1
00:00:01,378 --> 00:00:02,926
Au moment de Noël,
2
00:00:03,051 --> 00:00:06,632
Barney m'avait offert
un lourd secret en cadeau.
3
00:00:06,798 --> 00:00:10,104
Demain soir,
sur le toit de World Wide News,
4
00:00:10,229 --> 00:00:12,554
le lieu préféré de Patrice,
je ferai ma demande.
5
00:00:14,260 --> 00:00:15,260
T'es maudit.
6
00:00:15,556 --> 00:00:18,060
Je te libère
si tu obéis à ces deux règles.
7
00:00:18,185 --> 00:00:20,069
Tu ne dois pas essayer
de m'en dissuader
8
00:00:20,194 --> 00:00:23,010
et tu ne dois le dire à personne.
9
00:00:23,469 --> 00:00:24,469
D'accord ?
10
00:00:26,330 --> 00:00:28,172
Oui, je mentais.
11
00:00:28,297 --> 00:00:30,656
Robin avait séduit Barney,
tout l'automne.
12
00:00:31,336 --> 00:00:33,158
En tant qu'ami, je devais lui dire.
13
00:00:34,700 --> 00:00:36,472
Je devais trouver le bon moment.
14
00:00:39,137 --> 00:00:40,278
Le voici !
15
00:00:40,403 --> 00:00:44,294
Le plus jeune architecte
à construire un gratte-ciel à New York !
16
00:00:44,460 --> 00:00:48,494
L'étonnamment célibataire Ted Mosby !
Alors, mesdames ?
17
00:00:48,619 --> 00:00:51,426
J'ai du mal à croire
que ta tour est inaugurée ce soir.
18
00:00:52,843 --> 00:00:55,248
Ton immeuble sera dévoilé
au monde entier.
19
00:00:55,763 --> 00:00:57,056
Vous entendez ?
20
00:00:57,621 --> 00:00:58,622
Nerveux ?
21
00:00:58,747 --> 00:01:01,143
Tout ce qui sort de mon corps
est liquide.
22
00:01:01,309 --> 00:01:02,770
Ignorez ça, mesdames.
23
00:01:02,936 --> 00:01:06,660
Et je continue à faire ce cauchemar
où King Kong vient à l'inauguration,
24
00:01:06,785 --> 00:01:09,615
et refuse d'y monter, car selon lui,
25
00:01:10,038 --> 00:01:11,404
il est banal.
26
00:01:12,013 --> 00:01:14,092
Ce soir, ça sera génial.
27
00:01:14,217 --> 00:01:16,469
Et on sera là pour t'acclamer,
28
00:01:16,594 --> 00:01:19,621
mais on partira sûrement plus tôt,
si c'est possible.
29
00:01:19,787 --> 00:01:23,056
Mon père nous a offert
le plus beau des cadeaux de Noël.
30
00:01:23,181 --> 00:01:25,743
Notre première nuit à deux
depuis que Marvin est né.
31
00:01:25,868 --> 00:01:28,747
24 h d'affilée sans ce petit merdeux.
32
00:01:30,088 --> 00:01:34,429
On maximise notre temps
en planifiant tout à la minute près.
33
00:01:34,595 --> 00:01:35,596
Tu vois ?
34
00:01:35,971 --> 00:01:40,193
14 h 12 : Ted nous dit
qu'on peut partir plus tôt.
35
00:01:41,852 --> 00:01:43,605
Vous pouvez partir plus tôt.
36
00:01:44,855 --> 00:01:47,541
J'apprécie déjà que vous veniez
pendant votre soirée à deux.
37
00:01:47,666 --> 00:01:49,110
Barney ne sera même pas là.
38
00:01:50,235 --> 00:01:53,114
C'est ta soirée !
Pourquoi il vient pas ?
39
00:01:55,448 --> 00:01:56,993
Je l'ignore. Il a dit :
40
00:01:57,309 --> 00:02:02,165
"Hallucinant", "challenge accepté",
"attendez la suite", vous voyez quoi.
41
00:02:02,331 --> 00:02:03,374
C'est tout lui.
