1
00:00:00,502 --> 00:00:03,508
En 1994, le père de Robin
l'emmena à New York
2
00:00:03,509 --> 00:00:04,859
pour la première fois...
3
00:00:04,861 --> 00:00:07,361
C'est incroyable !
Merci, monsieur !
4
00:00:07,363 --> 00:00:09,947
Un petit voyage de liaison père-fils
n'a jamais tué personne.
5
00:00:09,949 --> 00:00:12,783
Je suis vraiment presque morte
de la malnutrition
6
00:00:12,785 --> 00:00:14,518
lors de cette chasse au loup
l'an dernier...
7
00:00:14,520 --> 00:00:16,520
J'ai presque dû te tuer
8
00:00:16,522 --> 00:00:17,738
pour t'apprendre comment tuer.
9
00:00:17,740 --> 00:00:20,691
New York City
est la meilleure ville, hein ?
10
00:00:20,693 --> 00:00:22,043
Je la déteste.
C'est comme Edmonton,
11
00:00:22,045 --> 00:00:23,911
moins les arts et la culture.
12
00:00:23,913 --> 00:00:25,162
Allez, on va rater notre vol.
13
00:00:25,164 --> 00:00:26,747
Je me rattraperai.
14
00:00:28,533 --> 00:00:31,201
Un jour, je vais déménager ici,
15
00:00:31,203 --> 00:00:34,422
épouser un citadin sophistiqué,
16
00:00:34,424 --> 00:00:36,474
avec un coupe "mulet" génial,
17
00:00:36,476 --> 00:00:39,543
les cheveux qui tombent
jusqu'aux épaulettes,
18
00:00:39,545 --> 00:00:40,561
et le soir,
19
00:00:40,563 --> 00:00:43,047
il me laissera les brosser...
20
00:00:43,049 --> 00:00:46,934
et je déterrerai ce médaillon
21
00:00:46,936 --> 00:00:51,388
pour qu'il soit mon "quelque
chose de vieux" à notre mariage.
22
00:00:52,190 --> 00:00:53,223
R.J. !
23
00:00:53,225 --> 00:00:54,658
Présente, monsieur !
24
00:00:56,394 --> 00:00:57,995
Je reviendrai te chercher.
25
00:01:00,582 --> 00:01:03,934
À l'époque, j'étais...
26
00:01:03,936 --> 00:01:04,969
mais on est plus proche maintenant.
27
00:01:06,222 --> 00:01:08,189
Je sens que je n'ai plus
à cacher mon côté féminin
28
00:01:08,191 --> 00:01:09,473
juste parce que tu as
toujours voulu un...
29
00:01:09,475 --> 00:01:11,475
Fils !
C'est Barney !
30
00:01:11,477 --> 00:01:13,060
Parfait !
31
00:01:13,062 --> 00:01:14,695
Je serai là dans 15 minutes, B-Dawg.
32
00:01:18,568 --> 00:01:20,017
C'est notre truc.
33
00:01:20,019 --> 00:01:21,702
Être où dans 15 minutes ?
34
00:01:21,704 --> 00:01:22,787
Laser Tag.
35
00:01:22,789 --> 00:01:24,572
Je n'y ai jamais été.
B-Dawg va m'apprendre.
36
00:01:24,574 --> 00:01:28,125
Je pense que c'est génial
que Barney et toi soyez...
37
00:01:28,127 --> 00:01:28,959
B-dawg.
38
00:01:28,961 --> 00:01:31,662
... B-Dawg soyez proches,
39
00:01:31,664 --> 00:01:34,364
mais tu as accepté de m'aider avec ça.
40
00:01:34,366 --> 00:01:35,800
Bien.
41
00:01:35,802 --> 00:01:37,718
Où as-tu enterré ce tampon ?
42
00:01:37,720 --> 00:01:38,719
C'est un médaillon.
43
00:01:38,721 --> 00:01:39,737
Je suis désolé,
je m'embrouille dans
44
00:01:39,739 --> 00:01:42,373
toutes ces choses de fille.
45
00:01:42,375 --> 00:01:44,425
Tu as besoin de mon aide ou pas ?
46
00:01:45,811 --> 00:01:47,728
Non, c'est stupide.
47
00:01:49,515 --> 00:01:51,882
Alors que Robin cherchait
son "quelque chose de vieux",
48
00:01:51,884 --> 00:01:54,268
Lily et Marshall préparaient
leur "quelque chose de neuf" :
49
00:01:54,270 --> 00:01:56,504
L'année de Lily en tant que
consultante d'art en Italie.
