1 00:00:02,047 --> 00:00:03,739 در بهار سال 2013 2 00:00:03,839 --> 00:00:05,305 ...بارني و رابين تنها چند هفته 3 00:00:05,307 --> 00:00:06,523 تا ازدواجشون فاصله داشتن... 4 00:00:06,525 --> 00:00:08,025 اما هنوز يه سري مشکلات بزرگ باقي مونده بود 5 00:00:08,027 --> 00:00:09,042 که به توافق نرسيده بودن 6 00:00:09,044 --> 00:00:11,044 فرزند خواندگي 7 00:00:11,046 --> 00:00:12,196 نمي دونم 8 00:00:12,198 --> 00:00:14,198 اين تنها چيزيه که منطقي به نظر مياد 9 00:00:14,200 --> 00:00:15,199 باورم...باورم نميشه 10 00:00:15,201 --> 00:00:16,733 نمي توني باهاش کنار بياي 11 00:00:16,735 --> 00:00:18,986 خيله خب، بيا امتحان کنيم 12 00:00:20,038 --> 00:00:22,706 نه، با 27 عمودي جور در نمياد 13 00:00:24,075 --> 00:00:26,359 هي، با توجه به اينکه عروسي نزديکه 14 00:00:26,361 --> 00:00:28,078 ...شايد بايد در مورد اينکه 15 00:00:28,080 --> 00:00:29,496 کجا مي خوايم زندگي کنيم بحث کنيم... 16 00:00:29,498 --> 00:00:30,831 باشه، کافيه 17 00:00:30,833 --> 00:00:31,865 انقدر اصرار نکن 18 00:00:31,867 --> 00:00:32,866 اينجا زندگي ميکنيم 19 00:00:32,868 --> 00:00:33,884 اما يکي طلب من 20 00:00:33,886 --> 00:00:35,252 ...آره، نمي دونم 21 00:00:35,254 --> 00:00:36,420 ...خيلي چيزا هست که 22 00:00:36,422 --> 00:00:38,705 باعث ميشه من آپارتمانت رو دوست نداشته باشم... 23 00:00:38,707 --> 00:00:40,057 مثلاً چي؟ 24 00:00:40,059 --> 00:00:42,042 خب، مثلاً 25 00:00:42,044 --> 00:00:44,845 چرا تختت رو يه چيزي شبيه خط آهن قطاره؟ 26 00:00:45,848 --> 00:00:49,099 شگفت انگيز بودي 27 00:00:49,101 --> 00:00:52,719 خب، اگه بلد نباشي چطوري يه زن رو ارضا کني 28 00:00:52,721 --> 00:00:54,387 هيچ وقت يه لذت شناس معتبر نميشي 29 00:00:54,389 --> 00:00:56,690 ناراحت که نميشي اگه امشب رو اينجا بگذرونم، ميشي؟ 30 00:00:56,692 --> 00:00:58,659 ...امم، اگه نموني پس چطوري همديگه رو 31 00:00:58,661 --> 00:01:00,694 تو سطح عميق تري بشناسيم؟... 32 00:01:01,395 --> 00:01:02,696 ...ببخشيد، فقط من بايد 33 00:01:02,698 --> 00:01:05,249 گزارش اين لذت جنسى رو ثبت کنم... 34 00:01:19,764 --> 00:01:22,132 سيستم خواب جنده زد به چاک 35 00:01:22,134 --> 00:01:24,268 "توسط "استينسون حق اختراعش محفوظه 36 00:01:24,270 --> 00:01:26,887 اونور ديوار چيه؟ 37 00:01:26,889 --> 00:01:28,088 جنده ها کجا ميرن؟ 38 00:01:28,090 --> 00:01:30,557 چي مگه من پيمانکارم؟ 39 00:01:30,559 --> 00:01:35,479 بايد با يه شروع تازه بريم به سمت اين ازدواج بريم 40 00:01:35,481 --> 00:01:38,899 نظرت چيه با همديگه، يه مکان جديد رو پيدا کنيم؟ 41 00:01:38,901 --> 00:01:40,617 عاشقتم 42 00:01:40,619 --> 00:01:42,152 و اگه اين اتفاق تو رو خوشحال مي کنه 43 00:01:42,154 --> 00:01:44,071 پس بيا همين کار رو بکنيم 44 00:01:47,158 --> 00:01:49,076 ووو، پس بايد يه آپارتمان جديد پيدا کنيم 45 00:01:49,078 --> 00:01:51,278 که من قبلاً کسي رو توش نکرده باشم؟ 46 00:01:51,280 --> 00:01:52,852 نظرت راجع به "کليولند" چيه؟ 47 00:01:53,797 --> 00:01:55,283 نه، مامان تد 48 00:01:55,762 --> 00:01:59,762 تيم ترجمه "ناين مووي" با افتخار تقديم ميکند "فصل هشتم سريال "چگونه با مادرتان آشنا شدم قسمت نوزدهم : قلعه 49 00:01:59,787 --> 00:02:04,787 مترجمين: علي و نوشين AliXrX & NoO$hin www.9movie.ir 50 00:02:04,789 --> 00:02:08,500 */\_*_/\* عيد همگي مبارک */\_*_/\* 51 00:02:14,151 --> 00:02:16,686 جاي ليلي رو تو لالايي گفتن خيلي خوب پر مي کني 52 00:02:16,688 --> 00:02:19,472 ممنون، ولي قسمت اسب رو زود اجرا کردم 53 00:02:19,474 --> 00:02:20,740 !احمق 54 00:02:20,742 --> 00:02:24,728 نه، تو واقعاً همه قسمت هاي ليلي رو از پسش بر اومدي 55 00:02:24,730 --> 00:02:27,247 واسه من که سه هفته طول کشيد 56 00:02:27,249 --> 00:02:30,333 به سختي مي بينمش، به خاطر شغل جديدش 57 00:02:31,535 --> 00:02:32,737 خب، ميدوني چي ممکنه سر حالت بياره؟ 58 00:02:33,588 --> 00:02:36,840 قسمت جديد "وودي مَنِر" امشب پخش ميشه 59 00:02:36,842 --> 00:02:38,224 "وودي مَنِر" 60 00:02:38,226 --> 00:02:39,726 يه نمايش در مورد طبقات بالاي جامعه در انگليس بود 61 00:02:39,728 --> 00:02:42,395 که بر ميگرده به اوايل قرن 20 62 00:02:42,397 --> 00:02:44,631 راست ميگويي؟ ...باورش سخت است 63 00:02:44,633 --> 00:02:45,832 راست مي گويم 64 00:02:45,834 --> 00:02:47,217 "با توجه به توالي بانو "ايست بروک 65 00:02:47,219 --> 00:02:48,935 "با بانوي وايکانتِ "مرليمد 66 00:02:48,937 --> 00:02:50,670 ...