1 00:00:00,502 --> 00:00:03,508 En 1994, le père de Robin l'emmena à New York 2 00:00:03,509 --> 00:00:04,859 pour la première fois... 3 00:00:04,861 --> 00:00:07,361 C'est incroyable ! Merci, monsieur ! 4 00:00:07,363 --> 00:00:09,947 Un petit voyage de liaison père-fils n'a jamais tué personne. 5 00:00:09,949 --> 00:00:12,783 Je suis vraiment presque morte de la malnutrition 6 00:00:12,785 --> 00:00:14,518 lors de cette chasse au loup l'an dernier... 7 00:00:14,520 --> 00:00:16,520 J'ai presque dû te tuer 8 00:00:16,522 --> 00:00:17,738 pour t'apprendre comment tuer. 9 00:00:17,740 --> 00:00:20,691 New York City est la meilleure ville, hein ? 10 00:00:20,693 --> 00:00:22,043 Je la déteste. C'est comme Edmonton, 11 00:00:22,045 --> 00:00:23,911 moins les arts et la culture. 12 00:00:23,913 --> 00:00:25,162 Allez, on va rater notre vol. 13 00:00:25,164 --> 00:00:26,747 Je me rattraperai. 14 00:00:28,533 --> 00:00:31,201 Un jour, je vais déménager ici, 15 00:00:31,203 --> 00:00:34,422 épouser un citadin sophistiqué, 16 00:00:34,424 --> 00:00:36,474 avec un coupe "mulet" génial, 17 00:00:36,476 --> 00:00:39,543 les cheveux qui tombent jusqu'aux épaulettes, 18 00:00:39,545 --> 00:00:40,561 et le soir, 19 00:00:40,563 --> 00:00:43,047 il me laissera les brosser... 20 00:00:43,049 --> 00:00:46,934 et je déterrerai ce médaillon 21 00:00:46,936 --> 00:00:51,388 pour qu'il soit mon "quelque chose de vieux" à notre mariage. 22 00:00:52,190 --> 00:00:53,223 R.J. ! 23 00:00:53,225 --> 00:00:54,658 Présente, monsieur ! 24 00:00:56,394 --> 00:00:57,995 Je reviendrai te chercher. 25 00:01:00,582 --> 00:01:03,934 À l'époque, j'étais... 26 00:01:03,936 --> 00:01:04,969 mais on est plus proche maintenant. 27 00:01:06,222 --> 00:01:08,189 Je sens que je n'ai plus à cacher mon côté féminin 28 00:01:08,191 --> 00:01:09,473 juste parce que tu as toujours voulu un... 29 00:01:09,475 --> 00:01:11,475 Fils ! C'est Barney ! 30 00:01:11,477 --> 00:01:13,060 Parfait ! 31 00:01:13,062 --> 00:01:14,695 Je serai là dans 15 minutes, B-Dawg. 32 00:01:18,568 --> 00:01:20,017 C'est notre truc. 33 00:01:20,019 --> 00:01:21,702 Être où dans 15 minutes ? 34 00:01:21,704 --> 00:01:22,787 Laser Tag. 35 00:01:22,789 --> 00:01:24,572 Je n'y ai jamais été. B-Dawg va m'apprendre. 36 00:01:24,574 --> 00:01:28,125 Je pense que c'est génial que Barney et toi soyez... 37 00:01:28,127 --> 00:01:28,959 B-dawg. 38 00:01:28,961 --> 00:01:31,662 ... B-Dawg soyez proches, 39 00:01:31,664 --> 00:01:34,364 mais tu as accepté de m'aider avec ça. 40 00:01:34,366 --> 00:01:35,800 Bien. 41 00:01:35,802 --> 00:01:37,718 Où as-tu enterré ce tampon ? 42 00:01:37,720 --> 00:01:38,719 C'est un médaillon. 43 00:01:38,721 --> 00:01:39,737 Je suis désolé, je m'embrouille dans 44 00:01:39,739 --> 00:01:42,373 toutes ces choses de fille. 45 00:01:42,375 --> 00:01:44,425 Tu as besoin de mon aide ou pas ? 46 00:01:45,811 --> 00:01:47,728 Non, c'est stupide. 47 00:01:49,515 --> 00:01:51,882 Alors que Robin cherchait son "quelque chose de vieux", 48 00:01:51,884 --> 00:01:54,268 Lily et Marshall préparaient leur "quelque chose de neuf" : 49 00:01:54,270 --> 00:01:56,504 L'année de Lily en tant que consultante d'art en Italie. 50 00:01:56,506 --> 00:01:58,555 Je ne peux toujours pas croire 51 00:01:58,557 --> 00:02:00,524 qu'on va dire au revoir à cet endroit... 52 00:02:00,526 --> 00:02:02,443 Je sais, bébé. 53 00:02:02,445 --> 00:02:04,912 Mais regarde ça comme une excuse pour simplifier nos vies. 54 00:02:04,914 --> 00:02:06,580 On ne peut pas apporter tout ça en Italie, 55 00:02:06,582 --> 00:02:08,082 donc on doit jeter des ordures. 56 00:02:08,084 --> 00:02:10,668 Par exemple, regarde... 57 00:02:10,670 --> 00:02:12,036 mes vieux classeurs Sasquatch 58 00:02:12,038 --> 00:02:14,121 que "je ne pourrais jamais jeter" 59 00:02:14,123 --> 00:02:15,923 car "j'allais être le gars 60 00:02:15,925 --> 00:02:17,675 qui prouverait l'existence de Bigfoot...". 