50
00:01:56,506 --> 00:01:58,555
Je ne peux toujours pas croire
51
00:01:58,557 --> 00:02:00,524
qu'on va dire au revoir
à cet endroit...
52
00:02:00,526 --> 00:02:02,443
Je sais, bébé.
53
00:02:02,445 --> 00:02:04,912
Mais regarde ça comme une excuse
pour simplifier nos vies.
54
00:02:04,914 --> 00:02:06,580
On ne peut pas apporter
tout ça en Italie,
55
00:02:06,582 --> 00:02:08,082
donc on doit jeter des ordures.
56
00:02:08,084 --> 00:02:10,668
Par exemple, regarde...
57
00:02:10,670 --> 00:02:12,036
mes vieux classeurs Sasquatch
58
00:02:12,038 --> 00:02:14,121
que "je ne pourrais jamais jeter"
59
00:02:14,123 --> 00:02:15,923
car "j'allais être le gars
60
00:02:15,925 --> 00:02:17,675
qui prouverait l'existence
de Bigfoot...".
61
00:02:17,677 --> 00:02:18,909
Ils viennent évidemment en Italie.
62
00:02:18,911 --> 00:02:20,127
Mais ces sacs à main ?
63
00:02:20,129 --> 00:02:21,212
Niais.
64
00:02:21,214 --> 00:02:22,513
Hors de question !
65
00:02:22,515 --> 00:02:25,582
Ceux-là ont une valeur
sentimentale pour moi.
66
00:02:25,584 --> 00:02:27,384
Tu ne les as pas volés
à l'étalage à tes 20 ans ?
67
00:02:27,386 --> 00:02:29,937
Oui, et je suis très nostalgique
de cette époque.
68
00:02:29,939 --> 00:02:33,257
Tu vieillis, tu as des enfants,
tu arrêtes de voler, c'est triste.
69
00:02:33,259 --> 00:02:34,275
Lily...
70
00:02:34,277 --> 00:02:35,759
On n'a pas assez de place pour eux.
71
00:02:35,761 --> 00:02:38,896
Mais tu peux garder
tes classeurs Bigfoot ?
72
00:02:38,898 --> 00:02:42,432
Attend, pourquoi celui-ci est
de décembre 1999 ?
73
00:02:42,434 --> 00:02:44,952
Y2K allait venir.
74
00:02:44,954 --> 00:02:47,988
Beaucoup de personnes sont
descendues dans les bois.
75
00:02:47,990 --> 00:02:49,740
Ils ont vu la vérité.
76
00:02:49,742 --> 00:02:53,043
On n'a pas le temps de nous disputer
77
00:02:53,045 --> 00:02:54,778
sur ce qui reste et ce qui part.
78
00:02:54,780 --> 00:02:56,881
Tu sais à qui on doit demander ?
79
00:02:56,883 --> 00:02:59,834
Je reconnais qu'il est doué
dans ce domaine,
80
00:02:59,836 --> 00:03:01,836
mais il devient trop arrogant.
81
00:03:01,838 --> 00:03:03,120
Non, il l'est pas.
82
00:03:06,457 --> 00:03:08,943
J'ai entendu que
vous avez un petit...
83
00:03:08,945 --> 00:03:11,512
problème de bagages.
84
00:03:11,514 --> 00:03:13,797
Je reconnais que c'était une erreur.
85
00:03:13,799 --> 00:03:17,101
Je suis venu ici pour mâcher des
chewing-gum et faire des cartons.
86
00:03:17,103 --> 00:03:19,820
Et je n'ai plus de chewing-gum...
87
00:03:19,822 --> 00:03:21,972
Oh mon Dieu.
88
00:03:21,974 --> 00:03:24,441
Je l'ai avalé.
89
00:03:24,443 --> 00:03:25,976
C'est grave ?
90
00:03:25,978 --> 00:03:27,495
Merci.
91
00:03:27,497 --> 00:03:29,246
Le Dr Goldsmith a dit que
je devrais m'en sortir.
92
00:03:29,248 --> 00:03:31,081
Je dois le chercher dans mes selles.
93
00:03:31,867 --> 00:03:34,451
Donc, comme je disais...
94
00:03:34,453 --> 00:03:36,520
J'ai entendu que
vous avez un petit...