دختر عمومون "بالدريک" ميشه 67 00:02:50,672 --> 00:02:52,739 "نجيب زاده "ويترستد - "نجيب زاده "ويترستد - 68 00:02:52,741 --> 00:02:56,175 من فقط همين پيشگوييم رو 15 بار تو انجمن پُست کرده بودم 69 00:02:56,177 --> 00:02:57,444 نه نمي تونم 70 00:02:57,446 --> 00:02:59,696 به ليلي قول دادم که صبر کنم تا نمايش رو با هم ببينيم 71 00:02:59,698 --> 00:03:01,698 تنها يه مشکل هست "کاپيتان" 72 00:03:01,700 --> 00:03:04,451 ليلي شغل جديدش رو به عنوان مشاور هنري شروع کرده بود 73 00:03:04,453 --> 00:03:06,686 واسه بيليونر عجيب "کاپيتان" 74 00:03:10,191 --> 00:03:11,324 اهوي 75 00:03:11,326 --> 00:03:12,909 يه هنرمند داغ داغ جديد تو "رد هوک" هست 76 00:03:12,911 --> 00:03:15,795 اون پول رايج دنيا رو تو يه مجسمه 77 00:03:15,797 --> 00:03:17,580 به شکل انسان اشرافي که 78 00:03:17,582 --> 00:03:18,915 درونش از انسانهاي فقير خالي شده، شکل داده 79 00:03:18,917 --> 00:03:20,884 يه اتهام داغ به نظام سرمايه داري 80 00:03:20,886 --> 00:03:22,335 تا 200هزار دلار روش سرمايه ميذارم 81 00:03:22,337 --> 00:03:24,554 البته تا مدتي که تو فکر کني در عرض 6 ماه بتونم دو برابرش رو به دست بيارم 82 00:03:24,556 --> 00:03:25,672 اطاعت ميشه، کاپيتان 83 00:03:25,674 --> 00:03:27,006 ببخشيد 84 00:03:33,731 --> 00:03:34,931 اهوي 85 00:03:34,933 --> 00:03:36,883 يک هنرمند مجلل نازک بين 86 00:03:36,885 --> 00:03:38,151 با سبک هنري امپرسيونيسم 87 00:03:38,153 --> 00:03:39,986 "يادآور نقاشي نيلوفر آبي "مونه نقاش فرانسوي 88 00:03:39,988 --> 00:03:40,770 کجاست؟ 89 00:03:40,772 --> 00:03:42,105 "ريکرز آيلند" 90 00:03:42,107 --> 00:03:45,859 هنرمندش دو جمله از زندگي رو کنار هم گذاشته واسه بد جلوه دادن آدم کشي 91 00:03:45,861 --> 00:03:47,494 من حداکثر تا شش بسته سيگار 92 00:03:47,496 --> 00:03:48,828 و يه کوزه مشروب 93 00:03:48,830 --> 00:03:50,914 تمايل دارم 94 00:03:50,916 --> 00:03:52,081 درد داره بعضي مواقع احساس يه پدر مجرد رو داشته باشي؟ 95 00:03:53,568 --> 00:03:54,784 ...البته، ولي خب ليلي هم 96 00:03:54,786 --> 00:03:56,336 اونجا سرش با کار گرمه ديگه... 97 00:03:56,338 --> 00:03:58,237 اينطوري نيست که اون بيرون داره عشق و حال ميکنه 98 00:03:58,239 --> 00:03:59,672 پسر از پا افتادم 99 00:03:59,674 --> 00:04:02,241 يه تُن خاويار خوردم 100 00:04:02,243 --> 00:04:03,843 ولي هيچ کدوم از شامپين ها رو جذب نکرد 101 00:04:03,845 --> 00:04:05,595 دوشنبه است ديگه، مگه نه - آره - 102 00:04:06,547 --> 00:04:08,181 عينک از کجا اومد؟ 103 00:04:09,467 --> 00:04:11,935 منظورت عينک کاهش درخشندگيه 104 00:04:11,937 --> 00:04:13,937 آره ...اينا کمک ميکنه که يه نابغه رو 105 00:04:13,939 --> 00:04:15,421 از يه آشغال پرمدعا تشخيص بدم... 106 00:04:15,423 --> 00:04:16,639 خيلي بد شد که عينکت رو نزده بودي 107 00:04:16,641 --> 00:04:18,107 !وقتي داشتي عينک رو مي خريدي 108 00:04:19,059 --> 00:04:21,878 خب، ببين، عزيزم من از ديدنت خوشحالم 109 00:04:21,880 --> 00:04:23,095 و اگه خيلي خسته نيستي 110 00:04:23,097 --> 00:04:25,949 شايد بتونيم "وودي منر" رو امشب ببينيم 111 00:04:25,951 --> 00:04:26,816 خيلي دوست دارم 112 00:04:26,818 --> 00:04:28,034 عاليه، چون يه سري بازي هاي باحال رديف کردم 113 00:04:29,654 --> 00:04:30,787 پودينگ انجيري درست کردم 114 00:04:30,789 --> 00:04:32,422 و گذاشتمشون تو استکان هاي شات 115 00:04:32,424 --> 00:04:33,940 و هر وقت که گفتن 116 00:04:33,942 --> 00:04:36,075 "وارثه ها کمتر هستند" 117 00:04:36,077 --> 00:04:37,160 ...بايد 118 00:04:39,915 --> 00:04:41,214 اهوي 119 00:04:41,216 --> 00:04:43,249 يه بازيکن 2 متري اهل شرق آسيا 120 00:04:43,251 --> 00:04:44,801 داره روي يه بيلبورد 121 00:04:44,803 --> 00:04:46,169 نور و درخشندگي ميندازه 122 00:04:46,171 --> 00:04:48,671 يعني يه جورايي نقاشي ادراکيه؟ 123 00:04:48,673 --> 00:04:50,557 نه، نه، يه آدم ديوونه تو خبر محلي بود 124 00:04:50,559 --> 00:04:51,808 گفتم بگم بخندي 125 00:04:51,810 --> 00:04:53,593 کاري نداري، راحت باش 126 00:04:55,062 --> 00:04:56,980 بايد بخرمش 127 00:04:56,982 --> 00:04:59,432 "اطاعت ميشه "کاپيتان 128 00:05:00,985 --> 00:05:03,653 هي، دلال معاملات ملکي پيدا کردي واسه فروش خونه؟ 129 00:05:03,655 --> 00:05:06,155 ...رابين، يه دلال فقط به اين فکره که 130 00:05:06,157 --> 00:05:07,807 خونه رو به قيمت بالاتري بفروشه... 131 00:05:07,809 --> 00:05:10,076 من ميخوام اين خونه به دست يه آدم با ارزش برسه 132 00:05:10,078 --> 00:05:12,478 و يه سري سوال و جواب آماده کردم 133 00:05:15,233 --> 00:05:17,333 بارني؟ 134 00:05:17,335 --> 00:05:19,819 فرزندم 135 00:05:19,821 --> 00:05:22,538 بارني، بسه ديگه ...