42
00:02:04,583 --> 00:02:07,981
On est tes vrais amis,
on manquerait ça pour rien au monde.
43
00:02:08,106 --> 00:02:11,297
C'est pourquoi on se verra ce soir,
44
00:02:11,965 --> 00:02:13,843
de 19 h 03 à 19 h 14.
45
00:02:16,962 --> 00:02:19,473
Pourquoi Barney ne vient pas ?
46
00:02:19,855 --> 00:02:22,745
J'avais l'occasion de tout lui dire.
47
00:02:24,685 --> 00:02:27,732
En fait, il ne m'a pas dit
ce qu'il avait prévu.
48
00:02:28,770 --> 00:02:31,578
Bref, j'emmène personne
à l'inauguration,
49
00:02:31,703 --> 00:02:33,353
tu veux m'accompagner ?
50
00:02:34,213 --> 00:02:35,214
Bien sûr !
51
00:02:53,507 --> 00:02:56,142
Je t'ai fait un emploi du temps
à la minute près
52
00:02:56,267 --> 00:02:57,784
pour le mettre au lit.
53
00:03:00,099 --> 00:03:02,516
21 h 06 :
Mettre des sous-vêtements comestibles.
54
00:03:02,683 --> 00:03:04,685
Mauvaise liste !
55
00:03:05,549 --> 00:03:07,122
Allez, calme-toi.
56
00:03:07,247 --> 00:03:10,147
Je connais ce bonhomme
comme le dos de ma main.
57
00:03:11,293 --> 00:03:12,860
Seigneur, c'est quoi ?
58
00:03:15,189 --> 00:03:17,073
C'est de la confiture, ça va.
59
00:03:18,589 --> 00:03:22,400
J'ai oublié la berceuse.
On lui chante tous les soirs.
60
00:03:22,869 --> 00:03:25,498
Bonne nuit petit bébé.
61
00:03:25,664 --> 00:03:27,792
Les étoiles brillent pour toi.
62
00:03:30,961 --> 00:03:33,297
Le train pour le rêve va s'en aller.
63
00:03:35,048 --> 00:03:37,787
Chacun de tes rêves se réalisera.
64
00:03:38,385 --> 00:03:40,638
Et le cheval dit "bonne nuit".
65
00:03:43,098 --> 00:03:45,101
Et l'oiseau dit "bonne nuit".
66
00:03:48,311 --> 00:03:50,106
Et l'éléphant dit "bonne nuit".
67
00:03:52,691 --> 00:03:55,027
Le squelette jouant avec ses côtes
dit "bonne nuit".
68
00:03:57,612 --> 00:03:59,907
Et le robot dit "bonne nuit".
69
00:04:00,278 --> 00:04:01,617
Bonne nuit.
70
00:04:01,783 --> 00:04:04,048
Arrêtez votre foutue musique !
71
00:04:07,307 --> 00:04:09,307
Et M. Nesbitt dit "bonne nuit".
72
00:04:11,710 --> 00:04:14,410
Et tout le monde dit "bonne nuit".
73
00:04:14,941 --> 00:04:16,007
Vas-y, maman.
74
00:04:19,593 --> 00:04:22,763
Le gaver de sirop, mater Breaking Bad
jusqu'à ce qu'il dorme, pigé.
75
00:04:23,486 --> 00:04:24,486
Je rigole.
76
00:04:27,302 --> 00:04:29,437
- On a réussi.
- En effet.
77
00:04:29,603 --> 00:04:32,440
En fin de compte,
je ne me sens pas anxieux.
78
00:04:33,522 --> 00:04:36,786
Mon Dieu, c'est ton père !
Il est arrivé malheur !
79
00:04:37,693 --> 00:04:39,243
C'est Ted, calme-toi.
80
00:04:40,072 --> 00:04:41,073
Au bar.
81
00:04:42,365 --> 00:04:44,368
- Quoi ?
- Il veut me voir.
82
00:04:44,534 --> 00:04:46,883
Et notre soirée romantique ?
83
00:04:47,008 --> 00:04:50,207
Dans quatre minutes,
on est censés se tripoter dans le taxi.
