1 00:00:01,378 --> 00:00:02,926 Au moment de Noël, 2 00:00:03,051 --> 00:00:06,632 Barney m'avait offert un lourd secret en cadeau. 3 00:00:06,798 --> 00:00:10,104 Demain soir, sur le toit de World Wide News, 4 00:00:10,229 --> 00:00:12,554 le lieu préféré de Patrice, je ferai ma demande. 5 00:00:14,260 --> 00:00:15,260 T'es maudit. 6 00:00:15,556 --> 00:00:18,060 Je te libère si tu obéis à ces deux règles. 7 00:00:18,185 --> 00:00:20,069 Tu ne dois pas essayer de m'en dissuader 8 00:00:20,194 --> 00:00:23,010 et tu ne dois le dire à personne. 9 00:00:23,469 --> 00:00:24,469 D'accord ? 10 00:00:26,330 --> 00:00:28,172 Oui, je mentais. 11 00:00:28,297 --> 00:00:30,656 Robin avait séduit Barney, tout l'automne. 12 00:00:31,336 --> 00:00:33,158 En tant qu'ami, je devais lui dire. 13 00:00:34,700 --> 00:00:36,472 Je devais trouver le bon moment. 14 00:00:39,137 --> 00:00:40,278 Le voici ! 15 00:00:40,403 --> 00:00:44,294 Le plus jeune architecte à construire un gratte-ciel à New York ! 16 00:00:44,460 --> 00:00:48,494 L'étonnamment célibataire Ted Mosby ! Alors, mesdames ? 17 00:00:48,619 --> 00:00:51,426 J'ai du mal à croire que ta tour est inaugurée ce soir. 18 00:00:52,843 --> 00:00:55,248 Ton immeuble sera dévoilé au monde entier. 19 00:00:55,763 --> 00:00:57,056 Vous entendez ? 20 00:00:57,621 --> 00:00:58,622 Nerveux ? 21 00:00:58,747 --> 00:01:01,143 Tout ce qui sort de mon corps est liquide. 22 00:01:01,309 --> 00:01:02,770 Ignorez ça, mesdames. 23 00:01:02,936 --> 00:01:06,660 Et je continue à faire ce cauchemar où King Kong vient à l'inauguration, 24 00:01:06,785 --> 00:01:09,615 et refuse d'y monter, car selon lui, 25 00:01:10,038 --> 00:01:11,404 il est banal. 26 00:01:12,013 --> 00:01:14,092 Ce soir, ça sera génial. 27 00:01:14,217 --> 00:01:16,469 Et on sera là pour t'acclamer, 28 00:01:16,594 --> 00:01:19,621 mais on partira sûrement plus tôt, si c'est possible. 29 00:01:19,787 --> 00:01:23,056 Mon père nous a offert le plus beau des cadeaux de Noël. 30 00:01:23,181 --> 00:01:25,743 Notre première nuit à deux depuis que Marvin est né. 31 00:01:25,868 --> 00:01:28,747 24 h d'affilée sans ce petit merdeux. 32 00:01:30,088 --> 00:01:34,429 On maximise notre temps en planifiant tout à la minute près. 33 00:01:34,595 --> 00:01:35,596 Tu vois ? 34 00:01:35,971 --> 00:01:40,193 14 h 12 : Ted nous dit qu'on peut partir plus tôt. 35 00:01:41,852 --> 00:01:43,605 Vous pouvez partir plus tôt. 36 00:01:44,855 --> 00:01:47,541 J'apprécie déjà que vous veniez pendant votre soirée à deux. 37 00:01:47,666 --> 00:01:49,110 Barney ne sera même pas là. 38 00:01:50,235 --> 00:01:53,114 C'est ta soirée ! Pourquoi il vient pas ? 39 00:01:55,448 --> 00:01:56,993 Je l'ignore. Il a dit : 40 00:01:57,309 --> 00:02:02,165 "Hallucinant", "challenge accepté", "attendez la suite", vous voyez quoi. 41 00:02:02,331 --> 00:02:03,374 C'est tout lui. 42 00:02:04,583 --> 00:02:07,981 On est tes vrais amis, on manquerait ça pour rien au monde. 