انقدر اداي سَرِ "جور-ال" رو 136 00:05:22,540 --> 00:05:25,041 تو "قلعه تنهايي" سوپرمن در نيار، باشه؟... 137 00:05:25,043 --> 00:05:26,175 خَز شد 138 00:05:26,177 --> 00:05:30,013 فقط در مواقعي که ميخواي يه چيز مهم رو بگم ازش استفاده مي کنم 139 00:05:30,015 --> 00:05:31,631 آخرين بار که ازش استفاده کردي خواستي بهم بگي 140 00:05:31,633 --> 00:05:34,601 وندي" يه نسخه تند از "بکانيتر" معرفي کرده" نوعي فست-فود، نوعي همبرگر 141 00:05:34,603 --> 00:05:37,020 دقيقاً 142 00:05:38,188 --> 00:05:40,172 و حالا فرزندم 143 00:05:40,174 --> 00:05:43,309 ...زمانش رسيده که من به تو اهدا کنم 144 00:05:43,311 --> 00:05:45,695 ميشه مثل دو تا آدم معمولي، رو در رو حرف بزنيم؟ 145 00:05:45,697 --> 00:05:47,697 ...تد، فقط 146 00:05:47,699 --> 00:05:49,015 ...فقط 147 00:05:49,017 --> 00:05:51,367 باشه؟ 148 00:05:51,369 --> 00:05:53,069 فرزندم 149 00:05:53,071 --> 00:05:56,355 ...زمانش رسيده که من به تو اهدا کنم 150 00:05:59,693 --> 00:06:00,660 در رو ببند 151 00:06:00,662 --> 00:06:01,628 ...نه، اين دفعه 152 00:06:01,630 --> 00:06:03,195 اوه خداي من، ميشه خوب برخورد کني؟ 153 00:06:03,197 --> 00:06:04,864 يه بار فقط؟ خواهش مي کنم 154 00:06:04,866 --> 00:06:06,382 فقط يه بار 155 00:06:06,384 --> 00:06:08,551 ميشه يه بار فقط خوب برخورد کني؟ 156 00:06:08,553 --> 00:06:09,836 يه بار 157 00:06:09,838 --> 00:06:11,537 خواهش مي کنم 158 00:06:17,027 --> 00:06:18,594 فرزندم 159 00:06:18,596 --> 00:06:19,979 براي مدت طولاني 160 00:06:19,981 --> 00:06:24,600 اين آپارتمان قلعه بارني کوچولو من بود 161 00:06:24,602 --> 00:06:26,736 اما الان زمانش فرا رسيده 162 00:06:26,738 --> 00:06:28,354 که اين رو به تو بدم 163 00:06:29,073 --> 00:06:32,058 ...در آينده نزديک، اين مکان تبديل ميشه به 164 00:06:32,060 --> 00:06:35,394 قلعه تد کوچولوئه تو 165 00:06:35,396 --> 00:06:36,729 ...بارني، من نمي خوام اينجا 166 00:06:36,731 --> 00:06:39,198 ...زندگي کنم حتي اگه سانت به سانت اينجا رو... 167 00:06:39,200 --> 00:06:41,484 با مواد ضد عفوني کننده و آب مقدس، ضد عفوني کني... 168 00:06:43,171 --> 00:06:44,537 باشه 169 00:06:44,539 --> 00:06:46,405 ...اما فکر کنم جفتمون قبول داريم که 170 00:06:46,407 --> 00:06:49,008 ...خيلي محشر ميشه وقتي اونجاي منو... 171 00:06:49,010 --> 00:06:51,961 "به اين بزرگي رو هوا شناور ميبيني مثل "جور-ال... 172 00:06:51,963 --> 00:06:53,763 صبر کن 173 00:06:53,765 --> 00:06:56,632 الان، يکم سرده اينجا تو قلعه 174 00:06:56,634 --> 00:06:57,633 ...پس قضاوت نکن اگه 175 00:06:57,635 --> 00:06:58,751 تد، صبر کن 176 00:06:58,753 --> 00:07:00,386 ...چي کار 177 00:07:00,388 --> 00:07:02,772 خيله خب اصلاً کارت جالب نيست 178 00:07:02,774 --> 00:07:03,773 ...تد، باز کن 179 00:07:03,775 --> 00:07:06,025 ديوارها به هم نزديک ميشن 180 00:07:06,027 --> 00:07:07,694 نمي تونم نفس بکشم 181 00:07:09,280 --> 00:07:10,262 ...بايد 182 00:07:10,264 --> 00:07:12,365 ...نشون بدمش 183 00:07:12,367 --> 00:07:14,317 "با دوربين "جور-ال 184 00:07:14,319 --> 00:07:15,601 ...من 185 00:07:17,055 --> 00:07:18,905 اوه، خب، فکر کنم اين جا رو واسه هميشه نگه دارم، شب به خير 186 00:07:18,907 --> 00:07:20,606 صبر کن يه دقيقه همين؟ 187 00:07:20,608 --> 00:07:22,492 تد علاقه اي واسه خريد خونت نداشت 188 00:07:22,494 --> 00:07:24,160 تو هم تسليم شدي؟ 189 00:07:24,162 --> 00:07:26,445 ...بارني، من بيخيال 190 00:07:26,447 --> 00:07:27,830 دوتا اتاق خواب زيباي آپارتمانم 191 00:07:27,832 --> 00:07:29,716 در بالاي غرب شهر که کرايه نداشت 192 00:07:29,718 --> 00:07:32,618 و همه لباس زيرهام رو دستي ميشست 193 00:07:32,620 --> 00:07:34,921 که احتمالاً به همين خاطر کرايه نداشته 194 00:07:34,923 --> 00:07:36,506 نکته اينجاست که 195 00:07:36,508 --> 00:07:37,957 بايد لباس زير هاي جديد بخرم 196 00:07:37,959 --> 00:07:40,893 و تو قبول کردي که يه خونه جديد با هم بخريم 197 00:07:40,895 --> 00:07:42,128 اوه، خدا، بارني 198 00:07:42,130 --> 00:07:45,131 رابطه يعني اعتماد و سازش 199 00:07:45,133 --> 00:07:46,315 ...نمي توني 200 00:07:46,317 --> 00:07:47,600 اوه، اگه يه راه از اينجا به بيرون پيدا کنم 201 00:07:47,602 --> 00:07:49,152 خودت رو مرده فرض کن 202 00:07:49,154 --> 00:07:50,770 ...زندگيت رو واست 203 00:07:52,139 --> 00:07:53,973 من و ليلي خيلي به اين شب گردي امروز نياز دارم 204 00:07:53,975 --> 00:07:55,992 يه شام تجملي و رقص باله 205 00:07:55,994 --> 00:07:57,827 واقعاً ممنون که مراقب بچه ميموني 206 00:07:57,829 --> 00:07:59,996 هي، ساعتي سه دلار ممنون از تو 207 00:08:03,984 --> 00:08:05,484 اوه، هي، عزيزم 208 00:08:05,486 --> 00:08:06,819 همين الان زدم بيرون 209 00:08:06,821 --> 00:08:08,704 ...