1 00:00:01,470 --> 00:00:06,309 I foråret 2013 nærmede Barneys og Robins bryllup sig. 2 00:00:06,475 --> 00:00:09,312 Men de var ikke enige om alt. 3 00:00:09,478 --> 00:00:11,856 - Adoption? - Jeg ved ikke rigtig. 4 00:00:12,023 --> 00:00:16,402 Kun det giver mening. Hvorfor kan du ikke acceptere det? 5 00:00:16,569 --> 00:00:19,655 Okay. Vi prøver. 6 00:00:19,822 --> 00:00:23,701 Nej, det passer ikke med 27 ned. 7 00:00:24,785 --> 00:00:29,123 Vi må hellere tale om, hvor vi skal bo efter brylluppet. 8 00:00:29,290 --> 00:00:33,544 Okay da. Vi bor her. Men du skylder mig en tjeneste. 9 00:00:33,711 --> 00:00:38,341 Jeg ved ikke rigtig. Der er en del ting, jeg ikke kan lide her. 10 00:00:38,507 --> 00:00:45,556 - Som hvad? - Hvorfor står sengen på togskinner? 11 00:00:45,723 --> 00:00:48,809 Du var vidunderlig. 12 00:00:48,976 --> 00:00:54,065 Man bliver ikke orgasmolog uden at lære at tilfredsstille kvinder. 13 00:00:54,231 --> 00:00:57,693 Er det i orden, hvis jeg sover her? 14 00:00:57,860 --> 00:01:01,030 Hvordan skulle vi ellers lære hinanden at kende? 15 00:01:01,197 --> 00:01:06,994 Jeg skal lige indberette aftenens orgasmer. 16 00:01:19,465 --> 00:01:24,553 Stinsons Hore-væk-sovesystem. Patentansøgt. 17 00:01:24,720 --> 00:01:30,226 - Hvad er der på den anden side? - Jeg er ikke nogen entreprenør. 18 00:01:30,393 --> 00:01:35,439 Vi må indlede vort ægteskab med en frisk start. 19 00:01:35,606 --> 00:01:38,526 Skal vi ikke finde et nyt sted sammen? 20 00:01:38,693 --> 00:01:43,572 Jeg elsker dig. Hvis det er, hvad du vil, så gør vi det. 21 00:01:46,909 --> 00:01:50,997 Vi skal finde en lejlighed, hvor jeg ikke har bollet nogen. 22 00:01:51,163 --> 00:01:55,084 Hvad siger du til Cleveland? Nej. Teds mor. 23 00:02:13,436 --> 00:02:16,689 Tak, fordi du sprang ind for Lily i godnatsangen. 24 00:02:16,856 --> 00:02:23,904 - Jeg var lidt tidlig på hesten. - Nej, du klarede alle Lilys dele. 25 00:02:24,071 --> 00:02:27,158 Det er længe siden, jeg har gjort det. 26 00:02:27,325 --> 00:02:30,745 Vi ses næsten ikke på grund af hendes nye job. 27 00:02:30,911 --> 00:02:36,042 Jeg ved noget, der kan muntre dig op. "Woodworthy Manor" er på i aften. 28 00:02:36,208 --> 00:02:41,589 En serie om den britiske overklasse i 1900-tallets begyndelse. 29 00:02:41,756 --> 00:02:44,925 - Minsandten! Mener du det? - Det gør jeg. 30 00:02:45,092 --> 00:02:50,431 Lady Eastbrooke bliver viscountess af Marlyemead, og Baldrick ... 31 00:02:50,598 --> 00:02:55,269 Jarl af Witherstead! Det skrev jeg på forum 15 gange! 32 00:02:55,436 --> 00:03:01,108 Jeg lovede Lily at se den med hende. Problemet er Kaptajnen. 33 00:03:01,275 --> 00:03:07,531 Lily havde et job som kunstrådgiver for milliardæren Kaptajnen. 34 00:03:09,450 --> 00:03:12,078 - Ohøj. - Der er en ny kunstner. 35 00:03:12,244 --> 00:03:18,250 Han har lavet en skulptur af penge som viser riges hån mod de fattige. 