43 00:02:08,106 --> 00:02:11,297 C'est pourquoi on se verra ce soir, 44 00:02:11,965 --> 00:02:13,843 de 19 h 03 à 19 h 14. 45 00:02:16,962 --> 00:02:19,473 Pourquoi Barney ne vient pas ? 46 00:02:19,855 --> 00:02:22,745 J'avais l'occasion de tout lui dire. 47 00:02:24,685 --> 00:02:27,732 En fait, il ne m'a pas dit ce qu'il avait prévu. 48 00:02:28,770 --> 00:02:31,578 Bref, j'emmène personne à l'inauguration, 49 00:02:31,703 --> 00:02:33,353 tu veux m'accompagner ? 50 00:02:34,213 --> 00:02:35,214 Bien sûr ! 51 00:02:53,507 --> 00:02:56,142 Je t'ai fait un emploi du temps à la minute près 52 00:02:56,267 --> 00:02:57,784 pour le mettre au lit. 53 00:03:00,099 --> 00:03:02,516 21 h 06 : Mettre des sous-vêtements comestibles. 54 00:03:02,683 --> 00:03:04,685 Mauvaise liste ! 55 00:03:05,549 --> 00:03:07,122 Allez, calme-toi. 56 00:03:07,247 --> 00:03:10,147 Je connais ce bonhomme comme le dos de ma main. 57 00:03:11,293 --> 00:03:12,860 Seigneur, c'est quoi ? 58 00:03:15,189 --> 00:03:17,073 C'est de la confiture, ça va. 59 00:03:18,589 --> 00:03:22,400 J'ai oublié la berceuse. On lui chante tous les soirs. 60 00:03:22,869 --> 00:03:25,498 Bonne nuit petit bébé. 61 00:03:25,664 --> 00:03:27,792 Les étoiles brillent pour toi. 62 00:03:30,961 --> 00:03:33,297 Le train pour le rêve va s'en aller. 63 00:03:35,048 --> 00:03:37,787 Chacun de tes rêves se réalisera. 64 00:03:38,385 --> 00:03:40,638 Et le cheval dit "bonne nuit". 65 00:03:43,098 --> 00:03:45,101 Et l'oiseau dit "bonne nuit". 66 00:03:48,311 --> 00:03:50,106 Et l'éléphant dit "bonne nuit". 67 00:03:52,691 --> 00:03:55,027 Le squelette jouant avec ses côtes dit "bonne nuit". 68 00:03:57,612 --> 00:03:59,907 Et le robot dit "bonne nuit". 69 00:04:00,278 --> 00:04:01,617 Bonne nuit. 70 00:04:01,783 --> 00:04:04,048 Arrêtez votre foutue musique ! 71 00:04:07,307 --> 00:04:09,307 Et M. Nesbitt dit "bonne nuit". 72 00:04:11,710 --> 00:04:14,410 Et tout le monde dit "bonne nuit". 73 00:04:14,941 --> 00:04:16,007 Vas-y, maman. 74 00:04:19,593 --> 00:04:22,763 Le gaver de sirop, mater Breaking Bad jusqu'à ce qu'il dorme, pigé. 75 00:04:23,486 --> 00:04:24,486 Je rigole. 76 00:04:27,302 --> 00:04:29,437 - On a réussi. - En effet. 77 00:04:29,603 --> 00:04:32,440 En fin de compte, je ne me sens pas anxieux. 78 00:04:33,522 --> 00:04:36,786 Mon Dieu, c'est ton père ! Il est arrivé malheur ! 79 00:04:37,693 --> 00:04:39,243 C'est Ted, calme-toi. 80 00:04:40,072 --> 00:04:41,073 Au bar. 81 00:04:42,365 --> 00:04:44,368 - Quoi ? - Il veut me voir. 82 00:04:44,534 --> 00:04:46,883 Et notre soirée romantique ? 83 00:04:47,008 --> 00:04:50,207 Dans quatre minutes, on est censés se tripoter dans le taxi. 84 00:04:50,332 --> 00:04:52,250 Je ferai vite, ça doit être minime. 