61 00:02:17,677 --> 00:02:18,909 Ils viennent évidemment en Italie. 62 00:02:18,911 --> 00:02:20,127 Mais ces sacs à main ? 63 00:02:20,129 --> 00:02:21,212 Niais. 64 00:02:21,214 --> 00:02:22,513 Hors de question ! 65 00:02:22,515 --> 00:02:25,582 Ceux-là ont une valeur sentimentale pour moi. 66 00:02:25,584 --> 00:02:27,384 Tu ne les as pas volés à l'étalage à tes 20 ans ? 67 00:02:27,386 --> 00:02:29,937 Oui, et je suis très nostalgique de cette époque. 68 00:02:29,939 --> 00:02:33,257 Tu vieillis, tu as des enfants, tu arrêtes de voler, c'est triste. 69 00:02:33,259 --> 00:02:34,275 Lily... 70 00:02:34,277 --> 00:02:35,759 On n'a pas assez de place pour eux. 71 00:02:35,761 --> 00:02:38,896 Mais tu peux garder tes classeurs Bigfoot ? 72 00:02:38,898 --> 00:02:42,432 Attend, pourquoi celui-ci est de décembre 1999 ? 73 00:02:42,434 --> 00:02:44,952 Y2K allait venir. 74 00:02:44,954 --> 00:02:47,988 Beaucoup de personnes sont descendues dans les bois. 75 00:02:47,990 --> 00:02:49,740 Ils ont vu la vérité. 76 00:02:49,742 --> 00:02:53,043 On n'a pas le temps de nous disputer 77 00:02:53,045 --> 00:02:54,778 sur ce qui reste et ce qui part. 78 00:02:54,780 --> 00:02:56,881 Tu sais à qui on doit demander ? 79 00:02:56,883 --> 00:02:59,834 Je reconnais qu'il est doué dans ce domaine, 80 00:02:59,836 --> 00:03:01,836 mais il devient trop arrogant. 81 00:03:01,838 --> 00:03:03,120 Non, il l'est pas. 82 00:03:06,457 --> 00:03:08,943 J'ai entendu que vous avez un petit... 83 00:03:08,945 --> 00:03:11,512 problème de bagages. 84 00:03:11,514 --> 00:03:13,797 Je reconnais que c'était une erreur. 85 00:03:13,799 --> 00:03:17,101 Je suis venu ici pour mâcher des chewing-gum et faire des cartons. 86 00:03:17,103 --> 00:03:19,820 Et je n'ai plus de chewing-gum... 87 00:03:19,822 --> 00:03:21,972 Oh mon Dieu. 88 00:03:21,974 --> 00:03:24,441 Je l'ai avalé. 89 00:03:24,443 --> 00:03:25,976 C'est grave ? 90 00:03:25,978 --> 00:03:27,495 Merci. 91 00:03:27,497 --> 00:03:29,246 Le Dr Goldsmith a dit que je devrais m'en sortir. 92 00:03:29,248 --> 00:03:31,081 Je dois le chercher dans mes selles. 93 00:03:31,867 --> 00:03:34,451 Donc, comme je disais... 94 00:03:34,453 --> 00:03:36,520 J'ai entendu que vous avez un petit... 95 00:03:36,522 --> 00:03:39,173 problème de bagages. 96 00:03:39,260 --> 00:03:43,260 ♪ How I Met Your Mother 8x23 ♪ Quelque chose de vieux Diffusé le 6 mai 2013 97 00:03:43,285 --> 00:03:49,285 == Pour plus des series VOSTFR en streaming Visitez WWW.SOFt-66.COM == 98 00:03:51,970 --> 00:03:53,804 Maintenant, comme vous le savez, 99 00:03:53,806 --> 00:03:57,041 je suis un peu une légende quand il s'agit d'emballage. 100 00:03:57,043 --> 00:03:58,726 On le sait. 101 00:03:58,728 --> 00:04:00,444 On dit encore dans les contes 102 00:04:00,446 --> 00:04:03,030 du temps j'ai traversé toute l'Espagne... 103 00:04:04,515 --> 00:04:06,734 en deux semaines... 104 00:04:07,852 --> 00:04:09,787 avec tout ce dont j'avais besoin 105 00:04:09,789 --> 00:04:13,624 emballé dans une sacoche ceinture mains-libres. 106 00:04:13,626 --> 00:04:15,525 Les locaux m'ont appelé... 107 00:04:22,133 --> 00:04:25,052 Ce n'est pas une "sacoche ceinture mains-libres", Ted. 108 00:04:25,054 --> 00:04:26,053 C'est un sac banane. 109 00:04:26,055 --> 00:04:27,838 Ce n'est pas un sac banane. 110 00:04:27,840 --> 00:04:30,925 En espagnol, El Ganso con la Riñonera 111 00:04:30,927 --> 00:04:32,760 veut dire "l'abruti au sac banane". 112 00:04:32,762 --> 00:04:33,928 Non, c'est faux. 113 00:04:33,930 --> 00:04:36,380 Ça signifie "l'emballeur de grande habileté et méritant". 114 00:04:36,382 --> 00:04:37,598 J'ai vérifié. 115 00:04:37,600 --> 00:04:39,767 Ça signifie "l'abruti au sac banane". 116 00:04:39,769 --> 00:04:42,719 En tant qu'emballeur de grande habileté et méritant, 117 00:04:42,721 --> 00:04:46,240 je vais vous dire comment emballer avec une précision digne de Tetris. 