95
00:03:36,522 --> 00:03:39,173
problème de bagages.
96
00:03:39,260 --> 00:03:43,260
♪ How I Met Your Mother 8x23 ♪
Quelque chose de vieux
Diffusé le 6 mai 2013
97
00:03:43,285 --> 00:03:49,285
== Pour plus des series VOSTFR en streaming
Visitez WWW.SOFt-66.COM ==
98
00:03:51,970 --> 00:03:53,804
Maintenant, comme vous le savez,
99
00:03:53,806 --> 00:03:57,041
je suis un peu une légende
quand il s'agit d'emballage.
100
00:03:57,043 --> 00:03:58,726
On le sait.
101
00:03:58,728 --> 00:04:00,444
On dit encore dans les contes
102
00:04:00,446 --> 00:04:03,030
du temps j'ai traversé
toute l'Espagne...
103
00:04:04,515 --> 00:04:06,734
en deux semaines...
104
00:04:07,852 --> 00:04:09,787
avec tout ce dont j'avais besoin
105
00:04:09,789 --> 00:04:13,624
emballé dans une sacoche
ceinture mains-libres.
106
00:04:13,626 --> 00:04:15,525
Les locaux m'ont appelé...
107
00:04:22,133 --> 00:04:25,052
Ce n'est pas une "sacoche
ceinture mains-libres", Ted.
108
00:04:25,054 --> 00:04:26,053
C'est un sac banane.
109
00:04:26,055 --> 00:04:27,838
Ce n'est pas un sac banane.
110
00:04:27,840 --> 00:04:30,925
En espagnol,
El Ganso con la Riñonera
111
00:04:30,927 --> 00:04:32,760
veut dire
"l'abruti au sac banane".
112
00:04:32,762 --> 00:04:33,928
Non, c'est faux.
113
00:04:33,930 --> 00:04:36,380
Ça signifie "l'emballeur de grande
habileté et méritant".
114
00:04:36,382 --> 00:04:37,598
J'ai vérifié.
115
00:04:37,600 --> 00:04:39,767
Ça signifie
"l'abruti au sac banane".
116
00:04:39,769 --> 00:04:42,719
En tant qu'emballeur de
grande habileté et méritant,
117
00:04:42,721 --> 00:04:46,240
je vais vous dire comment emballer
avec une précision digne de Tetris.
118
00:04:46,242 --> 00:04:48,776
On a compris, tu emballes
beaucoup dans ta banane.
119
00:04:48,778 --> 00:04:50,444
Facile mais délicieuse.
120
00:04:51,497 --> 00:04:52,980
J'ai un gros entretien à 15h
121
00:04:52,982 --> 00:04:54,415
probablement sur la conception d'un autre bâtiment.
122
00:04:54,417 --> 00:04:57,234
En attendant,
si vous respectez mes décisions,
123
00:04:57,236 --> 00:04:59,403
Je vous dirais
ce qui part en Italie
124
00:04:59,405 --> 00:05:02,923
et ce qui ira...
dans le Triangle.
125
00:05:02,925 --> 00:05:05,676
Les enfants, comme vous le savez,
"le Triangle des Bermudes",
126
00:05:05,678 --> 00:05:07,411
était le nom que l'on avait donné
au bout de trottoir
127
00:05:07,413 --> 00:05:08,545
juste devant notre appartement,
128
00:05:08,547 --> 00:05:11,298
qui possédait
la capacité magique
129
00:05:11,300 --> 00:05:13,601
de faire disparaître n'importe quel objet.
130
00:05:13,603 --> 00:05:14,802
immédiatement.
131
00:05:14,804 --> 00:05:16,920
La plus grande règle pour
organiser c'est,
132
00:05:16,922 --> 00:05:19,974
"L'avez-vous utilisé
durant la dernière année?"
133
00:05:19,976 --> 00:05:22,643
Sinon... Triangle.
134
00:05:23,612 --> 00:05:26,397
Avez vous utilisé cette corde à sauter
l'année dernière ?
135
00:05:26,399 --> 00:05:27,399
Tu plaisantes ?
136
00:05:27,400 --> 00:05:29,283
Je sautille sur des ficelles
tous les matins, petit !
137
00:05:29,285 --> 00:05:31,485
Fais-en trois à la suite
et tu peux la garder.
138
00:05:34,339 --> 00:05:35,406
Bien joué, Mosby.