84
00:04:50,332 --> 00:04:52,250
Je ferai vite, ça doit être minime.
85
00:04:52,416 --> 00:04:53,710
C'est énorme.
86
00:04:53,878 --> 00:04:56,087
Je savais
que je devais le dire à Robin.
87
00:04:56,259 --> 00:04:57,259
Mais ?
88
00:04:57,297 --> 00:05:01,051
À la place,
je lui ai demandé d'être mon rencard.
89
00:05:01,530 --> 00:05:03,220
C'est quoi mon problème ?
90
00:05:03,386 --> 00:05:07,682
Une partie de moi pense
encore qu'on finira ensemble ?
91
00:05:07,807 --> 00:05:09,101
Je suis si naïf ?
92
00:05:09,226 --> 00:05:11,687
Si c'est le cas, je dois grandir.
93
00:05:13,064 --> 00:05:16,146
Au fait, je devais rien dire.
Si tu en parles à Barney,
94
00:05:16,271 --> 00:05:18,861
il me frappera
avec une batte de baseball.
95
00:05:19,027 --> 00:05:20,362
Procédure standard.
96
00:05:20,528 --> 00:05:25,117
Robin mérite une dernière chance
de pouvoir lui courir après.
97
00:05:25,991 --> 00:05:27,082
Je vais lui dire.
98
00:05:27,207 --> 00:05:28,709
Un dernier truc.
99
00:05:28,834 --> 00:05:29,834
Non.
100
00:05:33,059 --> 00:05:36,544
Je serai un peu en retard.
Longue histoire, Ted a besoin de moi.
101
00:05:37,671 --> 00:05:41,884
Dépêche-toi,
ou j'attaque le numéro 11 sans toi.
102
00:05:43,936 --> 00:05:45,304
Toute seule ?
103
00:05:45,470 --> 00:05:46,770
Méthode Pilates.
104
00:05:48,264 --> 00:05:50,142
Pourquoi ne pas lui dire ?
105
00:05:50,308 --> 00:05:53,652
Une partie de toi croit
encore à une relation avec elle,
106
00:05:53,777 --> 00:05:55,147
et je suis d'accord.
107
00:05:56,098 --> 00:05:59,652
J'ai toujours été dans ton camp,
et je le serai toujours.
108
00:06:01,178 --> 00:06:03,012
Je veux que tu sois heureux.
109
00:06:03,545 --> 00:06:05,705
Si Robin te rend heureux,
110
00:06:05,830 --> 00:06:08,202
pourquoi l'aider
à en avoir un autre ?
111
00:06:08,368 --> 00:06:10,162
Car elle pourrait encore l'aimer.
112
00:06:10,544 --> 00:06:14,041
Ce serait égoïste de ne pas lui dire.
113
00:06:14,207 --> 00:06:15,292
Sois égoïste.
114
00:06:15,458 --> 00:06:16,502
Je peux pas.
115
00:06:16,668 --> 00:06:19,380
Tu diras ça à l'oignon frit
qu'on devait partager.
116
00:06:20,376 --> 00:06:21,548
C'est mon amie.
117
00:06:21,714 --> 00:06:24,009
Elle est plus que ça, tu le sais.
118
00:06:25,260 --> 00:06:28,150
Pendant qu'on parle,
ma femme me trompe à l'hôtel...
119
00:06:28,275 --> 00:06:29,431
avec elle-même.
120
00:06:29,806 --> 00:06:33,269
Promets-moi de ne rien dire à Robin,
ou je reste ici.
121
00:06:33,932 --> 00:06:35,729
Répète après moi : "Moi..."
122
00:06:37,023 --> 00:06:38,760
Je peux répéter plus que ça.
123
00:06:39,524 --> 00:06:41,308
"Moi, Ted Mosby,
124
00:06:41,433 --> 00:06:44,805
"promets d'arrêter
de penser aux autres avant,
125
00:06:44,930 --> 00:06:48,284
"et de faire enfin
ce qui est le mieux pour moi."
126
00:06:49,298 --> 00:06:50,299
"Moi..."