اگه زودتر از من رسيدي 210 00:08:08,706 --> 00:08:10,173 بيخيال، جداً؟ 211 00:08:11,491 --> 00:08:13,593 بعداً مي بينمت 212 00:08:13,595 --> 00:08:15,445 کاپيتان"؟" 213 00:08:15,447 --> 00:08:16,796 متاسفم رفيق اما هي 214 00:08:16,798 --> 00:08:18,014 اين جنبه‌اش رو هم نگاه کن 215 00:08:18,016 --> 00:08:19,966 الان ديگه لازم نيست بري باله برقصي 216 00:08:19,968 --> 00:08:21,267 انقدر ساده نباش، تد 217 00:08:21,269 --> 00:08:22,769 رقص باله کجا بود بابا 218 00:08:22,771 --> 00:08:24,691 ميخواستيم بريم آپارتمانت و سکس کنيم 219 00:08:25,672 --> 00:08:27,273 ...خب، ميدوني چه چيزي 220 00:08:27,275 --> 00:08:29,308 ميتونه ذهن جفتمون رو از اين قضيه خارج کنه؟... 221 00:08:29,310 --> 00:08:31,360 ...يکم 222 00:08:31,362 --> 00:08:33,179 "وودي منر" 223 00:08:35,032 --> 00:08:36,315 نه، من-من-من نمي تونم 224 00:08:36,317 --> 00:08:37,450 به ليلي قول دادم 225 00:08:37,452 --> 00:08:38,785 که صبر مي کنم و با اون نگاه مي کنم 226 00:08:38,787 --> 00:08:40,319 و با اين کار حس مي کنم دارم بهش خيانت مي کنم 227 00:08:40,321 --> 00:08:42,455 درسته، درسته، درسته درسته، همش رو ميدونم 228 00:08:42,457 --> 00:08:44,457 ...من فقط 229 00:08:44,459 --> 00:08:47,243 ...ميدوني، امشب بالاخره معلوم ميشه که 230 00:08:47,245 --> 00:08:49,378 ...کي دودکش رو کار گذاشته بود که 231 00:08:49,380 --> 00:08:52,799 مراقب ارباب "استوتشير" رو بدزده... 232 00:08:54,168 --> 00:08:57,587 و برنده مسابقات باغباني محلي رو معلوم کنه 233 00:08:57,589 --> 00:08:58,888 ...نمي دونم چطوري مي خوان اين همه صحنه اکشن رو 234 00:08:58,890 --> 00:09:00,756 همه رو تو يه قسمت نشون بدن... 235 00:09:10,717 --> 00:09:11,884 نه، تد ميدوني 236 00:09:11,886 --> 00:09:14,320 به ليلي قول دادم - شششششش - 237 00:09:14,322 --> 00:09:16,322 بذار اتفاق بيفته 238 00:09:16,324 --> 00:09:18,741 هفته بعد ...بارني اومد تا ببينه 239 00:09:18,743 --> 00:09:21,577 رابين چه سورپرايزي واسش آماده کرده بود... 240 00:09:23,563 --> 00:09:25,665 چي؟ 241 00:09:26,500 --> 00:09:28,668 ميموزا؟ 242 00:09:28,670 --> 00:09:31,704 کلوچه تازه از فر دراومده 243 00:09:31,706 --> 00:09:34,240 زن ميان سال با يه کت قرمز؟ 244 00:09:34,242 --> 00:09:36,575 ميدونم داستان از چه قراره 245 00:09:36,577 --> 00:09:39,045 تو بالاخره ايده مجلس عياشي منو عملي کردي 246 00:09:39,047 --> 00:09:40,246 بسه 247 00:09:40,248 --> 00:09:42,048 اين يه جشن عمومى واسه ديدن خونه ـست 248 00:09:42,050 --> 00:09:44,550 با قلعه‌ات خداحافظي کن 249 00:09:44,552 --> 00:09:46,769 اگه نمي خواستيم يه مجلس عياشي بگيريم 250 00:09:46,771 --> 00:09:48,587 الان خيلي از دستت عصباني بودم 251 00:09:53,143 --> 00:09:54,583 اگه با من به اتاق خواب بياين 252 00:09:54,644 --> 00:09:56,593 يه سري چوب کاري زيبا رو نشونتون ميدم 253 00:09:56,595 --> 00:09:59,270 ...خيلي ناراحتم الان که بخوام توجه کنم که 254 00:09:59,322 --> 00:10:00,771 تا الان چنتا زن اون چوب کاري هاي زيبا رو ديده... 255 00:10:00,773 --> 00:10:02,289 بزن قدش در حال عصبانيت 256 00:10:03,292 --> 00:10:04,492 رابين 257 00:10:04,494 --> 00:10:05,893 رابين من با اين چيزا موافق نيستم 258 00:10:05,895 --> 00:10:06,994 چرا، هستي 259 00:10:06,996 --> 00:10:08,996 به خاطر همين من بيخيال آپارتمانم شدم 260 00:10:08,998 --> 00:10:11,782 ...نه به خاطر اينکه بعدش بخوام تو اين سکس کده بيمارِ تو 261 00:10:11,784 --> 00:10:13,834 که توسط روح جنده هايي که کردي تسخير شده زندگي کنم... 262 00:10:15,337 --> 00:10:17,938 .توالت ها از سنگ مرمر ايتاليايي ساخته شدن 263 00:10:19,141 --> 00:10:20,774 .سلام، باقالي پير 264 00:10:20,776 --> 00:10:22,209 بعد از ظهر بسيار خوبيه، مگه نه؟ 265 00:10:22,211 --> 00:10:23,277 تو اينجا چيکار مي کني؟ 266 00:10:23,279 --> 00:10:25,796 و چرا عين "مدونا" حرف مي زني؟ خواننده ي زن امريکايي 267 00:10:25,798 --> 00:10:27,297 اوه، رابين از همه ي ما خواست ... که بيايم اينجا و تظاهر کنيم که 268 00:10:27,299 --> 00:10:28,632 ...خريداران آينده هستيم که 269 00:10:28,634 --> 00:10:29,600 .عاشق اين آپارتمانيم 270 00:10:29,602 --> 00:10:31,352 ...و با الهام گرفتن از شخصيتي 271 00:10:31,354 --> 00:10:33,637 ...در "وودي مانز" من تصميم گرفتم که در نقش 272 00:10:33,639 --> 00:10:35,356 .