118 00:04:46,242 --> 00:04:48,776 On a compris, tu emballes beaucoup dans ta banane. 119 00:04:48,778 --> 00:04:50,444 Facile mais délicieuse. 120 00:04:51,497 --> 00:04:52,980 J'ai un gros entretien à 15h 121 00:04:52,982 --> 00:04:54,415 probablement sur ​​la conception d'un autre bâtiment. 122 00:04:54,417 --> 00:04:57,234 En attendant, si vous respectez mes décisions, 123 00:04:57,236 --> 00:04:59,403 Je vous dirais ce qui part en Italie 124 00:04:59,405 --> 00:05:02,923 et ce qui ira... dans le Triangle. 125 00:05:02,925 --> 00:05:05,676 Les enfants, comme vous le savez, "le Triangle des Bermudes", 126 00:05:05,678 --> 00:05:07,411 était le nom que l'on avait donné au bout de trottoir 127 00:05:07,413 --> 00:05:08,545 juste devant notre appartement, 128 00:05:08,547 --> 00:05:11,298 qui possédait la capacité magique 129 00:05:11,300 --> 00:05:13,601 de faire disparaître n'importe quel objet. 130 00:05:13,603 --> 00:05:14,802 immédiatement. 131 00:05:14,804 --> 00:05:16,920 La plus grande règle pour organiser c'est, 132 00:05:16,922 --> 00:05:19,974 "L'avez-vous utilisé durant la dernière année?" 133 00:05:19,976 --> 00:05:22,643 Sinon... Triangle. 134 00:05:23,612 --> 00:05:26,397 Avez vous utilisé cette corde à sauter l'année dernière ? 135 00:05:26,399 --> 00:05:27,399 Tu plaisantes ? 136 00:05:27,400 --> 00:05:29,283 Je sautille sur des ficelles tous les matins, petit ! 137 00:05:29,285 --> 00:05:31,485 Fais-en trois à la suite et tu peux la garder. 138 00:05:34,339 --> 00:05:35,406 Bien joué, Mosby. 139 00:05:35,408 --> 00:05:37,791 Suivant ! 140 00:05:39,327 --> 00:05:41,078 L'avez-vous utilisé durant la dernière année ? 141 00:05:41,080 --> 00:05:44,298 Mince alors, je ne me souviens pas. 142 00:05:47,585 --> 00:05:49,003 Tu essaies de me soudoyer ? 143 00:05:50,055 --> 00:05:51,505 Je ne sais pas de quoi tu parles. 144 00:05:51,507 --> 00:05:52,606 Prends-le. 145 00:05:52,608 --> 00:05:53,691 Triangle ! 146 00:05:54,793 --> 00:05:55,959 Suivant ! 147 00:05:59,315 --> 00:06:02,149 Tu as ça dans la peau... Papa. 148 00:06:02,984 --> 00:06:04,485 Tu sais, j'aime Robin. 149 00:06:04,487 --> 00:06:06,170 Et sa soeur n'est pas mal, je suppose. 150 00:06:06,172 --> 00:06:09,657 Mais c'est cool d'avoir finalement... 151 00:06:09,659 --> 00:06:10,858 un fils. 152 00:06:10,860 --> 00:06:12,660 Un f... 153 00:06:13,478 --> 00:06:15,312 Je... 154 00:06:15,314 --> 00:06:16,514 Les jumeaux Cristalli, à neuf heure ! 155 00:06:19,585 --> 00:06:21,651 Maintenant faites comme l'ovule de votre maman et séparez-vous ! 156 00:06:22,655 --> 00:06:25,039 Bonne blague biologique, B-dawg. 157 00:06:25,041 --> 00:06:26,373 Ouah, ouah ! 158 00:06:27,460 --> 00:06:28,759 maintenant, je l'admets, 159 00:06:28,761 --> 00:06:29,793 Pour l’œil du néophyte, 160 00:06:29,795 --> 00:06:31,178 quelques-unes de mes règles d'emballage 161 00:06:31,180 --> 00:06:32,262 pouvaient sembler arbitraire. 162 00:06:32,264 --> 00:06:35,015 Allons en Italie ? Triangle. 163 00:06:35,800 --> 00:06:37,000 Triangle... 164 00:06:37,002 --> 00:06:38,168 C'est parti l'Italie. 165 00:06:39,471 --> 00:06:42,639 Un costume de gorille et une perruque blonde. 166 00:06:42,641 --> 00:06:44,558 Avez-vous utilisé l'un ou l'autre durant l'an passé ? 167 00:06:48,898 --> 00:06:50,731 S'il te plaît, Queen Kong... 168 00:06:50,733 --> 00:06:52,349 Sois gentille. 169 00:06:54,570 --> 00:06:55,953 Non, je ne m'en suis pas servi. 170 00:06:55,955 --> 00:06:57,435 Je ne crois même pas que ce soit à nous. 171 00:06:58,573 --> 00:07:00,407 Ok, en voilà un facile. 172 00:07:00,409 --> 00:07:03,961 Un pouf de 10 ans qui prend l'eau 173 00:07:03,963 --> 00:07:06,130 couvert de bière, de l'eau du bong 174 00:07:06,132 --> 00:07:09,583 et des traces de doigts fossilisées d'un Cool Ranch Dorito. (=chips) 175 00:07:09,585 --> 00:07:10,634 Italie. 176 00:07:10,636 --> 00:07:13,003 Vieni ancora per Fudge Grande? 177 00:07:13,005 --> 00:07:15,556 Ce fauteuil est là depuis toujours. 