127
00:06:51,611 --> 00:06:53,311
C'était quoi, la suite ?
128
00:06:55,441 --> 00:06:58,919
Petite pause dans notre soirée
pour prendre des nouvelles.
129
00:06:59,731 --> 00:07:03,590
Marvin doit être complètement dévasté
par notre absence, pas vrai ?
130
00:07:03,756 --> 00:07:06,343
Non, il n'a même pas remarqué
votre absence.
131
00:07:06,468 --> 00:07:07,714
"Maman qui ?"
132
00:07:09,535 --> 00:07:10,536
Bien.
133
00:07:10,913 --> 00:07:13,980
Je devrais lui chanter sa berceuse
au téléphone,
134
00:07:14,105 --> 00:07:15,269
au cas où.
135
00:07:15,652 --> 00:07:17,354
Déjà fait, j'ai maîtrisé.
136
00:07:17,520 --> 00:07:18,814
T'as fait le cheval ?
137
00:07:19,196 --> 00:07:20,196
L'oiseau ?
138
00:07:20,422 --> 00:07:21,316
L'éléphant ?
139
00:07:21,441 --> 00:07:22,894
- L'élan ?
- Question piège.
140
00:07:23,519 --> 00:07:25,236
- Le robot ?
- Affirmatif.
141
00:07:26,529 --> 00:07:28,114
J'y vais, il dort sur moi.
142
00:07:29,814 --> 00:07:31,335
Sa tête sent l'amour.
143
00:07:46,340 --> 00:07:47,084
Merci.
144
00:07:47,354 --> 00:07:49,380
Mais ce soir, c'est sa soirée.
145
00:07:49,785 --> 00:07:50,833
Pourquoi ?
146
00:07:51,084 --> 00:07:53,726
Raconte-lui ce qui se passe ce soir.
147
00:07:54,867 --> 00:07:56,198
Barney va se fiancer.
148
00:07:58,426 --> 00:07:59,922
Ranjit, terminé.
149
00:08:07,033 --> 00:08:08,453
Barney se fiance ?
150
00:08:08,658 --> 00:08:10,109
Il m'a dit de rien dire,
151
00:08:11,330 --> 00:08:12,908
mais tu mérites de le savoir.
152
00:08:13,033 --> 00:08:16,112
Au cas où tu voudrais
faire quelque chose à ce sujet.
153
00:08:17,295 --> 00:08:18,295
Alors ?
154
00:08:19,543 --> 00:08:20,727
Alors ?
155
00:08:21,234 --> 00:08:23,012
Un peu d'intimité, s'il te plaît.
156
00:08:23,137 --> 00:08:25,156
Désolé, j'écoute pas.
157
00:08:35,523 --> 00:08:37,646
Super plancher bancal, Ted.
158
00:08:38,920 --> 00:08:40,104
T'es bourrée ?
159
00:08:41,668 --> 00:08:45,234
Je suis en vacances.
J'ai vidé le minibar pour fêter ça.
160
00:08:45,872 --> 00:08:48,696
- Qui a invité le flic ?
- Marvin te manque,
161
00:08:48,862 --> 00:08:52,007
mais on aurait pas pu l'emmener
à une soirée chic.
162
00:08:54,700 --> 00:08:56,995
Ces parents sont nuls et collants.
163
00:08:57,438 --> 00:08:59,539
Faut couper le cordon, les gars.
164
00:09:00,199 --> 00:09:01,750
Et leur gamin est moche.
165
00:09:01,916 --> 00:09:03,215
Super moche.
166
00:09:03,340 --> 00:09:04,961
Presque repoussant.
167
00:09:10,258 --> 00:09:12,458
Génial, j'ai une montée de lait.
168
00:09:12,914 --> 00:09:13,915
Moi aussi.
169
00:09:15,728 --> 00:09:17,682
Tu veux faire quoi ?
170
00:09:21,289 --> 00:09:23,355
Je ne veux pas m'immiscer,
171
00:09:23,521 --> 00:09:26,831
mais comme le dit
ce classique de la chanson d'amour...