85 00:04:52,416 --> 00:04:53,710 C'est énorme. 86 00:04:53,878 --> 00:04:56,087 Je savais que je devais le dire à Robin. 87 00:04:56,259 --> 00:04:57,259 Mais ? 88 00:04:57,297 --> 00:05:01,051 À la place, je lui ai demandé d'être mon rencard. 89 00:05:01,530 --> 00:05:03,220 C'est quoi mon problème ? 90 00:05:03,386 --> 00:05:07,682 Une partie de moi pense encore qu'on finira ensemble ? 91 00:05:07,807 --> 00:05:09,101 Je suis si naïf ? 92 00:05:09,226 --> 00:05:11,687 Si c'est le cas, je dois grandir. 93 00:05:13,064 --> 00:05:16,146 Au fait, je devais rien dire. Si tu en parles à Barney, 94 00:05:16,271 --> 00:05:18,861 il me frappera avec une batte de baseball. 95 00:05:19,027 --> 00:05:20,362 Procédure standard. 96 00:05:20,528 --> 00:05:25,117 Robin mérite une dernière chance de pouvoir lui courir après. 97 00:05:25,991 --> 00:05:27,082 Je vais lui dire. 98 00:05:27,207 --> 00:05:28,709 Un dernier truc. 99 00:05:28,834 --> 00:05:29,834 Non. 100 00:05:33,059 --> 00:05:36,544 Je serai un peu en retard. Longue histoire, Ted a besoin de moi. 101 00:05:37,671 --> 00:05:41,884 Dépêche-toi, ou j'attaque le numéro 11 sans toi. 102 00:05:43,936 --> 00:05:45,304 Toute seule ? 103 00:05:45,470 --> 00:05:46,770 Méthode Pilates. 104 00:05:48,264 --> 00:05:50,142 Pourquoi ne pas lui dire ? 105 00:05:50,308 --> 00:05:53,652 Une partie de toi croit encore à une relation avec elle, 106 00:05:53,777 --> 00:05:55,147 et je suis d'accord. 107 00:05:56,098 --> 00:05:59,652 J'ai toujours été dans ton camp, et je le serai toujours. 108 00:06:01,178 --> 00:06:03,012 Je veux que tu sois heureux. 109 00:06:03,545 --> 00:06:05,705 Si Robin te rend heureux, 110 00:06:05,830 --> 00:06:08,202 pourquoi l'aider à en avoir un autre ? 111 00:06:08,368 --> 00:06:10,162 Car elle pourrait encore l'aimer. 112 00:06:10,544 --> 00:06:14,041 Ce serait égoïste de ne pas lui dire. 113 00:06:14,207 --> 00:06:15,292 Sois égoïste. 114 00:06:15,458 --> 00:06:16,502 Je peux pas. 115 00:06:16,668 --> 00:06:19,380 Tu diras ça à l'oignon frit qu'on devait partager. 116 00:06:20,376 --> 00:06:21,548 C'est mon amie. 117 00:06:21,714 --> 00:06:24,009 Elle est plus que ça, tu le sais. 118 00:06:25,260 --> 00:06:28,150 Pendant qu'on parle, ma femme me trompe à l'hôtel... 119 00:06:28,275 --> 00:06:29,431 avec elle-même. 120 00:06:29,806 --> 00:06:33,269 Promets-moi de ne rien dire à Robin, ou je reste ici. 121 00:06:33,932 --> 00:06:35,729 Répète après moi : "Moi..." 122 00:06:37,023 --> 00:06:38,760 Je peux répéter plus que ça. 123 00:06:39,524 --> 00:06:41,308 "Moi, Ted Mosby, 124 00:06:41,433 --> 00:06:44,805 "promets d'arrêter de penser aux autres avant, 125 00:06:44,930 --> 00:06:48,284 "et de faire enfin ce qui est le mieux pour moi." 126 00:06:49,298 --> 00:06:50,299 "Moi..." 127 00:06:51,611 --> 00:06:53,311 C'était quoi, la suite ? 