139
00:05:35,408 --> 00:05:37,791
Suivant !
140
00:05:39,327 --> 00:05:41,078
L'avez-vous utilisé
durant la dernière année ?
141
00:05:41,080 --> 00:05:44,298
Mince alors, je ne me souviens pas.
142
00:05:47,585 --> 00:05:49,003
Tu essaies de me soudoyer ?
143
00:05:50,055 --> 00:05:51,505
Je ne sais pas de quoi tu parles.
144
00:05:51,507 --> 00:05:52,606
Prends-le.
145
00:05:52,608 --> 00:05:53,691
Triangle !
146
00:05:54,793 --> 00:05:55,959
Suivant !
147
00:05:59,315 --> 00:06:02,149
Tu as ça dans la peau...
Papa.
148
00:06:02,984 --> 00:06:04,485
Tu sais, j'aime Robin.
149
00:06:04,487 --> 00:06:06,170
Et sa soeur n'est pas mal, je suppose.
150
00:06:06,172 --> 00:06:09,657
Mais c'est cool d'avoir finalement...
151
00:06:09,659 --> 00:06:10,858
un fils.
152
00:06:10,860 --> 00:06:12,660
Un f...
153
00:06:13,478 --> 00:06:15,312
Je...
154
00:06:15,314 --> 00:06:16,514
Les jumeaux Cristalli, à neuf heure !
155
00:06:19,585 --> 00:06:21,651
Maintenant faites comme l'ovule de
votre maman et séparez-vous !
156
00:06:22,655 --> 00:06:25,039
Bonne blague biologique, B-dawg.
157
00:06:25,041 --> 00:06:26,373
Ouah, ouah !
158
00:06:27,460 --> 00:06:28,759
maintenant, je l'admets,
159
00:06:28,761 --> 00:06:29,793
Pour l’œil du néophyte,
160
00:06:29,795 --> 00:06:31,178
quelques-unes de mes règles
d'emballage
161
00:06:31,180 --> 00:06:32,262
pouvaient sembler arbitraire.
162
00:06:32,264 --> 00:06:35,015
Allons en Italie ?
Triangle.
163
00:06:35,800 --> 00:06:37,000
Triangle...
164
00:06:37,002 --> 00:06:38,168
C'est parti l'Italie.
165
00:06:39,471 --> 00:06:42,639
Un costume de gorille et une
perruque blonde.
166
00:06:42,641 --> 00:06:44,558
Avez-vous utilisé l'un ou l'autre
durant l'an passé ?
167
00:06:48,898 --> 00:06:50,731
S'il te plaît, Queen Kong...
168
00:06:50,733 --> 00:06:52,349
Sois gentille.
169
00:06:54,570 --> 00:06:55,953
Non, je ne m'en suis pas servi.
170
00:06:55,955 --> 00:06:57,435
Je ne crois même pas que
ce soit à nous.
171
00:06:58,573 --> 00:07:00,407
Ok, en voilà un facile.
172
00:07:00,409 --> 00:07:03,961
Un pouf de 10 ans qui prend l'eau
173
00:07:03,963 --> 00:07:06,130
couvert de bière, de l'eau
du bong
174
00:07:06,132 --> 00:07:09,583
et des traces de doigts fossilisées
d'un Cool Ranch Dorito. (=chips)
175
00:07:09,585 --> 00:07:10,634
Italie.
176
00:07:10,636 --> 00:07:13,003
Vieni ancora per Fudge Grande?
177
00:07:13,005 --> 00:07:15,556
Ce fauteuil est là depuis toujours.
178
00:07:15,558 --> 00:07:16,840
Vous devez le prendre avec vous.
179
00:07:16,842 --> 00:07:18,425
-Italie.
-Ted...
180
00:07:18,427 --> 00:07:20,710
L'Italie n'a pas besoin de
quelque chose qui est froissé,
181
00:07:20,712 --> 00:07:22,229
rouge et qui fuit,
182
00:07:22,231 --> 00:07:24,598
et sent l'alcool et les stupéfiants.
183
00:07:24,600 --> 00:07:27,401
Ils ont déjà l'ancien Premier
Ministre Silvio Berlusconi.
184
00:07:28,687 --> 00:07:30,237
Je ne sais pas qui c'est.
185
00:07:30,239 --> 00:07:32,689
Les décisions sont sans appel.