172
00:09:34,426 --> 00:09:36,993
Communiquons plutôt par messages.
173
00:09:40,914 --> 00:09:42,249
Merci de tes efforts.
174
00:09:42,651 --> 00:09:45,210
Mais j'en ai fini avec Barney.
175
00:09:46,388 --> 00:09:48,736
J'arrête de me rendre malade avec ça.
176
00:09:48,861 --> 00:09:51,550
Pourquoi me relancer là-dedans ?
177
00:09:51,716 --> 00:09:53,176
Car tu es folle de lui.
178
00:09:53,342 --> 00:09:54,476
Pas du tout.
179
00:09:56,428 --> 00:09:57,913
Je suis heureuse pour lui.
180
00:09:58,038 --> 00:09:59,577
Donc peu t'importe
181
00:09:59,702 --> 00:10:02,456
qu'il fasse sa demande à une autre
182
00:10:02,581 --> 00:10:04,271
au sommet de l'immeuble de WWN ?
183
00:10:04,437 --> 00:10:06,231
Au sommet de l'immeuble de WWN ?
184
00:10:06,397 --> 00:10:08,567
C'est le lieu préféré de Patrice.
185
00:10:09,008 --> 00:10:11,611
Punaise, Patrice !
C'est mon lieu préféré.
186
00:10:15,548 --> 00:10:16,984
Ranjit dit "Whoua".
187
00:10:19,247 --> 00:10:21,879
Il se pourrait que ce détail là
188
00:10:22,768 --> 00:10:24,332
soit douloureux.
189
00:10:24,457 --> 00:10:26,583
Je ne suis pas pour autant amoureuse.
190
00:10:27,741 --> 00:10:29,598
"Elle semble amoureuse de Barney."
191
00:10:29,723 --> 00:10:32,197
Elle isole, cette vitre ?
192
00:10:33,780 --> 00:10:36,313
"Oui."
Avec un petit smiley coquin.
193
00:10:36,886 --> 00:10:39,278
J'espère que ça ira pour Barney.
194
00:10:39,912 --> 00:10:40,912
Vraiment.
195
00:10:42,099 --> 00:10:45,219
Ce soir, je ne veux être
qu'à un endroit, ton immeuble.
196
00:10:45,344 --> 00:10:46,897
Pour faire la fête.
197
00:10:48,153 --> 00:10:49,153
Cet enfant
198
00:10:49,390 --> 00:10:51,553
ne vous rend pas spéciaux.
199
00:10:52,443 --> 00:10:55,114
Il signifie juste que vous êtes coquin
et vous, volage.
200
00:10:55,280 --> 00:10:56,824
Laissez-moi le sentir.
201
00:11:01,085 --> 00:11:03,646
Ted, quel est le problème du sol ?
202
00:11:06,558 --> 00:11:09,580
Oui, c'est plus dur que prévu
d'être loin de Marvin.
203
00:11:09,705 --> 00:11:13,298
Mais allons-nous profiter
ou aller dans un coin pour pleurer ?
204
00:11:13,464 --> 00:11:16,550
Bonne nuit petit bébé.
205
00:11:16,675 --> 00:11:19,596
Les étoiles brillent pour toi.
206
00:11:21,264 --> 00:11:24,242
Le train pour le rêve va s'en aller.
207
00:11:25,470 --> 00:11:28,659
Chacun de tes rêves se réalisera.
208
00:11:33,782 --> 00:11:37,817
Tu réalises qu'une de tes idées
209
00:11:37,942 --> 00:11:41,243
est maintenant construite, ici ?
210
00:11:42,373 --> 00:11:43,521
C'est énorme.
211
00:11:44,170 --> 00:11:45,631
Ce n'est qu'un immeuble.
212
00:11:46,596 --> 00:11:49,710
Une telle réussite, à mon âge,
mais ce n'est qu'un immeuble.
213
00:11:51,282 --> 00:11:53,802
Un magazine a dit
que c'était plus qu'un immeuble,
214
00:11:53,927 --> 00:11:56,456
mais ce n'est qu'un immeuble,
rien de plus.