128 00:06:55,441 --> 00:06:58,919 Petite pause dans notre soirée pour prendre des nouvelles. 129 00:06:59,731 --> 00:07:03,590 Marvin doit être complètement dévasté par notre absence, pas vrai ? 130 00:07:03,756 --> 00:07:06,343 Non, il n'a même pas remarqué votre absence. 131 00:07:06,468 --> 00:07:07,714 "Maman qui ?" 132 00:07:09,535 --> 00:07:10,536 Bien. 133 00:07:10,913 --> 00:07:13,980 Je devrais lui chanter sa berceuse au téléphone, 134 00:07:14,105 --> 00:07:15,269 au cas où. 135 00:07:15,652 --> 00:07:17,354 Déjà fait, j'ai maîtrisé. 136 00:07:17,520 --> 00:07:18,814 T'as fait le cheval ? 137 00:07:19,196 --> 00:07:20,196 L'oiseau ? 138 00:07:20,422 --> 00:07:21,316 L'éléphant ? 139 00:07:21,441 --> 00:07:22,894 - L'élan ? - Question piège. 140 00:07:23,519 --> 00:07:25,236 - Le robot ? - Affirmatif. 141 00:07:26,529 --> 00:07:28,114 J'y vais, il dort sur moi. 142 00:07:29,814 --> 00:07:31,335 Sa tête sent l'amour. 143 00:07:46,340 --> 00:07:47,084 Merci. 144 00:07:47,354 --> 00:07:49,380 Mais ce soir, c'est sa soirée. 145 00:07:49,785 --> 00:07:50,833 Pourquoi ? 146 00:07:51,084 --> 00:07:53,726 Raconte-lui ce qui se passe ce soir. 147 00:07:54,867 --> 00:07:56,198 Barney va se fiancer. 148 00:07:58,426 --> 00:07:59,922 Ranjit, terminé. 149 00:08:07,033 --> 00:08:08,453 Barney se fiance ? 150 00:08:08,658 --> 00:08:10,109 Il m'a dit de rien dire, 151 00:08:11,330 --> 00:08:12,908 mais tu mérites de le savoir. 152 00:08:13,033 --> 00:08:16,112 Au cas où tu voudrais faire quelque chose à ce sujet. 153 00:08:17,295 --> 00:08:18,295 Alors ? 154 00:08:19,543 --> 00:08:20,727 Alors ? 155 00:08:21,234 --> 00:08:23,012 Un peu d'intimité, s'il te plaît. 156 00:08:23,137 --> 00:08:25,156 Désolé, j'écoute pas. 157 00:08:35,523 --> 00:08:37,646 Super plancher bancal, Ted. 158 00:08:38,920 --> 00:08:40,104 T'es bourrée ? 159 00:08:41,668 --> 00:08:45,234 Je suis en vacances. J'ai vidé le minibar pour fêter ça. 160 00:08:45,872 --> 00:08:48,696 - Qui a invité le flic ? - Marvin te manque, 161 00:08:48,862 --> 00:08:52,007 mais on aurait pas pu l'emmener à une soirée chic. 162 00:08:54,700 --> 00:08:56,995 Ces parents sont nuls et collants. 163 00:08:57,438 --> 00:08:59,539 Faut couper le cordon, les gars. 164 00:09:00,199 --> 00:09:01,750 Et leur gamin est moche. 165 00:09:01,916 --> 00:09:03,215 Super moche. 166 00:09:03,340 --> 00:09:04,961 Presque repoussant. 167 00:09:10,258 --> 00:09:12,458 Génial, j'ai une montée de lait. 168 00:09:12,914 --> 00:09:13,915 Moi aussi. 169 00:09:15,728 --> 00:09:17,682 Tu veux faire quoi ? 170 00:09:21,289 --> 00:09:23,355 Je ne veux pas m'immiscer, 171 00:09:23,521 --> 00:09:26,831 mais comme le dit ce classique de la chanson d'amour... 172 00:09:34,426 --> 00:09:36,993 Communiquons plutôt par messages. 