امزبري پاستلتويت" ظاهر بشم" 273 00:10:35,358 --> 00:10:36,440 ...يک بازيکن کريکت خوشتيپ 274 00:10:36,442 --> 00:10:39,276 .که مخفيانه از زندگي خودش متنفّره 275 00:10:39,278 --> 00:10:40,945 .لازم نيست بازيکن کريکت باشي 276 00:10:40,947 --> 00:10:42,530 .اينو ديگه به باباي "امزبري" بگو 277 00:10:42,532 --> 00:10:43,864 !ببخشيد 278 00:10:45,418 --> 00:10:48,202 من رفته بودم نقاشياي ديواري يه سري ... آدم تنه لش رو بررسي کنم 279 00:10:48,204 --> 00:10:50,171 .و شنلم توي اون قطار فلان فلان شده پاره شد 280 00:10:51,174 --> 00:10:52,423 .بوس بوس به زبان فرانسوي 281 00:10:53,291 --> 00:10:55,659 !اوه، چه بچّه ي نازي 282 00:10:55,661 --> 00:10:56,710 اسمش چيه؟ 283 00:10:56,712 --> 00:10:57,828 .ماروين 284 00:10:57,830 --> 00:10:58,779 .به ياد پدرم 285 00:10:58,781 --> 00:11:00,497 .اوه، چه قشنگ 286 00:11:00,499 --> 00:11:02,216 ...شما ها توي اين محل خيلي خونه 287 00:11:02,218 --> 00:11:03,217 ديدين؟ 288 00:11:03,219 --> 00:11:04,518 ...اوه، در واقع اونا 289 00:11:04,520 --> 00:11:06,887 .بله، خيلي 290 00:11:06,889 --> 00:11:08,338 چي؟ 291 00:11:08,340 --> 00:11:12,226 .شوهرم "امزبري" و من عاشق اين منطقه هستيم 292 00:11:12,228 --> 00:11:14,845 .من يک بازيکن کريکت هستم که مخفيانه از زندگيش متنفّره 293 00:11:15,731 --> 00:11:17,648 چيکار داري مي کني؟ 294 00:11:17,650 --> 00:11:19,817 ...خوب، تو که طبق معمول دير اومدي 295 00:11:19,819 --> 00:11:21,702 پس منم مي خوام اين تمرين .بازيگري کوچولو رو با تد بکنم 296 00:11:21,704 --> 00:11:24,121 .چرا؟ چون هروقت بهش نياز دارم، کنارمه 297 00:11:25,874 --> 00:11:27,658 وانمود کني که ازدواج کردي؟ 298 00:11:27,660 --> 00:11:30,494 اين ديگه واسه رسوندن منظورت يکم زياده رويه، نه؟ 299 00:11:30,496 --> 00:11:32,963 معذرت مي خوام، امّا به نظر من ... اين توهين آميزه که بگين 300 00:11:32,965 --> 00:11:35,916 تنها دليلي که مردهاي همجنسباز ازدواج مي کنن . واسه اينه که منظورشونو برسونن 301 00:11:35,918 --> 00:11:38,201 .نه، نه، نه، نه، نه 302 00:11:38,203 --> 00:11:39,753 ...من نگفتـ ...اين چيزي نيست که من 303 00:11:39,755 --> 00:11:41,171 .ممنون، خواهر ...يه نفر بايد 304 00:11:41,173 --> 00:11:44,008 ...واسه ذهن اين خانوم يه آينه بغل ماشين بخره 305 00:11:44,010 --> 00:11:46,877 .چون ايشون چَپَکي فکر مي کنن 306 00:11:49,898 --> 00:11:51,565 .تنفّر يه کلمه ي 4 حرفيه 307 00:11:51,567 --> 00:11:53,550 ...من نگفـ... من رأي دادم واسه 308 00:11:57,072 --> 00:11:58,739 اوه، اين هم بخشي از سيستم امنيتيه؟ 309 00:11:58,741 --> 00:11:59,940 .يه جورايي 310 00:11:59,942 --> 00:12:02,225 .با پادري جلوي در ورودي در ارتباطه ...مي دونين 311 00:12:02,227 --> 00:12:04,111 فرض کنيد زن جواني که ...آوردين خونه 312 00:12:04,113 --> 00:12:05,412 .لباس زمستوني پوشيده 313 00:12:05,414 --> 00:12:06,664 ...زير اون همه لايه 314 00:12:06,666 --> 00:12:08,065 ممکنه يه غافلگيري ناخوشايند .در انتظارتون باشه 315 00:12:08,067 --> 00:12:10,251 ...شاخصي با محاسبه گر ميزان چربي بدن 316 00:12:10,253 --> 00:12:12,453 ،که من زير پادري دم در قايم کردم 317 00:12:12,455 --> 00:12:15,072 به شما اين تضمين رو ميده که .هيچ گاه دچار پشيماني بعد از کردن نميشين 318 00:12:15,074 --> 00:12:17,124 جنس سنگين برو 319 00:12:17,126 --> 00:12:18,709 "توسط "استينسون حق اختراعش محفوظه 320 00:12:18,711 --> 00:12:21,629 چون آدم فقط در يه صورت .زن خپلو توي تختش مي خواد 321 00:12:21,631 --> 00:12:23,080 درست ميگم، مردم؟ 322 00:12:23,082 --> 00:12:26,267 .اين آقا مي فهمه من چي دارم ميگم 323 00:12:26,269 --> 00:12:30,087 ...من نمي خوام به تو و "امزبري" بگم که 324 00:12:30,089 --> 00:12:33,023 چجوري بچّه تونو بزرگ کنين، امّا فکر مي کنم ...اگه بذارين کلّ شبو چرت بزنه 325 00:12:33,025 --> 00:12:34,141 .اون وقت ديگه شب خوابش نمي بره 326 00:12:34,143 --> 00:12:36,277 ...مسخره ـس. يه جوري حرف مي زني 327 00:12:36,279 --> 00:12:38,145 .که انگار اين اواخر موقع خوابش پيشش بودي 328 00:12:38,147 --> 00:12:40,731 آه، ميشه يکي واسه اين خانوم يه ويترين مغازه بخره؟ 329 00:12:40,733 --> 00:12:43,433 چون ايشون نياز داره که سرش به کار خودش باشه، نه جونم؟ 330 00:12:44,570 --> 00:12:45,986 ميشه بس کني؟ 331 00:12:45,988 --> 00:12:48,539 .اوه، درسته، درسته .انگار دست خود آدمه طوري وانمود مي کنه که انگار ليلي گفته دست از همجنسبازي بردارين 332 00:12:49,991 --> 00:12:51,792 مي دونين چي دست خود آدم نيست؟ 333 00:12:51,794 --> 00:12:53,294 .تو کف اين آشپزخونه بودن 334 00:12:54,329 --> 00:12:56,413 .حرف مفت زدم ...