215
00:11:56,581 --> 00:11:57,968
Tu as raison, c'est énorme.
216
00:11:58,134 --> 00:11:59,286
Ça l'est.
217
00:11:59,411 --> 00:12:00,923
Tu es la star, ce soir.
218
00:12:01,048 --> 00:12:03,807
Qui sait,
la future Mme Mosby pourrait être là.
219
00:12:09,249 --> 00:12:10,439
Peut-être bien.
220
00:12:14,249 --> 00:12:15,249
Attends...
221
00:12:19,141 --> 00:12:20,616
C'est l'immeuble de WWN.
222
00:12:22,474 --> 00:12:23,667
Va le retrouver.
223
00:12:28,243 --> 00:12:29,262
Je t'ai dit,
224
00:12:29,589 --> 00:12:31,306
j'en ai fini avec Barney.
225
00:12:31,830 --> 00:12:33,907
On peut aller à ta fête, maintenant ?
226
00:12:34,032 --> 00:12:36,144
Tu préfères passer la nuit à parler
227
00:12:36,310 --> 00:12:38,010
à quelques banquiers
228
00:12:38,135 --> 00:12:40,606
dans un cadre cosy
mais résolument moderne
229
00:12:40,731 --> 00:12:42,651
que King Kong rêverait de gravir
230
00:12:43,797 --> 00:12:45,320
ou bien écouter ton coeur ?
231
00:12:46,725 --> 00:12:48,823
Pourquoi tu t'obstines à dire ça ?
232
00:12:48,989 --> 00:12:50,465
Car tu es amoureuse.
233
00:12:51,395 --> 00:12:53,465
Même Ranjit le dit.
234
00:12:54,202 --> 00:12:55,516
Il doit aller uriner.
235
00:12:56,914 --> 00:12:57,914
Écoute,
236
00:12:57,998 --> 00:12:59,699
tu n'en as pas fini avec Barney.
237
00:12:59,824 --> 00:13:02,587
Sinon, tu n'aurais pas paniqué
pour sa demande sur le toit.
238
00:13:02,753 --> 00:13:04,354
J'ai pas paniqué.
239
00:13:05,381 --> 00:13:07,272
C'est juste un peu,
240
00:13:07,978 --> 00:13:09,299
un tout petit peu,
241
00:13:09,592 --> 00:13:11,096
chiant car je lui ai montrée
242
00:13:11,262 --> 00:13:13,452
cet endroit, la première fois.
243
00:13:13,577 --> 00:13:14,932
Punaise, Patrice.
244
00:13:18,651 --> 00:13:21,644
"Oublie, j'ai trouvé une canette vide."
C'est embarrassant.
245
00:13:22,275 --> 00:13:23,817
Je fais quoi ?
246
00:13:24,198 --> 00:13:27,058
Courir sur ce toit,
lui prendre la bague
247
00:13:27,183 --> 00:13:30,365
et dire "Désolé de vous couper,
mais tu devrais être avec moi".
248
00:13:32,444 --> 00:13:33,660
C'est ce que tu veux ?
249
00:13:36,783 --> 00:13:37,818
Non.
250
00:13:40,309 --> 00:13:42,231
Je dois arrêter
251
00:13:42,356 --> 00:13:43,761
de me ridiculiser.
252
00:13:47,521 --> 00:13:49,853
En ce qui concerne
le fait de se ridiculiser,
253
00:13:49,978 --> 00:13:51,177
c'est sous-estimé.
254
00:13:52,642 --> 00:13:53,993
Pendant huit ans,
255
00:13:54,756 --> 00:13:57,525
je me suis ridiculisé
à te courir après.
256
00:13:57,650 --> 00:14:00,603
Et un paquet de fois après ça, aussi.
257
00:14:02,050 --> 00:14:03,356
Je ne regrette rien.
258
00:14:05,346 --> 00:14:08,171
J'y ai gagné une chose
que je n'échangerai pour rien.
259
00:14:09,471 --> 00:14:11,031
J'ai gagné ton amitié.