173 00:09:40,914 --> 00:09:42,249 Merci de tes efforts. 174 00:09:42,651 --> 00:09:45,210 Mais j'en ai fini avec Barney. 175 00:09:46,388 --> 00:09:48,736 J'arrête de me rendre malade avec ça. 176 00:09:48,861 --> 00:09:51,550 Pourquoi me relancer là-dedans ? 177 00:09:51,716 --> 00:09:53,176 Car tu es folle de lui. 178 00:09:53,342 --> 00:09:54,476 Pas du tout. 179 00:09:56,428 --> 00:09:57,913 Je suis heureuse pour lui. 180 00:09:58,038 --> 00:09:59,577 Donc peu t'importe 181 00:09:59,702 --> 00:10:02,456 qu'il fasse sa demande à une autre 182 00:10:02,581 --> 00:10:04,271 au sommet de l'immeuble de WWN ? 183 00:10:04,437 --> 00:10:06,231 Au sommet de l'immeuble de WWN ? 184 00:10:06,397 --> 00:10:08,567 C'est le lieu préféré de Patrice. 185 00:10:09,008 --> 00:10:11,611 Punaise, Patrice ! C'est mon lieu préféré. 186 00:10:15,548 --> 00:10:16,984 Ranjit dit "Whoua". 187 00:10:19,247 --> 00:10:21,879 Il se pourrait que ce détail là 188 00:10:22,768 --> 00:10:24,332 soit douloureux. 189 00:10:24,457 --> 00:10:26,583 Je ne suis pas pour autant amoureuse. 190 00:10:27,741 --> 00:10:29,598 "Elle semble amoureuse de Barney." 191 00:10:29,723 --> 00:10:32,197 Elle isole, cette vitre ? 192 00:10:33,780 --> 00:10:36,313 "Oui." Avec un petit smiley coquin. 193 00:10:36,886 --> 00:10:39,278 J'espère que ça ira pour Barney. 194 00:10:39,912 --> 00:10:40,912 Vraiment. 195 00:10:42,099 --> 00:10:45,219 Ce soir, je ne veux être qu'à un endroit, ton immeuble. 196 00:10:45,344 --> 00:10:46,897 Pour faire la fête. 197 00:10:48,153 --> 00:10:49,153 Cet enfant 198 00:10:49,390 --> 00:10:51,553 ne vous rend pas spéciaux. 199 00:10:52,443 --> 00:10:55,114 Il signifie juste que vous êtes coquin et vous, volage. 200 00:10:55,280 --> 00:10:56,824 Laissez-moi le sentir. 201 00:11:01,085 --> 00:11:03,646 Ted, quel est le problème du sol ? 202 00:11:06,558 --> 00:11:09,580 Oui, c'est plus dur que prévu d'être loin de Marvin. 203 00:11:09,705 --> 00:11:13,298 Mais allons-nous profiter ou aller dans un coin pour pleurer ? 204 00:11:13,464 --> 00:11:16,550 Bonne nuit petit bébé. 205 00:11:16,675 --> 00:11:19,596 Les étoiles brillent pour toi. 206 00:11:21,264 --> 00:11:24,242 Le train pour le rêve va s'en aller. 207 00:11:25,470 --> 00:11:28,659 Chacun de tes rêves se réalisera. 208 00:11:33,782 --> 00:11:37,817 Tu réalises qu'une de tes idées 209 00:11:37,942 --> 00:11:41,243 est maintenant construite, ici ? 210 00:11:42,373 --> 00:11:43,521 C'est énorme. 211 00:11:44,170 --> 00:11:45,631 Ce n'est qu'un immeuble. 212 00:11:46,596 --> 00:11:49,710 Une telle réussite, à mon âge, mais ce n'est qu'un immeuble. 213 00:11:51,282 --> 00:11:53,802 Un magazine a dit que c'était plus qu'un immeuble, 214 00:11:53,927 --> 00:11:56,456 mais ce n'est qu'un immeuble, rien de plus. 215 00:11:56,581 --> 00:11:57,968 Tu as raison, c'est énorme. 