186
00:07:32,691 --> 00:07:35,993
Okay, pourquoi toutes les choses qu'on
aime vont dans le Triangle
187
00:07:35,995 --> 00:07:38,729
et celles que tu aimes n'y vont pas ?
Comme quoi ?
188
00:07:38,731 --> 00:07:40,998
Cette vieille machine de karaoké
qui pèse une tonne.
189
00:07:41,000 --> 00:07:42,082
Allez !
190
00:07:42,084 --> 00:07:43,700
Nous avons chanté au nouvel an de 2002
191
00:07:43,702 --> 00:07:44,868
sur ce truc, tu te souviens?
192
00:07:44,870 --> 00:07:46,787
Nous étions Destiny's Child !
193
00:07:49,257 --> 00:07:50,507
Et puisque j'étais Beyonce,
194
00:07:50,509 --> 00:07:52,576
je suis sûre que j'ai
le dernier mot, donc...
195
00:07:52,578 --> 00:07:54,711
Oh, on n'était pas tes choristes, bitch,
196
00:07:54,713 --> 00:07:55,879
nous étions un groupe.
197
00:07:55,881 --> 00:07:58,382
Je suis désolée,
vous êtes mariés à Jay-Z ?
198
00:07:58,384 --> 00:08:00,467
ou est-ce moi qui suis mariée à Jay-Z ?
199
00:08:01,136 --> 00:08:02,386
Italie.
200
00:08:06,725 --> 00:08:08,809
La façon dont tu as utilisé cet enfant
ayant une crise d'asthme
201
00:08:08,811 --> 00:08:09,810
comme un bouclier humain ?
202
00:08:09,812 --> 00:08:11,478
Ca m'a coupé le souffle.
203
00:08:11,480 --> 00:08:13,263
Ouais.
Ok, suivant,
204
00:08:13,265 --> 00:08:14,982
je serai le viseur et toi tu me couvres
205
00:08:14,984 --> 00:08:16,433
Donc je suis ...
Oh, oh, oh,
206
00:08:16,435 --> 00:08:18,435
tu veux dire que je n'attaque pas ?
207
00:08:19,455 --> 00:08:21,121
Si Michael Jordan
est en bonne santé
208
00:08:21,123 --> 00:08:23,373
tu ne laisses pas Scottie Pippen
diriger l'attaque.
209
00:08:24,242 --> 00:08:26,443
Ah, tu viens du Canada, c'est vrai.
210
00:08:26,445 --> 00:08:28,045
Si... comment est-ce que
je vais dire ça ?
211
00:08:28,047 --> 00:08:30,581
Si Wayne Gretzky est en bonne santé,
tu ne le laisses pas
212
00:08:32,084 --> 00:08:33,617
François...
213
00:08:33,619 --> 00:08:37,971
Ce que je veux dire c'est que: le hockey
c'est stupide et je suis le viseur.
214
00:08:37,973 --> 00:08:40,257
Soit je suis le viseur soit je
quitte l'équipe.
215
00:08:40,259 --> 00:08:43,177
Ah! Tu es l'être humain le plus têtu
que je n'ai jamais rencontré!
216
00:08:43,179 --> 00:08:44,228
Tu ferais mieux de t'y habituer...
217
00:08:44,230 --> 00:08:45,430
tu épouses une Scherbatsky.
218
00:08:45,431 --> 00:08:47,981
Votre fille n'est pas
même une fraction
219
00:08:47,983 --> 00:08:52,135
aussi obstinée, têtue
et ... fous que vous êtes !
220
00:08:52,137 --> 00:08:55,606
Où es-tu,
espèce de fils de p*te?!
221
00:08:56,474 --> 00:08:58,075
Ne regardez pas, les enfants,
elle est sur le point de faire pipi.
222
00:08:58,077 --> 00:08:59,026
Quoi.. ?
223
00:08:59,028 --> 00:09:00,611
Je ne suis pas un animal.
224
00:09:00,613 --> 00:09:02,246
J'ai fait pipi il ya 20 minutes
225
00:09:02,248 --> 00:09:04,581
et je l'ai enterré soigneusement
parce que je suis une femme raffinée !
226
00:09:09,413 --> 00:09:12,452
Ted, nous n'avons pas utilisé cette chaise
durant la dernière année.
227
00:09:12,453 --> 00:09:14,920
Donc, Triangle.
228
00:09:14,922 --> 00:09:16,672
Ouais, je crois que je vois
ce que tu veux dire.