36 00:03:18,417 --> 00:03:23,673 Jeg giver 200.000, hvis du kan fordoble værdien for mig. 37 00:03:23,839 --> 00:03:25,966 Ay, ay, kaptajn. 38 00:03:33,391 --> 00:03:37,228 - Ohøj. - Der er et udsøgt stilleben ... 39 00:03:37,395 --> 00:03:41,524 Det ligner Monets vandliljer på Rikers Island. 40 00:03:41,691 --> 00:03:45,111 Kunstneren afsoner to livstidsdomme for mord. 41 00:03:45,277 --> 00:03:50,074 Jeg byder seks kartoner cigaretter og en kande toiletvin. 42 00:03:50,241 --> 00:03:53,119 Det er svært at være alenefar. 43 00:03:53,285 --> 00:03:57,373 Men Lily har arbejdet røven i laser. Hun fester jo ikke. 44 00:03:57,540 --> 00:04:03,129 Jeg spiste et ton kaviar, men den absorberede intet af champagnen. 45 00:04:03,295 --> 00:04:07,341 - Typisk mandag. - Hvornår fik du briller? 46 00:04:07,508 --> 00:04:14,557 Genskinsfilter-brillerne hjælper mig med at skelne genialitet fra lort. 47 00:04:14,724 --> 00:04:18,227 Du skulle have haft brillerne på, da du købte dem. 48 00:04:18,394 --> 00:04:20,980 Det er dejligt at se dig. 49 00:04:21,147 --> 00:04:25,109 Vil du se "Woodworthy Manor" i aften? 50 00:04:25,276 --> 00:04:28,738 - Gerne. - Jeg har fundet på en sjov leg! 51 00:04:28,904 --> 00:04:32,158 Jeg har lavet figenbudding i glas. 52 00:04:32,325 --> 00:04:39,290 Hver gang de siger "enkefruen vil ikke synes om det", skal man ... 53 00:04:40,499 --> 00:04:45,379 En cambodiansk trans kaster fiskeindvolde på en reklametavle. 54 00:04:45,546 --> 00:04:50,885 - En moderne kunstner? - Nej, barre en tosse i nyhederne. 55 00:04:51,052 --> 00:04:53,346 Du har fri. Slap af. 56 00:04:54,513 --> 00:04:58,392 - Jeg må have den. - Javel, kaptajn. 57 00:05:00,269 --> 00:05:06,942 - Har du fundet en mægler? - De sælger kun til højstbydende. 58 00:05:07,109 --> 00:05:11,447 Den skal gå til en, der er værdig. Jeg har forhørt mig. 59 00:05:14,700 --> 00:05:16,786 Barney? 60 00:05:16,952 --> 00:05:19,121 Min søn. 61 00:05:19,288 --> 00:05:25,378 Drop det flyvende Jor-El-hovede fra Superman. Det er gammelt. 62 00:05:25,544 --> 00:05:29,131 Jeg bruger det kun til at sige vigtige ting. 63 00:05:29,298 --> 00:05:36,013 Sidste gang sagde du, Wendy's har en krydret variant af Baconator. 64 00:05:36,180 --> 00:05:42,520 Nu, min søn, er det blevet tid til at tildele dig ... 65 00:05:42,687 --> 00:05:50,027 - Kan vi tale ansigt til ansigt? - Ted, kan du ikke bare ... okay? 66 00:05:50,194 --> 00:05:55,992 Min søn, tiden er inde for mig at tildele dig ... 67 00:05:59,078 --> 00:06:05,501 Luk døren. Bare denne gang? Kom nu! 68 00:06:05,668 --> 00:06:10,506 Bare denne gang? Kom nu. 69 00:06:16,345 --> 00:06:23,561 I mange år har den her lejlighed været mit Barnitude-fort. 70 00:06:23,728 --> 00:06:27,315 Nu er det blevet tid til at give det videre. 71 00:06:28,399 --> 00:06:32,320 Snart bliver det her sted dit ... 