178 00:07:15,558 --> 00:07:16,840 Vous devez le prendre avec vous. 179 00:07:16,842 --> 00:07:18,425 -Italie. -Ted... 180 00:07:18,427 --> 00:07:20,710 L'Italie n'a pas besoin de quelque chose qui est froissé, 181 00:07:20,712 --> 00:07:22,229 rouge et qui fuit, 182 00:07:22,231 --> 00:07:24,598 et sent l'alcool et les stupéfiants. 183 00:07:24,600 --> 00:07:27,401 Ils ont déjà l'ancien Premier Ministre Silvio Berlusconi. 184 00:07:28,687 --> 00:07:30,237 Je ne sais pas qui c'est. 185 00:07:30,239 --> 00:07:32,689 Les décisions sont sans appel. 186 00:07:32,691 --> 00:07:35,993 Okay, pourquoi toutes les choses qu'on aime vont dans le Triangle 187 00:07:35,995 --> 00:07:38,729 et celles que tu aimes n'y vont pas ? Comme quoi ? 188 00:07:38,731 --> 00:07:40,998 Cette vieille machine de karaoké qui pèse une tonne. 189 00:07:41,000 --> 00:07:42,082 Allez ! 190 00:07:42,084 --> 00:07:43,700 Nous avons chanté au nouvel an de 2002 191 00:07:43,702 --> 00:07:44,868 sur ce truc, tu te souviens? 192 00:07:44,870 --> 00:07:46,787 Nous étions Destiny's Child ! 193 00:07:49,257 --> 00:07:50,507 Et puisque j'étais Beyonce, 194 00:07:50,509 --> 00:07:52,576 je suis sûre que j'ai le dernier mot, donc... 195 00:07:52,578 --> 00:07:54,711 Oh, on n'était pas tes choristes, bitch, 196 00:07:54,713 --> 00:07:55,879 nous étions un groupe. 197 00:07:55,881 --> 00:07:58,382 Je suis désolée, vous êtes mariés à Jay-Z ? 198 00:07:58,384 --> 00:08:00,467 ou est-ce moi qui suis mariée à Jay-Z ? 199 00:08:01,136 --> 00:08:02,386 Italie. 200 00:08:06,725 --> 00:08:08,809 La façon dont tu as utilisé cet enfant ayant une crise d'asthme 201 00:08:08,811 --> 00:08:09,810 comme un bouclier humain ? 202 00:08:09,812 --> 00:08:11,478 Ca m'a coupé le souffle. 203 00:08:11,480 --> 00:08:13,263 Ouais. Ok, suivant, 204 00:08:13,265 --> 00:08:14,982 je serai le viseur et toi tu me couvres 205 00:08:14,984 --> 00:08:16,433 Donc je suis ... Oh, oh, oh, 206 00:08:16,435 --> 00:08:18,435 tu veux dire que je n'attaque pas ? 207 00:08:19,455 --> 00:08:21,121 Si Michael Jordan est en bonne santé 208 00:08:21,123 --> 00:08:23,373 tu ne laisses pas Scottie Pippen diriger l'attaque. 209 00:08:24,242 --> 00:08:26,443 Ah, tu viens du Canada, c'est vrai. 210 00:08:26,445 --> 00:08:28,045 Si... comment est-ce que je vais dire ça ? 211 00:08:28,047 --> 00:08:30,581 Si Wayne Gretzky est en bonne santé, tu ne le laisses pas 212 00:08:32,084 --> 00:08:33,617 François... 213 00:08:33,619 --> 00:08:37,971 Ce que je veux dire c'est que: le hockey c'est stupide et je suis le viseur. 214 00:08:37,973 --> 00:08:40,257 Soit je suis le viseur soit je quitte l'équipe. 215 00:08:40,259 --> 00:08:43,177 Ah! Tu es l'être humain le plus têtu que je n'ai jamais rencontré! 216 00:08:43,179 --> 00:08:44,228 Tu ferais mieux de t'y habituer... 217 00:08:44,230 --> 00:08:45,430 tu épouses une Scherbatsky. 218 00:08:45,431 --> 00:08:47,981 Votre fille n'est pas même une fraction 219 00:08:47,983 --> 00:08:52,135 aussi obstinée, têtue et ... fous que vous êtes ! 220 00:08:52,137 --> 00:08:55,606 Où es-tu, espèce de fils de p*te?! 221 00:08:56,474 --> 00:08:58,075 Ne regardez pas, les enfants, elle est sur ​​le point de faire pipi. 222 00:08:58,077 --> 00:08:59,026 Quoi.. ? 223 00:08:59,028 --> 00:09:00,611 Je ne suis pas un animal. 224 00:09:00,613 --> 00:09:02,246 J'ai fait pipi il ya 20 minutes 225 00:09:02,248 --> 00:09:04,581 et je l'ai enterré soigneusement parce que je suis une femme raffinée ! 226 00:09:09,413 --> 00:09:12,452 Ted, nous n'avons pas utilisé cette chaise durant la dernière année. 227 00:09:12,453 --> 00:09:14,920 Donc, Triangle. 228 00:09:14,922 --> 00:09:16,672 Ouais, je crois que je vois ce que tu veux dire. 229 00:09:16,674 --> 00:09:19,341 Si tu le n'avais pas utilisé l'année dernière... 230 00:09:20,795 --> 00:09:21,760 Je l'utilise ! 231 00:09:21,762 --> 00:09:22,761 Italie ! 232 00:09:22,763 --> 00:09:24,096 Triangle ! 