260
00:14:12,680 --> 00:14:13,985
En tant que ton ami
261
00:14:15,512 --> 00:14:18,830
et expert du ridicule,
262
00:14:19,738 --> 00:14:20,966
je te le dis,
263
00:14:22,299 --> 00:14:23,597
du fond du coeur,
264
00:14:25,381 --> 00:14:27,223
sors de cette voiture.
265
00:14:35,380 --> 00:14:36,749
C'est ta soirée.
266
00:14:40,977 --> 00:14:42,437
Ce n'est qu'un immeuble.
267
00:15:19,504 --> 00:15:20,850
La Robin.
268
00:15:23,444 --> 00:15:27,023
Première étape.
S'avouer qu'on aime toujours la fille.
269
00:15:27,189 --> 00:15:30,652
Je suis irrémédiablement
amoureux d'elle.
270
00:15:31,970 --> 00:15:33,655
Plus qu'elle le croit.
271
00:15:34,167 --> 00:15:35,286
Deuxième étape.
272
00:15:35,698 --> 00:15:37,492
Choisir le mauvais moment
273
00:15:37,658 --> 00:15:39,931
pour faire des avances
après une soirée alcoolisée.
274
00:15:42,125 --> 00:15:44,213
Et se faire rejeter volontairement.
275
00:15:47,277 --> 00:15:49,605
Troisième étape,
avouer l'incompatibilité,
276
00:15:49,730 --> 00:15:52,257
et balayer tout futur possible.
277
00:15:52,424 --> 00:15:53,925
Je n'essaierai plus de t'avoir.
278
00:15:55,050 --> 00:15:56,469
Je ne peux plus.
279
00:15:56,635 --> 00:15:58,807
Ça rendra Robin folle.
280
00:16:01,551 --> 00:16:04,077
Quatrième étape.
Robin devient folle.
281
00:16:05,842 --> 00:16:08,648
Cinquième étape.
Trouver une fille qui exaspère Robin.
282
00:16:10,230 --> 00:16:12,902
Personne ne t'a demandé de l'aide,
Patrice !
283
00:16:14,226 --> 00:16:16,156
Et lui demander de l'aide.
284
00:16:18,574 --> 00:16:22,060
- Tu fais quoi ici ?
- En fait, je te cherchais.
285
00:16:22,185 --> 00:16:23,538
Ça peut sembler bizarre...
286
00:16:24,250 --> 00:16:25,707
Tout expliquer à Patrice
287
00:16:25,873 --> 00:16:27,542
et demander son aide.
288
00:16:28,756 --> 00:16:31,462
J'adore Robin.
Bien sûr, je t'aiderai.
289
00:16:32,042 --> 00:16:33,043
Super.
290
00:16:33,538 --> 00:16:36,851
Sixième étape.
Passer une radio du thorax.
291
00:16:37,933 --> 00:16:40,138
Septième étape.
Prétendre sortir avec Patrice.
292
00:16:40,986 --> 00:16:43,308
Personne t'a demandé de venir !
293
00:16:45,066 --> 00:16:46,311
Je lui ai demandé.
294
00:16:47,010 --> 00:16:49,981
Huitième étape.
Robin entre par effraction
295
00:16:50,147 --> 00:16:51,941
pour trouver le Playbook.
296
00:16:52,529 --> 00:16:55,782
Surveiller la scène grâce aux caméras
dans l'appartement.
297
00:16:59,710 --> 00:17:02,156
Patrice, la Robin est dans le nid.
298
00:17:03,549 --> 00:17:06,082
Ça signifie
que Robin est dans mon appartement.
299
00:17:06,207 --> 00:17:08,342
Tu écoutais
quand j'ai expliqué les codes ?
300
00:17:08,467 --> 00:17:11,364
Neuvième étape.
Quand Patrice trouve le Playbook,
301
00:17:11,489 --> 00:17:13,670
simuler une grosse dispute.
302
00:17:13,795 --> 00:17:15,720
Ça se passe super bien !
303
00:17:15,845 --> 00:17:18,397
Oui, mais que font Lily et Ted, ici ?
304
00:17:18,522 --> 00:17:20,386
Mes amis n'ont pas de limites.