72 00:06:32,486 --> 00:06:35,906 ... Solo-Ted-fort. 73 00:06:36,073 --> 00:06:42,163 Nej. Ikke engang, om det vaskes med bakteriedræbende midler og vievand. 74 00:06:42,330 --> 00:06:47,043 Okay. Men indrøm, det ville være sejt - 75 00:06:47,209 --> 00:06:52,923 - at se min ting flyve rundt i Jor-El-kameraet. Vent lidt. 76 00:06:53,090 --> 00:06:57,845 Det er lidt koldt her i fortet, så døm ikke ... 77 00:06:58,012 --> 00:07:03,726 Hvad? Det er ikke sjovt. Ted, åbn ... 78 00:07:03,893 --> 00:07:08,064 Væggene nærmer sig. Jeg kan ikke få vejret. 79 00:07:08,230 --> 00:07:13,277 Må vise tingen ... i Jor-El-kameraet. 80 00:07:16,405 --> 00:07:23,371 - Jeg må nok beholde stedet. - Giver du op, fordi Ted sagde nej? 81 00:07:23,537 --> 00:07:28,000 Jeg opgav min fine toværelses på Upper West Side. 82 00:07:28,167 --> 00:07:31,837 Den var gratis, og udlejeren vaskede mine trusser. 83 00:07:32,004 --> 00:07:35,633 Det var nok derfor, den var gratis. 84 00:07:35,800 --> 00:07:40,221 Jeg trænger til nye trusser, og vi skulle jo finde noget nyt. 85 00:07:40,388 --> 00:07:45,434 Forhold handler om tillid og kompromisser. 86 00:07:45,601 --> 00:07:51,190 Du er død! Hvis jeg finder vej ud, skal du få! 87 00:07:51,357 --> 00:07:55,611 Lily og jeg har brug for det her. En fin middag og ballet. 88 00:07:55,778 --> 00:08:01,283 - Tak, fordi du er babysitter. - Tre dollars i timen. Takker! 89 00:08:03,285 --> 00:08:08,541 Hej, jeg er på vej. Hvis du når frem før ... 90 00:08:08,708 --> 00:08:12,712 Mener du det? Vi ses senere. 91 00:08:12,878 --> 00:08:15,381 Kaptajnen? Det var synd. 92 00:08:15,548 --> 00:08:19,176 Nu slipper du for ballet. 93 00:08:19,343 --> 00:08:24,765 Det var bare et påhit. Vi ville snige ind til dig og knalde. 94 00:08:24,932 --> 00:08:28,602 Ved du, hvad der vil få os begge til at glemme det? 95 00:08:28,769 --> 00:08:33,941 Lidt "Woodworthy Manor". 96 00:08:34,108 --> 00:08:37,903 Jeg lovede Lily at se den med hende. 97 00:08:38,070 --> 00:08:43,701 - Det ville være som at være utro. - Jeg er med. 98 00:08:43,868 --> 00:08:48,748 I aften afsløres endelig, hvem der gav skorstensfejeren skylden - 99 00:08:48,914 --> 00:08:53,336 - for at have stjålet Lord Stoutshires stikkelsbær. 100 00:08:53,502 --> 00:08:57,256 Og vinderen af havekonkurrencen. 101 00:08:57,423 --> 00:09:02,386 Hvordan skal de få alt det med i et eneste afsnit? 102 00:09:05,890 --> 00:09:08,768 Hovsa. 103 00:09:10,019 --> 00:09:15,733 - Nej, Ted, jeg lovede Lily ... - Lad det ske. 104 00:09:15,900 --> 00:09:20,571 Senere på ugen kom Barney hjem til en overraskelse. 105 00:09:26,243 --> 00:09:28,454 Mimosa-drinks? 106 00:09:28,621 --> 00:09:33,376 Nybagte småkager? En midaldrende kvinde i rød blazer? 107 00:09:33,542 --> 00:09:35,795 Jeg forstår. 108 00:09:35,961 --> 00:09:41,717 - Du har accepteret min orgie-idé. - Det er åbent hus, Barney. 