233 00:09:24,098 --> 00:09:25,631 Italie. 234 00:09:25,633 --> 00:09:26,915 Triangle ! Triangle ! 235 00:09:26,917 --> 00:09:27,916 Italie. 236 00:09:27,918 --> 00:09:28,917 Ok, arrête ! 237 00:09:28,919 --> 00:09:30,019 A chaque fois qu'il atterri, 238 00:09:30,021 --> 00:09:32,271 cette chaise pète de la poussière d'un Dorito vieux de 10 ans. 239 00:09:32,273 --> 00:09:34,490 Ouais, c'est la chaise. 240 00:09:34,492 --> 00:09:37,443 Les gars, croyez-moi: vous allez vouloir cette chaise en Italie. 241 00:09:37,445 --> 00:09:39,945 Je... Ce sera comme à la maison. 242 00:09:40,797 --> 00:09:41,864 Très bien, mon pote. 243 00:09:41,866 --> 00:09:44,316 Tu gagnes. Italie. 244 00:09:44,318 --> 00:09:46,035 Vraiment ? Ouais. 245 00:09:46,037 --> 00:09:47,619 Nous t'avons demandé d'être Le juge ici 246 00:09:47,621 --> 00:09:49,621 et on doit faire confiance à ton opinion. 247 00:09:49,623 --> 00:09:50,606 Elle a raison. 248 00:09:50,608 --> 00:09:51,940 Et avec tous les voyages 249 00:09:51,942 --> 00:09:53,242 que nous allons faire... 250 00:09:53,244 --> 00:09:55,377 on pourrait probablement utiliser quelques 251 00:09:55,379 --> 00:09:57,329 sacoches ceinture mains-libres. 252 00:09:58,214 --> 00:09:59,614 Tu disais qu'elles étaient nulles. 253 00:09:59,616 --> 00:10:01,166 Je déteste l'admettre, 254 00:10:01,168 --> 00:10:04,119 mais en fait elles ont l'air utiles. 255 00:10:04,121 --> 00:10:06,555 Tu pourrais nous en acheter ? 256 00:10:07,507 --> 00:10:10,142 Deux sacoches ceinture mains-libres sur le point d'arriver. 257 00:10:10,144 --> 00:10:12,261 Ah et ne vous inquiétez pas, je prendrai des couleurs cool 258 00:10:12,263 --> 00:10:13,679 comme ça vous ne ressemblez pas 259 00:10:13,681 --> 00:10:16,265 à ceux que les Espagnols appellent effectivement "abrutis au sac banane" 260 00:10:22,439 --> 00:10:26,992 C'est nous... contre eux. 261 00:10:28,194 --> 00:10:30,696 Nos actes ici aujourd'hui 262 00:10:30,698 --> 00:10:32,614 feront écho à travers l'éternité. 263 00:10:32,616 --> 00:10:34,500 Tiens-toi bien droit, Kaden ! 264 00:10:35,485 --> 00:10:38,820 Je n'ai qu'une seule règle, bande de minables : 265 00:10:39,422 --> 00:10:41,790 Nous respectons les uns les autres. 266 00:10:42,842 --> 00:10:43,842 Je n'ai qu'une seule règle : 267 00:10:43,844 --> 00:10:46,178 Toute les trois 10 que tu te tapes, 268 00:10:46,180 --> 00:10:47,763 fais-toi une 5, pour elle. 269 00:10:47,765 --> 00:10:50,082 Ils sont reconnaissants et travailleurs et admettons le, 270 00:10:50,084 --> 00:10:51,700 parfois tu as juste envie de t'allonger là. 271 00:10:51,702 --> 00:10:53,852 Quel est le rapport avec le Laser Tag ? 272 00:10:57,006 --> 00:11:00,192 Tout ! 273 00:11:00,194 --> 00:11:01,393 ... on va l'emporter, 274 00:11:01,395 --> 00:11:03,562 même si cela prend toute la nuit! 275 00:11:04,280 --> 00:11:05,147 Tanner. 276 00:11:05,149 --> 00:11:07,199 Je dois être chez moi à 16h. 277 00:11:10,687 --> 00:11:13,038 Quelqu'un d'autre a des problèmes d'horaires ? 278 00:11:13,040 --> 00:11:14,923 Tu peux descendre n'importe qui dans leur équipe... 279 00:11:14,925 --> 00:11:17,409 mais je veux le grand monsieur pour moi. 280 00:11:17,411 --> 00:11:19,661 Tu as un compte à régler avec Papy ? 281 00:11:19,663 --> 00:11:22,047 C'est... 282 00:11:22,049 --> 00:11:23,215 mon père. 283 00:11:23,217 --> 00:11:24,216 Beau-père. 284 00:11:24,218 --> 00:11:25,534 Tais-toi, Kai. 285 00:11:30,590 --> 00:11:32,641 Attends une seconde... 286 00:11:32,643 --> 00:11:35,260 On a pigé, tu emballes beaucoup dans ta banane. 287 00:11:35,262 --> 00:11:37,896 Facile mais délicieuse. 288 00:11:37,898 --> 00:11:39,431 Oh non ! 289 00:11:44,737 --> 00:11:47,906 Non ! 290 00:11:49,225 --> 00:11:51,360 El Ganso! El Ganso! 291 00:11:51,362 --> 00:11:52,578 Menteurs ! 292 00:11:52,580 --> 00:11:54,196 Vous m'avez chargé d'une quête idiote. 293 00:11:54,198 --> 00:11:55,531 Déjà, objectivement, 294 00:11:55,533 --> 00:11:58,233 acheter une banane, c'est forcément une quête idiote. 