منظور اصلي اينه که 335 00:12:56,415 --> 00:12:58,666 .بياين روي اين آپارتمان فوق العاده تمرکز کنيم 336 00:12:58,668 --> 00:13:00,134 .حق با تو ـه 337 00:13:00,136 --> 00:13:02,970 .اين تلويزيون پلاسماي خوشگلو ببين 338 00:13:02,972 --> 00:13:06,223 همسر سابق من که هيچ وقت ...از شغل من حمايت نمي کرد 339 00:13:06,225 --> 00:13:07,374 ...خيلي خوشش مياد 340 00:13:07,376 --> 00:13:10,894 که نبردن "وايکينگ" ها توي ...مسابقات قهرماني رو اين تو ببينه 341 00:13:10,896 --> 00:13:12,680 .که البته در تاريخ پس از انقلاب هيچ وقتم پيروز نشدن 342 00:13:12,682 --> 00:13:14,932 چطور جرأت مي کني؟- .نذار دست روي نقطه ضعفات بذاره- 343 00:13:15,633 --> 00:13:17,318 .درسته 344 00:13:18,320 --> 00:13:21,105 .من به فوتبال هيچ اهميتي نميدم 345 00:13:21,107 --> 00:13:22,690 ...من بيشتر طرفدار 346 00:13:22,692 --> 00:13:24,307 .وودي منر" ـم" 347 00:13:25,360 --> 00:13:27,911 .شب قبل از ديدنش واقعاً لذّت بردم 348 00:13:28,698 --> 00:13:29,997 ."همراه "امزبري 349 00:13:29,999 --> 00:13:31,148 !اوه، تو اين کارو نکردي 350 00:13:31,150 --> 00:13:32,700 .آره، اوه، آره 351 00:13:32,702 --> 00:13:34,501 ...من مي دونم کي از قصد به 352 00:13:34,503 --> 00:13:36,337 گلاي رز خانوم "چيلزبري" که برنده ي . مسابقه مي شد، زيادي آب داده بود 353 00:13:36,339 --> 00:13:38,872 .اونا کلّ اين فصلو ساخته بودن که اينو نشون بدن 354 00:13:38,874 --> 00:13:40,791 ...مارشال، حق نداري به من بگي 355 00:13:40,793 --> 00:13:43,427 .کار "پارسون اسمالزبي" بوده 356 00:13:46,264 --> 00:13:48,849 !اوه، چه منظره ي عالي اي 357 00:13:48,851 --> 00:13:49,850 .و قابل تغيير هم هست 358 00:13:49,852 --> 00:13:50,884 ...فرض کنيد به يه دختر وعده ي 359 00:13:50,886 --> 00:13:52,002 ...يه سفر غافلگير کننده 360 00:13:52,004 --> 00:13:54,171 .به رمانتيک ترين جاي دنيا رو دادين 361 00:13:54,173 --> 00:13:56,357 .دزدکي نگاه نکن 362 00:13:56,359 --> 00:13:58,642 .واي، بايد خيلي دور شده باشيم 363 00:13:58,644 --> 00:14:02,162 .ما نزديک 6 ساعت توي هواپيماي خصوصيت بوديم 364 00:14:02,164 --> 00:14:03,480 ،خوب 365 00:14:03,482 --> 00:14:05,149 ...خوب مسلّماً سوار اتوبوسي به مقصد "دلاوير" نبودي ايالتي است در شمال شرقي آمريکا و يکي از ايالت‌هاي ساحلي اقيانوس اطلس آمريکا 366 00:14:05,151 --> 00:14:07,350 .که از سروصدا با گوشي توي گوشت برگردي .در همين حد بهت ميگم 367 00:14:07,352 --> 00:14:09,453 ...و من فکر مي کنم به محض اين که منظره رو ببيني 368 00:14:09,455 --> 00:14:11,354 .تأييد کني که ارزش صبر کردنو داشت 369 00:14:11,356 --> 00:14:13,207 .بفرماييد عزيز دلم به زبون فرانسوي گفت 370 00:14:15,994 --> 00:14:18,361 .اوه، خداي من 371 00:14:18,363 --> 00:14:20,414 تو منو آوردي وگاس؟ 372 00:14:20,416 --> 00:14:22,916 ...اين..آم...اين پاريـ 373 00:14:22,918 --> 00:14:24,885 .خوب، هرچي جواب بده خوبه. هرچي 374 00:14:24,887 --> 00:14:27,054 اتاقي با قابليت کردن 375 00:14:27,056 --> 00:14:28,839 "توسط "استينسون حق اختراعش محفوظه 376 00:14:29,674 --> 00:14:30,674 .من مي دونم سعي داري چيکار کني 377 00:14:30,676 --> 00:14:31,759 .داري تلاش مي کني مردمو فراري بدي 378 00:14:31,761 --> 00:14:33,010 .نه، اين کارو نمي کنم ...من فقط دارم سعي مي کنم 379 00:14:33,012 --> 00:14:34,678 .تمام قابليتاي منحصر به فرد اينجا رو نشون بدم 380 00:14:34,680 --> 00:14:37,380 .ببينيد، ببينيد ..."تازه اينا هم هست، "ونيس 381 00:14:38,433 --> 00:14:41,151 ،آبشار نياگارا 382 00:14:41,153 --> 00:14:43,720 ،جنگلاي آفريقا 383 00:14:43,722 --> 00:14:44,688 ...اوه 384 00:14:44,690 --> 00:14:46,023 .و اوني که خودم بيشتر دوست دارم 385 00:14:50,246 --> 00:14:52,079 هيچ چيزي سريع تر از فکر اين ... که هرچي تا الان واسش عزيز بوده 386 00:14:52,081 --> 00:14:53,864 ...داره تبديل ميشه به يه کپّه خاکستر سوزان 387 00:14:53,866 --> 00:14:56,950 .يه دخترو از حالت بلاتکليفي به حالت چهار دست و پا در نمياره 388 00:14:56,952 --> 00:14:58,919 !شکل ابراي قارچي بزن قدش 389 00:15:03,792 --> 00:15:06,260 .من عاشق لهجه تم 390 00:15:06,262 --> 00:15:07,678 .ممنون 391 00:15:07,680 --> 00:15:09,079 .کلّ صبحو داشتم تمرين مي کردم 392 00:15:10,099 --> 00:15:11,414 .تو دوست داشتني هستي 393 00:15:11,416 --> 00:15:12,466 ...خوب 394 00:15:12,468 --> 00:15:14,584 .اون مارشال مرد خوش شانسيه 395 00:15:14,586 --> 00:15:16,186 خوب، مگه تو نيستي، جوجه؟ 396 00:15:16,188 --> 00:15:18,088 ...جدّاً اگه تو همجنسباز نبودي 397 00:15:18,090 --> 00:15:20,257 .الان من روت بودم 398 00:15:23,728 --> 00:15:25,112 اين چيه؟ 