216 00:11:58,134 --> 00:11:59,286 Ça l'est. 217 00:11:59,411 --> 00:12:00,923 Tu es la star, ce soir. 218 00:12:01,048 --> 00:12:03,807 Qui sait, la future Mme Mosby pourrait être là. 219 00:12:09,249 --> 00:12:10,439 Peut-être bien. 220 00:12:14,249 --> 00:12:15,249 Attends... 221 00:12:19,141 --> 00:12:20,616 C'est l'immeuble de WWN. 222 00:12:22,474 --> 00:12:23,667 Va le retrouver. 223 00:12:28,243 --> 00:12:29,262 Je t'ai dit, 224 00:12:29,589 --> 00:12:31,306 j'en ai fini avec Barney. 225 00:12:31,830 --> 00:12:33,907 On peut aller à ta fête, maintenant ? 226 00:12:34,032 --> 00:12:36,144 Tu préfères passer la nuit à parler 227 00:12:36,310 --> 00:12:38,010 à quelques banquiers 228 00:12:38,135 --> 00:12:40,606 dans un cadre cosy mais résolument moderne 229 00:12:40,731 --> 00:12:42,651 que King Kong rêverait de gravir 230 00:12:43,797 --> 00:12:45,320 ou bien écouter ton coeur ? 231 00:12:46,725 --> 00:12:48,823 Pourquoi tu t'obstines à dire ça ? 232 00:12:48,989 --> 00:12:50,465 Car tu es amoureuse. 233 00:12:51,395 --> 00:12:53,465 Même Ranjit le dit. 234 00:12:54,202 --> 00:12:55,516 Il doit aller uriner. 235 00:12:56,914 --> 00:12:57,914 Écoute, 236 00:12:57,998 --> 00:12:59,699 tu n'en as pas fini avec Barney. 237 00:12:59,824 --> 00:13:02,587 Sinon, tu n'aurais pas paniqué pour sa demande sur le toit. 238 00:13:02,753 --> 00:13:04,354 J'ai pas paniqué. 239 00:13:05,381 --> 00:13:07,272 C'est juste un peu, 240 00:13:07,978 --> 00:13:09,299 un tout petit peu, 241 00:13:09,592 --> 00:13:11,096 chiant car je lui ai montrée 242 00:13:11,262 --> 00:13:13,452 cet endroit, la première fois. 243 00:13:13,577 --> 00:13:14,932 Punaise, Patrice. 244 00:13:18,651 --> 00:13:21,644 "Oublie, j'ai trouvé une canette vide." C'est embarrassant. 245 00:13:22,275 --> 00:13:23,817 Je fais quoi ? 246 00:13:24,198 --> 00:13:27,058 Courir sur ce toit, lui prendre la bague 247 00:13:27,183 --> 00:13:30,365 et dire "Désolé de vous couper, mais tu devrais être avec moi". 248 00:13:32,444 --> 00:13:33,660 C'est ce que tu veux ? 249 00:13:36,783 --> 00:13:37,818 Non. 250 00:13:40,309 --> 00:13:42,231 Je dois arrêter 251 00:13:42,356 --> 00:13:43,761 de me ridiculiser. 252 00:13:47,521 --> 00:13:49,853 En ce qui concerne le fait de se ridiculiser, 253 00:13:49,978 --> 00:13:51,177 c'est sous-estimé. 254 00:13:52,642 --> 00:13:53,993 Pendant huit ans, 255 00:13:54,756 --> 00:13:57,525 je me suis ridiculisé à te courir après. 256 00:13:57,650 --> 00:14:00,603 Et un paquet de fois après ça, aussi. 257 00:14:02,050 --> 00:14:03,356 Je ne regrette rien. 258 00:14:05,346 --> 00:14:08,171 J'y ai gagné une chose que je n'échangerai pour rien. 259 00:14:09,471 --> 00:14:11,031 J'ai gagné ton amitié. 260 00:14:12,680 --> 00:14:13,985 En tant que ton ami 261 00:14:15,512 --> 00:14:18,830 et expert du ridicule, 262 00:14:19,738 --> 00:14:20,966 je te le dis, 263 00:14:22,299 --> 00:14:23,597 du fond du coeur, 264 00:14:25,381 --> 00:14:27,223 sors de cette voiture. 