295 00:11:58,235 --> 00:12:00,369 Sacoche ceinture mains-libres. 296 00:12:00,371 --> 00:12:02,704 Et juste pour ça, je ne bougerai pas de la chaise 297 00:12:02,706 --> 00:12:04,006 jusqu'à ce que tu acceptes de la garder. 298 00:12:04,008 --> 00:12:05,791 Ted n'aime pas cette chaise, 299 00:12:05,793 --> 00:12:08,093 vous, Monsieur, êtes plein d'énergie. 300 00:12:08,095 --> 00:12:09,744 Vous avez une interview dans une demi-heure. 301 00:12:11,747 --> 00:12:12,714 On s'en moque. 302 00:12:12,716 --> 00:12:13,799 Je reste. 303 00:12:13,801 --> 00:12:18,270 Et parce que la météo prévoit de la pluie... 304 00:12:18,272 --> 00:12:20,389 Ceci... est un imperméable. 305 00:12:29,282 --> 00:12:31,116 Barney à l'appareil. 306 00:12:33,487 --> 00:12:34,786 J'ai un problème. 307 00:12:34,788 --> 00:12:36,071 Écoute, Robin... 308 00:12:36,073 --> 00:12:38,073 C'est urgent ou on peut en parler plus tard ? 309 00:12:39,392 --> 00:12:40,909 Non, c'est stupide. 310 00:12:40,911 --> 00:12:43,495 Amusez-vous. 311 00:12:45,382 --> 00:12:46,999 À plus, les nuls ! 312 00:12:51,005 --> 00:12:52,921 Ecoutez, est-ce-que vous pouvez m'aider à descendre ? 313 00:12:54,592 --> 00:12:57,092 Ted, si cette chaise représente autant pour toi, 314 00:12:57,094 --> 00:12:58,894 pourquoi tu ne la prends pas pour toi ? 315 00:12:58,896 --> 00:13:01,463 Non, c'est important que vous la gardez. 316 00:13:01,465 --> 00:13:02,564 Pourquoi ? 317 00:13:02,566 --> 00:13:04,466 C'est la première chose que l'on a acheté 318 00:13:04,468 --> 00:13:05,901 quand nous avons emménagé ici après la fac. 319 00:13:05,903 --> 00:13:09,271 C'était le seul meuble que nous avions pendant une semaine. 320 00:13:09,273 --> 00:13:10,656 Et maintenant vous deux 321 00:13:10,658 --> 00:13:12,157 vous déménagez en Italie. 322 00:13:12,159 --> 00:13:13,442 Et si notre amitié ne passe pas 323 00:13:13,444 --> 00:13:15,777 Le test du "l'as-tu utilisé durant l'année" ? 324 00:13:15,779 --> 00:13:18,697 Si tu peux jeter cette chaise... 325 00:13:18,699 --> 00:13:21,416 qui dit que tu ne peux pas me jeter aussi ? 326 00:13:21,418 --> 00:13:22,918 Ça ne pourrait jamais arriver. 327 00:13:22,920 --> 00:13:25,003 Tu n'es pas une chaise, tu es notre meilleur ami. 328 00:13:25,005 --> 00:13:27,873 Tu peux dire ça, mais beaucoup de choses peuvent changer en un an. 329 00:13:27,875 --> 00:13:29,658 Mon pote, je... 330 00:13:29,660 --> 00:13:30,926 Écoute, je sais que je fais le fou. 331 00:13:30,928 --> 00:13:33,512 J'ai juste... 332 00:13:33,514 --> 00:13:36,098 J'ai juste besoin d'un moment dans cette chaise. 333 00:13:36,100 --> 00:13:38,217 Tu sais... dire au revoir. 334 00:13:38,219 --> 00:13:40,886 On va vous laissez de l'intimité. 335 00:13:43,690 --> 00:13:47,609 Les enfants, vous ne pouvez pas vous accrocher au passé. 336 00:13:53,616 --> 00:13:57,903 Parce que quoi que vous fassiez... 337 00:13:58,854 --> 00:14:01,423 ...c'est déjà trop tard. 338 00:14:05,912 --> 00:14:06,912 Bonjour ? 339 00:14:06,914 --> 00:14:08,130 Salut. 340 00:14:08,132 --> 00:14:11,333 Je suis au carrousel de Central Park et euh... 341 00:14:11,335 --> 00:14:13,719 J'ai un petit problème. 342 00:14:13,721 --> 00:14:15,203 Oh, quel genre de problème ? 343 00:14:15,205 --> 00:14:18,090 En fait c'est une longue histoire. 344 00:14:18,092 --> 00:14:20,092 Robin écoute, je suis en retard pour une grande réunion. 345 00:14:20,094 --> 00:14:21,226 C'est important ? 346 00:14:22,545 --> 00:14:24,680 Non, c'est stupide. 347 00:14:24,682 --> 00:14:26,381 Bonne chance. 348 00:14:27,517 --> 00:14:29,651 Okay, voila le résultat, les cafards. 349 00:14:29,653 --> 00:14:31,403 Il n'y a pas de fin en vue 350 00:14:31,405 --> 00:14:34,256 et nous n'avons aucune provision. 351 00:14:34,258 --> 00:14:35,407 Si on y vient, 352 00:14:35,409 --> 00:14:38,827 J'ai besoin d'un volontaire pour que nous autres puissions 353 00:14:38,829 --> 00:14:39,861 le manger. 