229
00:09:16,674 --> 00:09:19,341
Si tu le n'avais pas utilisé
l'année dernière...
230
00:09:20,795 --> 00:09:21,760
Je l'utilise !
231
00:09:21,762 --> 00:09:22,761
Italie !
232
00:09:22,763 --> 00:09:24,096
Triangle !
233
00:09:24,098 --> 00:09:25,631
Italie.
234
00:09:25,633 --> 00:09:26,915
Triangle !
Triangle !
235
00:09:26,917 --> 00:09:27,916
Italie.
236
00:09:27,918 --> 00:09:28,917
Ok, arrête !
237
00:09:28,919 --> 00:09:30,019
A chaque fois qu'il atterri,
238
00:09:30,021 --> 00:09:32,271
cette chaise pète de la poussière
d'un Dorito vieux de 10 ans.
239
00:09:32,273 --> 00:09:34,490
Ouais, c'est la chaise.
240
00:09:34,492 --> 00:09:37,443
Les gars, croyez-moi: vous allez
vouloir cette chaise en Italie.
241
00:09:37,445 --> 00:09:39,945
Je... Ce sera comme à la maison.
242
00:09:40,797 --> 00:09:41,864
Très bien, mon pote.
243
00:09:41,866 --> 00:09:44,316
Tu gagnes. Italie.
244
00:09:44,318 --> 00:09:46,035
Vraiment ?
Ouais.
245
00:09:46,037 --> 00:09:47,619
Nous t'avons demandé d'être
Le juge ici
246
00:09:47,621 --> 00:09:49,621
et on doit faire confiance à ton opinion.
247
00:09:49,623 --> 00:09:50,606
Elle a raison.
248
00:09:50,608 --> 00:09:51,940
Et avec tous les voyages
249
00:09:51,942 --> 00:09:53,242
que nous allons faire...
250
00:09:53,244 --> 00:09:55,377
on pourrait probablement
utiliser quelques
251
00:09:55,379 --> 00:09:57,329
sacoches ceinture mains-libres.
252
00:09:58,214 --> 00:09:59,614
Tu disais qu'elles étaient nulles.
253
00:09:59,616 --> 00:10:01,166
Je déteste l'admettre,
254
00:10:01,168 --> 00:10:04,119
mais en fait elles ont l'air utiles.
255
00:10:04,121 --> 00:10:06,555
Tu pourrais nous en acheter ?
256
00:10:07,507 --> 00:10:10,142
Deux sacoches ceinture
mains-libres sur le point d'arriver.
257
00:10:10,144 --> 00:10:12,261
Ah et ne vous inquiétez pas,
je prendrai des couleurs cool
258
00:10:12,263 --> 00:10:13,679
comme ça vous ne ressemblez pas
259
00:10:13,681 --> 00:10:16,265
à ceux que les Espagnols appellent
effectivement "abrutis au sac banane"
260
00:10:22,439 --> 00:10:26,992
C'est nous... contre eux.
261
00:10:28,194 --> 00:10:30,696
Nos actes ici aujourd'hui
262
00:10:30,698 --> 00:10:32,614
feront écho à travers l'éternité.
263
00:10:32,616 --> 00:10:34,500
Tiens-toi bien droit, Kaden !
264
00:10:35,485 --> 00:10:38,820
Je n'ai qu'une seule règle,
bande de minables :
265
00:10:39,422 --> 00:10:41,790
Nous respectons les uns les autres.
266
00:10:42,842 --> 00:10:43,842
Je n'ai qu'une seule règle :
267
00:10:43,844 --> 00:10:46,178
Toute les trois 10 que tu te tapes,
268
00:10:46,180 --> 00:10:47,763
fais-toi une 5, pour elle.
269
00:10:47,765 --> 00:10:50,082
Ils sont reconnaissants et
travailleurs et admettons le,
270
00:10:50,084 --> 00:10:51,700
parfois tu as juste envie
de t'allonger là.
271
00:10:51,702 --> 00:10:53,852
Quel est le rapport
avec le Laser Tag ?
272
00:10:57,006 --> 00:11:00,192
Tout !
273
00:11:00,194 --> 00:11:01,393
... on va l'emporter,
274
00:11:01,395 --> 00:11:03,562
même si cela prend toute la nuit!
275
00:11:04,280 --> 00:11:05,147
Tanner.
