 - Vi ses snart. - Ja. 234 00:18:30,454 --> 00:18:35,251 Vi skulle ikke se hinanden længe, men det vender jeg tilbage til. 235 00:18:35,418 --> 00:18:41,090 Jeg vil sige noget om tiende klasse og Jenna Cristalli. 236 00:18:41,257 --> 00:18:45,177 Jeg ved ikke, hvad du taler om. Jeg har glemt horen. 237 00:18:45,344 --> 00:18:49,390 Det skete ikke, mens vi så Peter Pan. 238 00:18:49,557 --> 00:18:53,978 Det skete, mens jeg spillede Peter Pan. 239 00:18:54,145 --> 00:18:56,564 Her et billedet fra den første dag. 240 00:18:56,731 --> 00:19:01,235 Det er mig i midten. Men så kom jeg i puberteten. 241 00:19:01,402 --> 00:19:06,115 På åbningsaftenen var jeg for stor til den flyvende sele. 242 00:19:08,701 --> 00:19:13,080 Jeg faldt ned oven på Jenna Cristalli. 243 00:19:13,247 --> 00:19:15,499 Hendes bh reddede mine håndled. 244 00:19:15,666 --> 00:19:19,462 Jeg ville bare have en sej sexhistorie uden dig. 245 00:19:19,628 --> 00:19:26,510 Næste gang skal du sige, at det var i din fars bil, som du stjal - 246 00:19:26,677 --> 00:19:29,889 - og at dig og horen gik hele vejen. 247 00:19:32,850 --> 00:19:35,978 Jeg var engang sammen med en tøs - 248 00:19:36,145 --> 00:19:39,065 - der bare er verdens bedste kone. 249 00:19:42,318 --> 00:19:46,238 Tak, fordi du er cool med mit job. Mange er jaloux. 250 00:19:46,405 --> 00:19:50,493 Jeg kan ikke dømme nogen, jeg er djævelen selv. 251 00:19:54,789 --> 00:20:01,796 - Det er okay, hvis du vil stoppe. - Så du er jaloux? 252 00:20:01,962 --> 00:20:08,678 Nej, jeg siger bare, at jeg ville forstå, hvis du ville stoppe. 253 00:20:08,844 --> 00:20:12,264 Nej, jeg kan godt lide at tage tøjet af for penge. 254 00:20:12,431 --> 00:20:19,563 Rent hypotetisk, hvad kunne så få dig til at stoppe? 255 00:20:19,730 --> 00:20:26,487 Rent hypotetisk, hvis jeg nogensinde blev gift. 256 00:20:27,697 --> 00:20:29,782 Godnat. 257 00:20:35,705 --> 00:20:39,583 Og så blev vi enige om, at alt kan blive som før. 258 00:20:39,750 --> 00:20:44,046 Jeg ved ikke, om vi bare kan være venner. 259 00:20:45,381 --> 00:20:50,386 Det var historien om Robin og jeg. 2005 til nu. 260 00:20:50,553 --> 00:20:54,640 - Hvad synes I? - Dine historier er for lange. 261 00:20:54,807 --> 00:20:58,144 Jeg har ondt af dine fremtidige børn. 262 00:20:58,311 --> 00:21:02,857 Mine børn vil elske mine historier. 263 00:21:04,483 --> 00:21:07,194 De vil virkelig elske dem. 264 00:21:30,009 --> 00:21:34,180 Tekster: Mette Løbner www.sdimedia.com