354 00:14:39,863 --> 00:14:41,896 L'équipe de Barney a l'air bien plus cool. 355 00:14:41,898 --> 00:14:42,731 Sottises. 356 00:14:42,733 --> 00:14:44,299 Bonbons pour tout le monde ! 357 00:14:45,536 --> 00:14:47,919 Ok, l'équipe Animal House, qui veut essayer un cigare ? 358 00:14:49,423 --> 00:14:51,673 Je ne dis pas qu'on commencera avec ton visage ou quoi que ce soit. 359 00:14:51,675 --> 00:14:53,175 mais sérieusement personne ici 360 00:14:53,177 --> 00:14:55,294 est prêt à abandonner une main ou un pied ? 361 00:14:55,296 --> 00:14:56,628 Sortons d'ici ! 362 00:15:17,831 --> 00:15:19,856 Ted, pourquoi es-tu là ? 363 00:15:19,857 --> 00:15:21,941 Tu avais cette réunion, je t'avais dit de ne pas venir. 364 00:15:21,943 --> 00:15:23,776 Tu as dit, "Non, c'est stupide" 365 00:15:23,778 --> 00:15:26,528 ce qui est du "Robin-ais" pour "C'est important". 366 00:15:26,530 --> 00:15:28,113 Tout le monde le sait ça. 367 00:15:30,149 --> 00:15:32,668 Eh bien... pas tout le monde. 368 00:15:33,703 --> 00:15:35,287 Mais tu n'aurais pas dû rater cette réunion. 369 00:15:35,289 --> 00:15:36,488 C'est important ? 370 00:15:36,490 --> 00:15:39,124 Non, c'est stupide. 371 00:15:40,010 --> 00:15:42,544 Et encore, mon futur mari-- 372 00:15:42,546 --> 00:15:45,330 dont j'ai parfois peur, est très similaire 373 00:15:45,332 --> 00:15:48,183 à mon père froid et indisponible. 374 00:15:48,185 --> 00:15:51,220 est parti jouer au pistolet laser avec, je te laisse deviner... 375 00:15:51,222 --> 00:15:53,355 avec mon père froid et indisponible. 376 00:15:53,357 --> 00:15:54,723 Oh, voyons, ce n'est pas juste. 377 00:15:54,725 --> 00:15:56,308 Si tu avais dit à Barney que t'avais besoin de lui, 378 00:15:56,310 --> 00:15:57,526 il serait là dans la seconde. 379 00:15:57,528 --> 00:15:59,778 Je n'avais pas à te le dire. 380 00:15:59,780 --> 00:16:02,014 Et tu es là. 381 00:16:02,983 --> 00:16:04,850 Tu ne le sais même pas. 382 00:16:06,853 --> 00:16:09,989 Il semblerait que je suis là pour creuser. 383 00:16:22,035 --> 00:16:24,586 Tu cherches ça ? 384 00:16:25,755 --> 00:16:28,707 Pour faire court : je m'étais promis 385 00:16:28,709 --> 00:16:31,543 que ce médaillon serait mon "quelque chose de vieux" à mon mariage. 386 00:16:32,812 --> 00:16:33,929 Quoi ? 387 00:16:34,564 --> 00:16:36,065 Non, j'aime juste qu'il y ait 388 00:16:36,067 --> 00:16:37,382 une partie de toi 389 00:16:37,384 --> 00:16:40,019 qui imagine avoir un "truc vieux" à ton mariage 390 00:16:40,937 --> 00:16:43,322 Robin Scherbatsky-- tu es une fille. 391 00:16:43,324 --> 00:16:44,556 Tais toi. Tu es une fille. 392 00:16:44,558 --> 00:16:45,774 Cela a été établi. 393 00:16:45,776 --> 00:16:48,694 La nouvelle information ici est que tu es une fille. 394 00:16:51,081 --> 00:16:53,165 Attends... c'est... ? 395 00:16:53,167 --> 00:16:55,367 Oh mon dieu, je l'ai trouvé. 396 00:17:00,424 --> 00:17:02,407 qu'est-ce-qui se passe vraiment avec ce médaillon ? 397 00:17:04,962 --> 00:17:06,428 Je vous avouer quelque chose que je ne pouvais pas admettre 398 00:17:06,430 --> 00:17:07,796 jusqu'à ce que je trouve ça. 399 00:17:09,099 --> 00:17:11,834 J'ai peur d'épouser Barney. 400 00:17:12,919 --> 00:17:14,303 Je veux dire, dans plusieurs façons, 401 00:17:14,305 --> 00:17:17,356 Il a grandi et est devenu un adulte mature et attentionné... 402 00:17:17,358 --> 00:17:20,192 Je vais te tuer avec ton propre pistolet. 403 00:17:22,697 --> 00:17:25,230 ... mais je ne sais toujours pas s'il est prêt pour ça. 404 00:17:26,316 --> 00:17:28,734 Je ne sais toujours pas si je le suis. 405 00:17:29,602 --> 00:17:31,787 Mais si je pouvais trouver ce médaillon-- 406 00:17:31,789 --> 00:17:34,439 s'il était toujours là, m'attendant-- 407 00:17:34,441 --> 00:17:36,291 Cela voudrait dire que l'Univers 408 00:17:36,293 --> 00:17:37,793 voulait me marier à Barney. 409 00:17:37,795 --> 00:17:39,912 Et que tout irait bien. 410 00:17:41,247 --> 00:17:43,882 Mais quand il n'était plus là, c'était genre... 