399 00:15:25,114 --> 00:15:25,979 .اوه، خدا 400 00:15:25,981 --> 00:15:27,781 .اين بهترين چيز دنياس 401 00:15:27,783 --> 00:15:30,284 بياين فرض کنيم که شما يه شب فوق العاده ...رو با يه دختر داشتين 402 00:15:30,286 --> 00:15:33,770 امّا الان ديگه داره تبديل به .قرص خواب آور ميشه 403 00:15:41,830 --> 00:15:43,780 ...ديدي؟ ما بايد طولشو زيادتر کنيم 404 00:15:43,782 --> 00:15:46,049 .و يه مکان واسه فرود هم درست کنيم 405 00:15:46,051 --> 00:15:48,669 و در ضمن شما مي گفتي که امتحان کردنش . با عروسک وقت تلف کردنه 406 00:15:48,671 --> 00:15:52,723 .نه، من گفتم لباس تن عروسک کردن وقت تلف کردنه 407 00:15:52,725 --> 00:15:54,508 "کوه فرار از دست جنده" 408 00:15:54,510 --> 00:15:56,193 .اثري از استينسون، در انتظار مجوّز ثبت- .خوب- 409 00:15:56,195 --> 00:15:57,594 ...داره شوخي مي کنه، اين فقط، مي دونين 410 00:15:57,596 --> 00:15:58,762 .واسه مواقع آتش سوزيه 411 00:15:58,764 --> 00:16:00,630 .نه، امّا چقدر خوشحالم که به آتش اشاره کردي 412 00:16:00,632 --> 00:16:03,100 اين سنسوراي دود رو مي بينين؟ 413 00:16:04,135 --> 00:16:05,352 .اين کلمه ها رو بگو 414 00:16:06,938 --> 00:16:09,306 ".من دنباي يه تعهّد عميق تر هستم" 415 00:16:10,693 --> 00:16:14,361 .همچنين با اين جملات هم فعّال ميشه "من خيلي خسته ـم بيا بخوابيم" 416 00:16:14,363 --> 00:16:15,696 ".و من يه هفته ديرم شده" 417 00:16:15,698 --> 00:16:17,314 .بارني، دارم خيس ميشم 418 00:16:17,316 --> 00:16:21,151 .و با اين جمله هم خاموش ميشه 419 00:16:21,153 --> 00:16:22,485 .ببين، فقط ديگه حرف نزن 420 00:16:22,487 --> 00:16:24,037 .ما تصميممونو گرفتيم 421 00:16:24,039 --> 00:16:25,789 .اوه، خوب .ممنون از اين که نگاه کردين 422 00:16:25,791 --> 00:16:26,874 .من تا بيرون همراهتون ميام 423 00:16:26,876 --> 00:16:28,709 .ما مي خوايمش 424 00:16:28,711 --> 00:16:31,211 ،اگر هيچ وقت از نور سياه استفاده نکنين .اينجا خيلي به خوبي زندگي مي کنين 425 00:16:31,213 --> 00:16:33,130 !آره، آره 426 00:16:33,132 --> 00:16:34,131 .آره، آره 427 00:16:38,603 --> 00:16:40,837 بهشتتون جهنّم شد؟ 428 00:16:47,511 --> 00:16:50,013 .ما با هم بچّه داريم 429 00:16:56,351 --> 00:16:59,306 .باورم نميشه که تو "وودوردي مانر" رو بدون من ديدي 430 00:16:59,360 --> 00:17:02,078 .منم باورم نميشه که تو از دست من عصباني باشي 431 00:17:02,080 --> 00:17:05,031 .من توسّط زنم و شريک جنسي همجنسبازم رها شدم 432 00:17:05,033 --> 00:17:07,533 ...اگر يه چشمم با توپ بدمينتون کور بشه 433 00:17:07,535 --> 00:17:09,035 .مي تونين به راحتي منو "لرد استربروک" صدا کنيد 434 00:17:10,038 --> 00:17:11,153 قسمت جديدشو بدون من ديدي؟ 435 00:17:11,155 --> 00:17:13,923 .خيانت بوي گند ميده مگه نه، "امزبري"؟ 436 00:17:15,292 --> 00:17:16,425 .هي 437 00:17:16,427 --> 00:17:17,476 .هي- .گوش کن- 438 00:17:17,478 --> 00:17:18,761 ...من- .نه، من اول- 439 00:17:19,630 --> 00:17:20,630 ...من داشتم فکر مي کردم 440 00:17:20,632 --> 00:17:22,098 .و به يه نتيجه اي رسيدم 441 00:17:22,100 --> 00:17:24,333 ...قلعه انفرادي جاييه که سوپرمن 442 00:17:24,335 --> 00:17:26,168 .مي رفت تا تنها باشه 443 00:17:26,170 --> 00:17:28,521 .و من هيچ وقت ديگه نمي خوام تنها باشم 444 00:17:28,523 --> 00:17:31,557 .ممنون، بارني ...اين خيلي 445 00:17:31,559 --> 00:17:33,609 ...امّا يادمه که توي سوپرمن 2 446 00:17:33,611 --> 00:17:36,362 .سوپرمن تمام قدرتاشو از دست داد که با "لوييس لين" باشه 447 00:17:36,364 --> 00:17:38,231 .و صادقانه بگم که بعد از اون تبديل به يه کسخل شد 448 00:17:38,233 --> 00:17:40,015 .اوه، رفيق ...فقط واسه يه مدّت 449 00:17:40,017 --> 00:17:41,234 ...در حالي که سوپرمن 3 450 00:17:41,236 --> 00:17:42,568 .يه فاجعه ي تمام عيار بود 451 00:17:42,570 --> 00:17:43,619 چي مي خواي بگي؟ 452 00:17:43,621 --> 00:17:44,620 ...که 453 00:17:44,622 --> 00:17:46,188 .که من عاشقتم 454 00:17:46,190 --> 00:17:48,190 ...و 455 00:17:48,192 --> 00:17:50,710 .من به خاطر تو از آپارتمانم مي گذرم 456 00:17:50,712 --> 00:17:54,964 .و اين که فيلماي سوپرمن اصلاً در يه سطح نيستن 457 00:17:56,416 --> 00:17:58,868 ...من واقعاً ممنونم ازين بابت، امّا 458 00:17:58,870 --> 00:18:00,202 ...بعد از اين که تو رفتي 459 00:18:00,204 --> 00:18:02,922 .تبريک ميگم .شما دارين يه آپارتمان فوق العاده مي گيرين 460 00:18:02,924 --> 00:18:06,392 .منظورم اينه که، مي دونم بعضي از قابليتاش يکم عجيبن 461 00:18:06,394 --> 00:18:07,927 يکم؟ 462 00:18:08,645 --> 00:18:09,679 ...