109 00:09:41,884 --> 00:09:44,762 Sig farvel til dit fort. 110 00:09:44,929 --> 00:09:49,684 Hvis vi ikke skulle have et orgie, ville jeg være så rasende. 111 00:09:52,728 --> 00:09:55,606 I skal se flot træarbejde i soveværelset. 112 00:09:55,773 --> 00:10:00,236 For vred til at nævne, hvor mange kvinder har set flot træarbejde. 113 00:10:00,403 --> 00:10:02,780 Vred high-five på mig selv! 114 00:10:04,115 --> 00:10:08,536 - Jeg gik ikke med til det. - Jo. Derfor solgte jeg lejligheden. 115 00:10:08,703 --> 00:10:14,542 Ikke for at bo i en syg hybel, som hjemsøges af dine eksludere. 116 00:10:14,709 --> 00:10:18,671 Badeværelset er af italiensk marmor. 117 00:10:18,838 --> 00:10:21,966 Hallo, gamle dreng. Forbasket god aften. 118 00:10:22,133 --> 00:10:25,261 Hvad laver du her? Du lyder ligesom Madonna. 119 00:10:25,428 --> 00:10:29,140 Robin bad os spille interesserede købere. 120 00:10:29,307 --> 00:10:34,895 Inspireret af "Woodworthy Manor" spiller jeg Emsbry Postlethwaite: 121 00:10:35,062 --> 00:10:38,691 En flot cricketspiller, der hader sit liv. 122 00:10:38,858 --> 00:10:42,653 - Du behøver ikke at være det. - Sig det til Emsbrys far. 123 00:10:42,820 --> 00:10:44,905 Undskyld mig! 124 00:10:45,072 --> 00:10:49,618 Jeg kiggede på graffiti, og så sad kappen fast i toget. 125 00:10:49,785 --> 00:10:52,830 Bisou. 126 00:10:52,997 --> 00:10:57,126 - Sød baby. Hvad hedder han? - Marvin. 127 00:10:57,293 --> 00:11:00,046 - Efter min far. - Hvor sødt. 128 00:11:00,212 --> 00:11:02,715 Har I to ledt længe i området? 129 00:11:02,882 --> 00:11:06,385 - De er ikke ... - Ja, det har vi ... 130 00:11:06,552 --> 00:11:11,807 Min mand Emsbry og jeg elsker det her område. 131 00:11:11,974 --> 00:11:15,227 Jeg er cricketspiller og hader mit liv. 132 00:11:15,394 --> 00:11:21,400 - Hvad laver du? - Du kom sent, så jeg er her med Ted. 133 00:11:21,567 --> 00:11:25,363 Hvorfor? Han er der for mig. 134 00:11:25,529 --> 00:11:30,034 Vil I foregive at være gift for at bevise noget? 135 00:11:30,201 --> 00:11:35,373 Det er stødende at sige, at bøsser kun gifter sig for at bevise noget. 136 00:11:35,539 --> 00:11:38,834 Nej, nej. Jeg mente ikke ... 137 00:11:39,001 --> 00:11:43,589 Tak, søster. Denne dame har brug for et bakspejl. 138 00:11:43,756 --> 00:11:46,175 For hun tænker i bakgear. 139 00:11:49,553 --> 00:11:54,558 - Had er et grimt ord. - Jeg stemte faktisk på ... 140 00:11:56,852 --> 00:12:01,816 - Er det et sikkerhedssystem? - Den er koblet til måtten. 141 00:12:01,983 --> 00:12:05,277 Hvis du har en kvinde med, der er vinterklædt - 142 00:12:05,444 --> 00:12:08,948 - kan det være svært at afgøre figuren. 143 00:12:09,115 --> 00:12:14,912 Vægten under måtten redder dig fra at begå fejl, du fortryder. 144 00:12:15,079 --> 00:12:18,207 Stinsons Tykkefjerner. Patentansøgt. 145 00:12:18,374 --> 00:12:21,127 Kun en slags tykhed dur i sengen. 