411 00:17:43,884 --> 00:17:47,553 tous les doutes que j'ai eu à propos de Barney, 412 00:17:47,555 --> 00:17:50,422 à propos de moi, on été déracinés. 413 00:17:51,424 --> 00:17:53,092 Mais je l'ai trouvé. 414 00:17:54,177 --> 00:17:55,978 Et tout ira bien. 415 00:17:58,765 --> 00:18:00,899 Un dernier mot ? 416 00:18:00,901 --> 00:18:02,851 Eh bien, te voir sur le champ de bataille, 417 00:18:02,853 --> 00:18:06,105 impitoyable, manipulateur, peu fiable, 418 00:18:06,107 --> 00:18:09,241 tu as toutes les qualités que je voulais pour mon fils. 419 00:18:10,643 --> 00:18:12,111 Maintenant je te dis 420 00:18:12,113 --> 00:18:14,279 les derniers mots que mon père m'a dit : 421 00:18:14,281 --> 00:18:16,498 "Allez, tire-moi dessus." 422 00:18:17,333 --> 00:18:20,986 Ou on pourrait continuer de jouer, si tu veux. 423 00:18:20,988 --> 00:18:23,839 Non, c'est stupide. 424 00:18:24,624 --> 00:18:27,159 Ok, équipe Animal House, je l'ai ! 425 00:18:27,161 --> 00:18:28,293 Sortons ! 426 00:18:28,295 --> 00:18:29,545 C'est toi le tireur, R-dawg. 427 00:18:29,547 --> 00:18:31,880 Woof, woof. 428 00:18:54,038 --> 00:18:56,354 Oh, merci mon Dieu. 429 00:19:08,601 --> 00:19:09,968 C'est un signe de l'Univers. 430 00:19:09,970 --> 00:19:11,386 Ce n'est pas un signe de l'Univers... 431 00:19:11,388 --> 00:19:12,387 Si, ça l'est. 432 00:19:12,389 --> 00:19:13,922 Le-le médaillon est juste parti 433 00:19:13,924 --> 00:19:15,974 et tu me dis que cela ne veut rien dire? 434 00:19:15,976 --> 00:19:19,595 C'est un mauvais présage, tu le sais, tu es Monsieur Univers ! 435 00:19:19,597 --> 00:19:20,929 Et tu es Sceptique Girl ! 436 00:19:20,931 --> 00:19:22,314 Tu n'es pas censé croire tout ça. 437 00:19:22,316 --> 00:19:25,217 Trop de scepticisme tue le scepticisme... 438 00:19:26,019 --> 00:19:28,053 C'est un signe. 439 00:19:28,055 --> 00:19:29,188 Regarde , ce n'est pas un signe. 440 00:19:29,190 --> 00:19:31,406 Tu fais la bonne chose en épousant Barney. 441 00:19:31,408 --> 00:19:34,109 L'univers ne vous envoie pas une sorte de message. 442 00:19:37,330 --> 00:19:38,897 La science nous l'apprend : 443 00:19:38,899 --> 00:19:42,701 la pluie, c'est de l'eau sous forme de goutelettes 444 00:19:42,703 --> 00:19:45,070 qui se condensent dans l'atmosphère 445 00:19:45,072 --> 00:19:46,404 et forment des précipitations. 446 00:19:46,406 --> 00:19:47,339 Ce n'est pas un signe. 447 00:19:47,341 --> 00:19:50,575 Ted, c'est un signe et tu le sais. 448 00:19:50,577 --> 00:19:54,179 Je veux dire, l'Univers me crie dessus en ce moment ! 449 00:19:54,181 --> 00:19:55,881 Comment-comment peux-tu, de tout le monde, 450 00:19:55,883 --> 00:19:57,549 me dire d'ignorer ça? 451 00:19:57,551 --> 00:20:01,086 Parce que peut-être que c'est bête de chercher des "signes de l'univers". 452 00:20:01,088 --> 00:20:03,939 J'espère que l'Univers a mieux à faire. 453 00:20:03,941 --> 00:20:05,691 Mon Dieu, je l'espère. 454 00:20:05,693 --> 00:20:07,425 Tu sais combien de "signes" j'ai eu 455 00:20:07,427 --> 00:20:09,528 selon lesquels je devrai ou pas être avec quelqu'un? 456 00:20:09,530 --> 00:20:11,446 Et où est-ce-que ça m'a mené ? 457 00:20:12,565 --> 00:20:13,982 Peut être qu'il n'y a aucun signe. 458 00:20:13,984 --> 00:20:16,902 Peut-être... peut-être qu'un médaillon est juste un médaillon, 459 00:20:16,904 --> 00:20:19,488 une chaise est juste une chaise. 460 00:20:19,490 --> 00:20:20,739 Peut-être qu'il ne sert à rien 461 00:20:20,741 --> 00:20:24,126 de chercher un sens dans tout et n'importe quoi. 462 00:20:24,128 --> 00:20:26,295 Peut-être que... 463 00:20:26,297 --> 00:20:28,213 peut-être qu'on n'a pas besoin que l'Univers 464 00:20:28,215 --> 00:20:30,615 nous dise ce qu'on veut vraiment. 465 00:20:30,617 --> 00:20:34,169 Peut-être que, au fond, on le sait déjà. 466 00:20:55,693 --> 00:21:05,693 == Pour plus des series VOSTFR en streaming Visitez WWW.SOFt-66.COM ==