265 00:14:35,380 --> 00:14:36,749 C'est ta soirée. 266 00:14:40,977 --> 00:14:42,437 Ce n'est qu'un immeuble. 267 00:15:19,504 --> 00:15:20,850 La Robin. 268 00:15:23,444 --> 00:15:27,023 Première étape. S'avouer qu'on aime toujours la fille. 269 00:15:27,189 --> 00:15:30,652 Je suis irrémédiablement amoureux d'elle. 270 00:15:31,970 --> 00:15:33,655 Plus qu'elle le croit. 271 00:15:34,167 --> 00:15:35,286 Deuxième étape. 272 00:15:35,698 --> 00:15:37,492 Choisir le mauvais moment 273 00:15:37,658 --> 00:15:39,931 pour faire des avances après une soirée alcoolisée. 274 00:15:42,125 --> 00:15:44,213 Et se faire rejeter volontairement. 275 00:15:47,277 --> 00:15:49,605 Troisième étape, avouer l'incompatibilité, 276 00:15:49,730 --> 00:15:52,257 et balayer tout futur possible. 277 00:15:52,424 --> 00:15:53,925 Je n'essaierai plus de t'avoir. 278 00:15:55,050 --> 00:15:56,469 Je ne peux plus. 279 00:15:56,635 --> 00:15:58,807 Ça rendra Robin folle. 280 00:16:01,551 --> 00:16:04,077 Quatrième étape. Robin devient folle. 281 00:16:05,842 --> 00:16:08,648 Cinquième étape. Trouver une fille qui exaspère Robin. 282 00:16:10,230 --> 00:16:12,902 Personne ne t'a demandé de l'aide, Patrice ! 283 00:16:14,226 --> 00:16:16,156 Et lui demander de l'aide. 284 00:16:18,574 --> 00:16:22,060 - Tu fais quoi ici ? - En fait, je te cherchais. 285 00:16:22,185 --> 00:16:23,538 Ça peut sembler bizarre... 286 00:16:24,250 --> 00:16:25,707 Tout expliquer à Patrice 287 00:16:25,873 --> 00:16:27,542 et demander son aide. 288 00:16:28,756 --> 00:16:31,462 J'adore Robin. Bien sûr, je t'aiderai. 289 00:16:32,042 --> 00:16:33,043 Super. 290 00:16:33,538 --> 00:16:36,851 Sixième étape. Passer une radio du thorax. 291 00:16:37,933 --> 00:16:40,138 Septième étape. Prétendre sortir avec Patrice. 292 00:16:40,986 --> 00:16:43,308 Personne t'a demandé de venir ! 293 00:16:45,066 --> 00:16:46,311 Je lui ai demandé. 294 00:16:47,010 --> 00:16:49,981 Huitième étape. Robin entre par effraction 295 00:16:50,147 --> 00:16:51,941 pour trouver le Playbook. 296 00:16:52,529 --> 00:16:55,782 Surveiller la scène grâce aux caméras dans l'appartement. 297 00:16:59,710 --> 00:17:02,156 Patrice, la Robin est dans le nid. 298 00:17:03,549 --> 00:17:06,082 Ça signifie que Robin est dans mon appartement. 299 00:17:06,207 --> 00:17:08,342 Tu écoutais quand j'ai expliqué les codes ? 300 00:17:08,467 --> 00:17:11,364 Neuvième étape. Quand Patrice trouve le Playbook, 301 00:17:11,489 --> 00:17:13,670 simuler une grosse dispute. 302 00:17:13,795 --> 00:17:15,720 Ça se passe super bien ! 303 00:17:15,845 --> 00:17:18,397 Oui, mais que font Lily et Ted, ici ? 304 00:17:18,522 --> 00:17:20,386 Mes amis n'ont pas de limites. 