146 00:12:21,293 --> 00:12:25,756 Ikke sandt, folkens? Han ved, hvad jeg taler om. 147 00:12:25,923 --> 00:12:30,678 Jeg vil ikke sige, hvordan I skal opfostre jeres barn - 148 00:12:30,845 --> 00:12:33,639 - men han vil nok ikke sove i aften. 149 00:12:33,806 --> 00:12:37,685 Du lyder som en, der har været hjemme ved sengetid. 150 00:12:37,852 --> 00:12:44,025 Giv damen en butiksvindue, så hun blander sig ude om andres affærer. 151 00:12:44,191 --> 00:12:47,862 - Hold op med det! - Fordi det er jo selvvalgt, ikke? 152 00:12:49,905 --> 00:12:53,868 Det er ikke noget valg at være bøsse for det her køkken. 153 00:12:54,035 --> 00:12:58,122 Det lød forkert. Vi fokuserer på denne fine lejlighed. 154 00:12:58,289 --> 00:13:02,501 Du har ret. Sikket fantastisk plasma-tv. 155 00:13:02,668 --> 00:13:07,673 Min eksmand, som aldrig støttede mig, ville gerne se - 156 00:13:07,840 --> 00:13:12,303 - hvordan Vikings aldrig vinder Super Bowl på den der. 157 00:13:12,470 --> 00:13:16,641 - Hvor vover du? - Du må ikke blive ophidset. 158 00:13:18,142 --> 00:13:24,857 Jeg er ligeglad med football. Jeg foretrækker "Woodworthy Manor". 159 00:13:25,024 --> 00:13:29,445 Jeg nød at se det i går med Emsbry. 160 00:13:29,612 --> 00:13:32,239 - Det gjorde du vel ikke? - Jo. 161 00:13:32,406 --> 00:13:35,868 Jeg ved, hvem der overvandede Lady Chillsburys roser. 162 00:13:36,035 --> 00:13:40,247 De har holdt på det hele sæsonen. Vov ikke at ... 163 00:13:40,414 --> 00:13:42,958 Det var Parson Smallsby. 164 00:13:45,378 --> 00:13:49,340 - Sikke en udsigt! - Den kan tilpasses behov. 165 00:13:49,507 --> 00:13:53,636 Lad os sige, at man har lovet en pige en romantisk rejse. 166 00:13:53,803 --> 00:13:55,888 Ingen smugkiggen. 167 00:13:56,055 --> 00:13:58,391 Vi må være kørt langt væk. 168 00:13:58,557 --> 00:14:01,978 Vi fløj nok seks timer i dit privatfly. 169 00:14:02,144 --> 00:14:06,691 Ja, du sad ikke på Delaware-bussen med ørepropper. 170 00:14:06,857 --> 00:14:11,278 Du vil nok mene, at udsigten var værd at vente på. 171 00:14:11,445 --> 00:14:15,449 Et voilà, ma chéri. 172 00:14:15,616 --> 00:14:17,827 Åh gud! 173 00:14:17,994 --> 00:14:24,458 - Er vi fløjet til Las Vegas? - Det er Paris. Lige meget. 174 00:14:24,625 --> 00:14:28,170 Stinsons Et-rum-med-knaldudsigt. Patentansøgt. 175 00:14:28,337 --> 00:14:34,218 - Du prøver at skræmme folk væk. - Nej. Jeg viser bare fordelene. 176 00:14:34,385 --> 00:14:36,679 Vi har også Venedig. 177 00:14:38,014 --> 00:14:43,602 Niagara Falls, safari i Afrika ... 178 00:14:43,769 --> 00:14:46,939 Og så min yndling ... 179 00:14:50,026 --> 00:14:53,571 Intet får en pige ned på alle fire - 180 00:14:53,738 --> 00:14:56,449 - hurtigere end en bunke aske. 181 00:14:56,615 --> 00:14:59,577 Paddehattesky-high-five. 182 00:15:03,414 --> 00:15:07,126 - Jeg kan lide din accent. - Tak. 183 00:15:07,293 --> 00:15:10,880 - Jeg øvede mig hele morgenen. - Du er herlig. 