305
00:17:21,480 --> 00:17:24,698
- Comment puis-je te remercier ?
- Tu surveillerais mon chat ?
306
00:17:26,297 --> 00:17:28,603
On devrait rentrer.
307
00:17:29,118 --> 00:17:30,271
Dixième étape.
308
00:17:30,437 --> 00:17:33,482
Prouver sa loyauté envers Patrice
en brûlant le Playbook,
309
00:17:33,607 --> 00:17:35,109
pour de vrai.
310
00:17:37,194 --> 00:17:38,874
Il n'a plus d'intérêt.
311
00:17:41,156 --> 00:17:42,367
Onzième étape.
312
00:17:42,533 --> 00:17:44,482
Comme ils n'ont pas de limites,
313
00:17:44,607 --> 00:17:46,871
tes amis feront une intervention.
314
00:17:47,037 --> 00:17:50,375
Surveiller la scène grâce aux caméras
dans l'appartement de Marshall et Lily.
315
00:17:51,485 --> 00:17:55,265
Douzième étape, prévenir Ted
pour les fiançailles avec Patrice.
316
00:17:55,390 --> 00:17:58,508
Tu ne dois le dire à personne.
D'accord ?
317
00:18:01,024 --> 00:18:03,638
Treizième étape.
Voir si Ted en parle à Robin.
318
00:18:04,430 --> 00:18:05,511
Et s'il lui dit...
319
00:18:05,636 --> 00:18:06,975
Barney se fiance.
320
00:18:07,141 --> 00:18:08,768
C'est que ton meilleur pote
321
00:18:08,934 --> 00:18:12,211
s'est détaché de Robin
et donne sa bénédiction.
322
00:18:12,869 --> 00:18:13,982
Quatorzième étape.
323
00:18:15,190 --> 00:18:17,158
Robin arrive à son endroit préféré
324
00:18:17,283 --> 00:18:20,646
et trouve la page finale du Playbook.
325
00:18:21,435 --> 00:18:23,784
Le dernier de tous les rôles.
326
00:18:24,757 --> 00:18:25,897
Quinzième étape.
327
00:18:26,022 --> 00:18:29,163
Robin se rend compte
qu'elle est sous du gui.
328
00:18:39,525 --> 00:18:40,525
Vraiment ?
329
00:18:41,663 --> 00:18:42,760
Même toi,
330
00:18:42,926 --> 00:18:46,498
aussi taré que tu puisses être,
331
00:18:46,623 --> 00:18:48,516
tu sais que ça va trop loin.
332
00:18:49,975 --> 00:18:53,426
Tu m'as menti
et manipulée pendant des semaines.
333
00:18:53,551 --> 00:18:55,606
Tu m'imagines encore t'embrasser ?
334
00:18:57,024 --> 00:18:59,360
Comment je pourrais avoir confiance ?
335
00:19:01,189 --> 00:19:04,449
Voilà pourquoi ça ne marche pas,
et ça ne marchera jamais entre nous.
336
00:19:05,741 --> 00:19:07,102
Alors, merci.
337
00:19:07,227 --> 00:19:09,154
Tu m'as libérée, car...
338
00:19:09,279 --> 00:19:13,317
Je ne me vois pas avec un homme
persuadé que ce tour,
339
00:19:13,442 --> 00:19:15,057
cet énorme mensonge,
340
00:19:15,182 --> 00:19:17,253
me donne envie de vivre avec lui.
341
00:19:19,288 --> 00:19:20,298
Retourne-la.
342
00:19:24,760 --> 00:19:27,108
SEIZIÈME ÉTAPE,
ESPÉRER QU'ELLE DISE "OUI".
343
00:19:32,866 --> 00:19:34,316
Veux-tu m'épouser ?
344
00:19:40,877 --> 00:19:41,877
Oui.
345
00:20:06,301 --> 00:20:08,721
Levons tous notre verre à Ted Mosby.
346
00:20:10,389 --> 00:20:12,308
Rien n'aurait été possible sans lui.
347
00:20:12,683 --> 00:20:13,683
À Ted !