ما مي خوايم 463 00:18:09,681 --> 00:18:11,013 .دخل همه چيزو بياريم 464 00:18:11,015 --> 00:18:12,765 .مي فهمم 465 00:18:12,767 --> 00:18:15,434 .امّا خوب، بعضي چيزا ممکنه ارزش حفظ کردنو داشته باشه 466 00:18:15,436 --> 00:18:17,687 .من که چيزي نمي بينم .نه 467 00:18:17,689 --> 00:18:19,989 شما چيزي نمي بيني؟ 468 00:18:20,691 --> 00:18:22,024 .مطمئنّاً بعضي از چيزاي اينجا چندش آوره 469 00:18:22,026 --> 00:18:24,360 .امّا در ضمن هوشمندانه هم هست 470 00:18:24,362 --> 00:18:26,028 ...منظورم اينه که خيلي از 471 00:18:26,030 --> 00:18:27,663 .نابغه ها از آدم به دور بودن 472 00:18:27,665 --> 00:18:29,615 .توماس اديسون رو در نظر بگير ...فکر مي کنيد چرا 473 00:18:29,617 --> 00:18:31,167 اون لامپا به شکل پستون هستن؟ 474 00:18:31,169 --> 00:18:33,786 آره، ميخوايم يه دستي به سر و گوش اين خونه بکشيم 475 00:18:33,788 --> 00:18:37,406 و تبديلش کنيم به يه جايي که مناسب زندگي آدم باشه 476 00:18:39,460 --> 00:18:40,793 ببخشيد من رو 477 00:18:47,402 --> 00:18:48,768 برين بيرون 478 00:18:48,770 --> 00:18:51,938 قلعه بارني کوچولو ديگه فروشي نيست 479 00:18:51,940 --> 00:18:54,390 ضمناً شوهرت از عصر به کون من زل زده 480 00:18:54,392 --> 00:18:58,027 پس انقدر مقتدر صحبت نکن 481 00:18:58,029 --> 00:18:59,762 ردشون کردي؟ 482 00:18:59,764 --> 00:19:03,399 آره، اگه ازت درخواست کنم که خيلي خودت رو عوض کني 483 00:19:03,401 --> 00:19:06,535 ديگه اون مردي که عاشقش شدم نيستي 484 00:19:06,537 --> 00:19:07,720 نتيجه 485 00:19:07,722 --> 00:19:09,572 قبول مي کنم و قدر ميدونم 486 00:19:09,574 --> 00:19:11,607 حتي منزجر کننده ترين و مور مور کننده ترين 487 00:19:11,609 --> 00:19:14,076 رفتارها و شخصيتتي که داري 488 00:19:15,246 --> 00:19:18,714 به نظر يکي پيمان نامه عروسيش رو نوشته 489 00:19:22,953 --> 00:19:24,286 کاپيتان"ـه" 490 00:19:25,455 --> 00:19:26,555 اهوي 491 00:19:26,557 --> 00:19:28,290 يه گورخر تو باغ وحش مرکزي هست 492 00:19:28,292 --> 00:19:30,593 که يه چيزايي تو عکس برداري نشون داده 493 00:19:30,595 --> 00:19:32,795 از روي طعنه، کارش با رنگ هم خوبه ...حالا 494 00:19:32,797 --> 00:19:36,015 کاپيتان، بررسي مي کنم اما نه امشب 495 00:19:36,017 --> 00:19:38,901 ميخوام وقتم رو با شوهرم بگذرونم 496 00:19:38,903 --> 00:19:41,303 مطمئني؟ 497 00:19:41,305 --> 00:19:43,806 ميدونم، سخت شده که من انقدر کار کنم 498 00:19:43,808 --> 00:19:46,659 و فکر کنم که ديگه مثل اينايي که رو کشتي کار ميکنن شدم 499 00:19:46,661 --> 00:19:47,976 با اين قضيه هنرمند شدنم 500 00:19:47,978 --> 00:19:49,245 مي دونم 501 00:19:49,247 --> 00:19:50,413 شنل رو ميگي 502 00:19:50,415 --> 00:19:51,530 مگه شنل من چشه؟ 503 00:19:51,532 --> 00:19:52,648 دوسش دارم 504 00:19:52,650 --> 00:19:53,699 ...و من 505 00:19:53,701 --> 00:19:54,834 ميدونم که اين کار رو دوست داري 506 00:19:54,836 --> 00:19:56,452 بايد بيشتر حمايتت مي کردم فقط دلم تنگ شده بود 507 00:19:56,454 --> 00:19:58,337 منم دلم تنگ شده واست 508 00:19:58,339 --> 00:19:59,822 هي بچه ها 509 00:19:59,824 --> 00:20:01,957 هي - هي - 510 00:20:01,959 --> 00:20:04,010 شماها خيلي خوش شانسين 511 00:20:04,012 --> 00:20:06,762 پس من کي با يه نفر به طور جدي آشنا ميشم؟ 512 00:20:06,764 --> 00:20:07,996 "خب، "امزبري 513 00:20:07,998 --> 00:20:10,049 ميخواي ببيني با يه زن باشي اوضاع چطوري ميشه؟ 514 00:20:10,051 --> 00:20:11,851 فکر کنم 515 00:20:11,853 --> 00:20:14,270 يه زمان شروع واسه هر چيزي وجود داره 516 00:20:15,022 --> 00:20:17,056 برو جلو - فرزندم - 517 00:20:26,796 --> 00:20:29,881 مطمئنين از اين "وودي منر" خوشمون مياد؟ 518 00:20:30,050 --> 00:20:31,983 خسته کننده به نظر مياد 519 00:20:33,219 --> 00:20:34,386 خسته کننده؟ 520 00:20:34,388 --> 00:20:36,321 يه چيزي بيارين بشينين ولي از من بشنو 521 00:20:36,323 --> 00:20:38,056 فقط به لبه‌اش نياز داريم 522 00:20:38,908 --> 00:20:40,729 خيله خب، الان 523 00:20:40,829 --> 00:20:42,279 يکم پيش زمينه از نمايش 524 00:20:42,281 --> 00:20:45,866 بانو "استوتشير" يه نوع جدي از بازي کروکت رو توسعه داده 525 00:20:45,868 --> 00:20:49,920 ...و خانم آشپز "بوثبراش" نميتونه به اندازه بلوط 526 00:20:49,922 --> 00:20:52,005 واسه جشن اين هفته آماده کنه... 527 00:20:52,007 --> 00:20:53,423 بياين نگاه کنيم 528 00:21:04,936 --> 00:21:06,353 عاشقتم 529 00:21:06,355 --> 00:21:07,354 مچ دستم شکست 530 00:21:07,356 --> 00:21:09,389 ارزشش رو داشت 531 00:21:09,391 --> 00:21:14,391 مترجمين: علي و نوشين AliXrX & NoO$hin www.9movie.ir