184 00:15:11,047 --> 00:15:15,635 - Marshall er heldig. - Du er en frækkert. 185 00:15:15,801 --> 00:15:20,848 Hvis du var hetero, ville jeg kaste mig over dig. 186 00:15:23,351 --> 00:15:27,396 - Hvad er det her? - Det bedste i verden. 187 00:15:27,563 --> 00:15:34,278 Sig, at man har haft en dejlig nat, men pigen er ved at blive for længe. 188 00:15:41,494 --> 00:15:45,623 Vi må forlænge glidebanen og lave en landingsplads. 189 00:15:45,790 --> 00:15:48,626 Du sagde, at en testdukke var unødvendig. 190 00:15:48,793 --> 00:15:52,171 Nej, at det var unødvendigt at klæde dukken på. 191 00:15:52,338 --> 00:15:55,716 Stinsons Flugten fra bitchbjerget. Patentansøgt. 192 00:15:55,883 --> 00:16:02,431 - Han spøger. Det er en nødudgang. - Apropos ild. Kan I se røgalarmerne? 193 00:16:04,016 --> 00:16:06,602 Læs det her. 194 00:16:06,769 --> 00:16:10,272 "Jeg er ude efter et dybere forhold." 195 00:16:10,439 --> 00:16:15,152 Den tændes også af "jeg er træt" og "menstruationen kommer for sent". 196 00:16:15,319 --> 00:16:20,574 - Barney, jeg bliver våd. - Og det slukker for den. 197 00:16:20,741 --> 00:16:23,577 Ti stille. Vi har bestemt os. 198 00:16:23,744 --> 00:16:28,207 - Tak for besøget. Jeg følger jer ud. - Vi tager den. 199 00:16:28,374 --> 00:16:35,339 Hvis I aldrig anskaffer UV-lamper, vil I trives her. Ja! 200 00:16:38,217 --> 00:16:41,345 Problemer i paradis? 201 00:16:47,143 --> 00:16:49,437 Vi har et barn sammen. 202 00:16:56,027 --> 00:17:01,532 - Hvordan kunne du se det uden mig? - Hvordan kan du være vred på mig? 203 00:17:01,699 --> 00:17:05,202 Jeg er blevet droppet af konen og min bøssepartner. 204 00:17:05,369 --> 00:17:09,206 Mister jeg øjet, hedder jeg Lord Esterbrooke. 205 00:17:09,373 --> 00:17:14,545 - Har du set den uden mig? - Svig gør ondt, Emsbry. 206 00:17:14,712 --> 00:17:17,882 - Hej. Du ... - Nej. Lad mig begynde. 207 00:17:18,049 --> 00:17:21,927 Jeg har tænkt over det og indså noget. 208 00:17:22,094 --> 00:17:26,265 Superman tog til fortet for at være alene. 209 00:17:26,432 --> 00:17:30,936 - Jeg vil ikke være alene mere. - Tak, Barney. 210 00:17:31,103 --> 00:17:35,775 I 2'eren opgav han sine kræfter for at være sammen med Lois Lane. 211 00:17:35,941 --> 00:17:38,527 Bagefter var han ret sippet. 212 00:17:38,694 --> 00:17:41,864 - Ti stille, mens du ... - 3'eren var elendig. 213 00:17:42,031 --> 00:17:45,534 - Hvad er pointen? - At jeg elsker dig. 214 00:17:45,701 --> 00:17:50,331 Og at jeg opgiver min lejlighed for din skyld. 215 00:17:50,498 --> 00:17:54,085 Og at Superman-filmene er af svingende kvalitet. 216 00:17:55,836 --> 00:17:58,172 Jeg påskønner det, men ... 217 00:17:59,465 --> 00:18:02,301 I får en fantastisk lejlighed. 218 00:18:02,468 --> 00:18:05,680 Jeg ved, at nogle ting her er lidt sære. 219 00:18:05,846 --> 00:18:10,309 - "Lidt"? - Vi vil rive rub og stub ned. 220 00:18:10,476 --> 00:18:14,772 Men visse ting kan være værd at bevare. 