305 00:17:21,480 --> 00:17:24,698 - Comment puis-je te remercier ? - Tu surveillerais mon chat ? 306 00:17:26,297 --> 00:17:28,603 On devrait rentrer. 307 00:17:29,118 --> 00:17:30,271 Dixième étape. 308 00:17:30,437 --> 00:17:33,482 Prouver sa loyauté envers Patrice en brûlant le Playbook, 309 00:17:33,607 --> 00:17:35,109 pour de vrai. 310 00:17:37,194 --> 00:17:38,874 Il n'a plus d'intérêt. 311 00:17:41,156 --> 00:17:42,367 Onzième étape. 312 00:17:42,533 --> 00:17:44,482 Comme ils n'ont pas de limites, 313 00:17:44,607 --> 00:17:46,871 tes amis feront une intervention. 314 00:17:47,037 --> 00:17:50,375 Surveiller la scène grâce aux caméras dans l'appartement de Marshall et Lily. 315 00:17:51,485 --> 00:17:55,265 Douzième étape, prévenir Ted pour les fiançailles avec Patrice. 316 00:17:55,390 --> 00:17:58,508 Tu ne dois le dire à personne. D'accord ? 317 00:18:01,024 --> 00:18:03,638 Treizième étape. Voir si Ted en parle à Robin. 318 00:18:04,430 --> 00:18:05,511 Et s'il lui dit... 319 00:18:05,636 --> 00:18:06,975 Barney se fiance. 320 00:18:07,141 --> 00:18:08,768 C'est que ton meilleur pote 321 00:18:08,934 --> 00:18:12,211 s'est détaché de Robin et donne sa bénédiction. 322 00:18:12,869 --> 00:18:13,982 Quatorzième étape. 323 00:18:15,190 --> 00:18:17,158 Robin arrive à son endroit préféré 324 00:18:17,283 --> 00:18:20,646 et trouve la page finale du Playbook. 325 00:18:21,435 --> 00:18:23,784 Le dernier de tous les rôles. 326 00:18:24,757 --> 00:18:25,897 Quinzième étape. 327 00:18:26,022 --> 00:18:29,163 Robin se rend compte qu'elle est sous du gui. 328 00:18:39,525 --> 00:18:40,525 Vraiment ? 329 00:18:41,663 --> 00:18:42,760 Même toi, 330 00:18:42,926 --> 00:18:46,498 aussi taré que tu puisses être, 331 00:18:46,623 --> 00:18:48,516 tu sais que ça va trop loin. 332 00:18:49,975 --> 00:18:53,426 Tu m'as menti et manipulée pendant des semaines. 333 00:18:53,551 --> 00:18:55,606 Tu m'imagines encore t'embrasser ? 334 00:18:57,024 --> 00:18:59,360 Comment je pourrais avoir confiance ? 335 00:19:01,189 --> 00:19:04,449 Voilà pourquoi ça ne marche pas, et ça ne marchera jamais entre nous. 336 00:19:05,741 --> 00:19:07,102 Alors, merci. 337 00:19:07,227 --> 00:19:09,154 Tu m'as libérée, car... 338 00:19:09,279 --> 00:19:13,317 Je ne me vois pas avec un homme persuadé que ce tour, 339 00:19:13,442 --> 00:19:15,057 cet énorme mensonge, 340 00:19:15,182 --> 00:19:17,253 me donne envie de vivre avec lui. 341 00:19:19,288 --> 00:19:20,298 Retourne-la. 342 00:19:24,760 --> 00:19:27,108 SEIZIÈME ÉTAPE, ESPÉRER QU'ELLE DISE "OUI". 343 00:19:32,866 --> 00:19:34,316 Veux-tu m'épouser ? 344 00:19:40,877 --> 00:19:41,877 Oui. 345 00:20:06,301 --> 00:20:08,721 Levons tous notre verre à Ted Mosby. 346 00:20:10,389 --> 00:20:12,308 Rien n'aurait été possible sans lui. 347 00:20:12,683 --> 00:20:13,683 À Ted !