221 00:18:14,939 --> 00:18:19,986 - Jeg kan ikke se noget. - Du kan ikke se noget? 222 00:18:20,152 --> 00:18:23,656 Visse ting er uhyggelige, men også geniale. 223 00:18:23,823 --> 00:18:26,909 Mange genier var ret perverse. 224 00:18:27,076 --> 00:18:30,454 F.eks. Edisons patteformede glødelamper. 225 00:18:30,621 --> 00:18:36,669 Vi vil rive det hele ned og bygge noget, der er menneskeværdigt. 226 00:18:38,713 --> 00:18:41,382 Undskyld mig. 227 00:18:46,887 --> 00:18:51,434 Forsvind! Barnitude-fortet er ikke længere til salg. 228 00:18:51,600 --> 00:18:57,315 Din mand har gloet på min røv, så hold op med at være så kålhøgen! 229 00:18:57,481 --> 00:19:00,109 - Sagde du nej til dem? - Ja. 230 00:19:00,276 --> 00:19:03,612 Hvis jeg beder dig om at forandre dig for meget - 231 00:19:03,779 --> 00:19:06,991 - er du ikke den, jeg forelskede mig i. 232 00:19:07,158 --> 00:19:13,331 Jeg kan acceptere dine modbydelige og uhyggelige sociopatsider. 233 00:19:15,041 --> 00:19:19,211 Nogen har vist skrevet sine løfter. 234 00:19:22,506 --> 00:19:24,675 Det er Kaptajnen. 235 00:19:24,842 --> 00:19:27,887 - Ohøj. - De har en zebra i dyreparken ... 236 00:19:28,054 --> 00:19:32,141 ... med en hov for fotografi. Han er dygtig til farver ... 237 00:19:32,308 --> 00:19:39,440 Jeg tjekker det, men ikke i aften. Jeg har brug for at omgås min mand. 238 00:19:39,607 --> 00:19:44,362 - Er du sikker? - Jeg ved, det har været hårdt. 239 00:19:44,528 --> 00:19:49,700 - Jeg overdrev nok det kunstneriske. - Mon ikke. Kappen! 240 00:19:49,867 --> 00:19:54,705 - Hvad er der med den? - Intet. Jeg burde støtte dig mere. 241 00:19:54,872 --> 00:19:58,084 - Jeg savner dig. - Jeg savner også dig. 242 00:19:58,250 --> 00:20:01,253 Hej med jer. 243 00:20:01,420 --> 00:20:06,175 I er heldige. Hvornår vil jeg finde en? 244 00:20:06,342 --> 00:20:10,596 Klar til at se, hvordan det er at være sammen med en kvinde? 245 00:20:10,763 --> 00:20:14,392 Der er vel en første gang for alt. 246 00:20:14,558 --> 00:20:17,979 - Værsgo. - Min søn. 247 00:20:26,237 --> 00:20:29,740 I tror altså, vi vil kunne lide "Woodworthy Manor"? 248 00:20:29,907 --> 00:20:34,036 - Det lyder lidt kedeligt. - Lidt kedeligt? 249 00:20:34,203 --> 00:20:39,250 Sæt jer, men stol på mig, den yderste kant er nok. 250 00:20:39,417 --> 00:20:41,502 Lidt baggrundsinformation: 251 00:20:41,669 --> 00:20:45,589 Lady Stoutshire har udviklet kroketankel - 252 00:20:45,756 --> 00:20:51,137 - og mrs. Bootbrush jager kastanjer til St-Crispin's Day-gåsen. 253 00:20:51,304 --> 00:20:54,056 Nu ser vi. 254 00:21:04,233 --> 00:21:06,569 - Jeg elsker dig. - Den er brækket. 255 00:21:06,736 --> 00:21:09,113 Det var det værd. 256 00:21:12,992 --> 00:21:17,163 Tekster: Michael Asmussen www.sdimedia.com