276
00:11:05,149 --> 00:11:07,199
Je dois être chez moi à 16h.
277
00:11:10,687 --> 00:11:13,038
Quelqu'un d'autre a
des problèmes d'horaires ?
278
00:11:13,040 --> 00:11:14,923
Tu peux descendre n'importe
qui dans leur équipe...
279
00:11:14,925 --> 00:11:17,409
mais je veux le grand monsieur pour moi.
280
00:11:17,411 --> 00:11:19,661
Tu as un compte à régler avec Papy ?
281
00:11:19,663 --> 00:11:22,047
C'est...
282
00:11:22,049 --> 00:11:23,215
mon père.
283
00:11:23,217 --> 00:11:24,216
Beau-père.
284
00:11:24,218 --> 00:11:25,534
Tais-toi, Kai.
285
00:11:30,590 --> 00:11:32,641
Attends une seconde...
286
00:11:32,643 --> 00:11:35,260
On a pigé, tu emballes beaucoup
dans ta banane.
287
00:11:35,262 --> 00:11:37,896
Facile mais délicieuse.
288
00:11:37,898 --> 00:11:39,431
Oh non !
289
00:11:44,737 --> 00:11:47,906
Non !
290
00:11:49,225 --> 00:11:51,360
El Ganso!
El Ganso!
291
00:11:51,362 --> 00:11:52,578
Menteurs !
292
00:11:52,580 --> 00:11:54,196
Vous m'avez chargé
d'une quête idiote.
293
00:11:54,198 --> 00:11:55,531
Déjà, objectivement,
294
00:11:55,533 --> 00:11:58,233
acheter une banane, c'est
forcément une quête idiote.
295
00:11:58,235 --> 00:12:00,369
Sacoche ceinture mains-libres.
296
00:12:00,371 --> 00:12:02,704
Et juste pour ça,
je ne bougerai pas de la chaise
297
00:12:02,706 --> 00:12:04,006
jusqu'à ce que tu acceptes de la garder.
298
00:12:04,008 --> 00:12:05,791
Ted n'aime pas cette chaise,
299
00:12:05,793 --> 00:12:08,093
vous, Monsieur, êtes plein d'énergie.
300
00:12:08,095 --> 00:12:09,744
Vous avez une interview
dans une demi-heure.
301
00:12:11,747 --> 00:12:12,714
On s'en moque.
302
00:12:12,716 --> 00:12:13,799
Je reste.
303
00:12:13,801 --> 00:12:18,270
Et parce que la météo prévoit
de la pluie...
304
00:12:18,272 --> 00:12:20,389
Ceci... est un imperméable.
305
00:12:29,282 --> 00:12:31,116
Barney à l'appareil.
306
00:12:33,487 --> 00:12:34,786
J'ai un problème.
307
00:12:34,788 --> 00:12:36,071
Écoute, Robin...
308
00:12:36,073 --> 00:12:38,073
C'est urgent ou on peut
en parler plus tard ?
309
00:12:39,392 --> 00:12:40,909
Non, c'est stupide.
310
00:12:40,911 --> 00:12:43,495
Amusez-vous.
311
00:12:45,382 --> 00:12:46,999
À plus, les nuls !
312
00:12:51,005 --> 00:12:52,921
Ecoutez, est-ce-que vous pouvez
m'aider à descendre ?
313
00:12:54,592 --> 00:12:57,092
Ted, si cette chaise représente
autant pour toi,
314
00:12:57,094 --> 00:12:58,894
pourquoi tu ne la prends
pas pour toi ?
315
00:12:58,896 --> 00:13:01,463
Non, c'est important
que vous la gardez.
316
00:13:01,465 --> 00:13:02,564
Pourquoi ?
317
00:13:02,566 --> 00:13:04,466
C'est la première chose
que l'on a acheté
318
00:13:04,468 --> 00:13:05,901
quand nous avons emménagé ici
après la fac.
319
00:13:05,903 --> 00:13:09,271
C'était le seul meuble que nous avions
pendant une semaine.
320
00:13:09,273 --> 00:13:10,656
Et maintenant vous deux
321
00:13:10,658 --> 00:13:12,157
vous déménagez en Italie.
322
00:13:12,159 --> 00:13:13,442
Et si notre amitié ne passe pas
323
00:13:13,444 --> 00:13:15,777
Le test du "l'as-tu
utilisé durant l'année" ?
324
00:13:15,779 --> 00:13:18,697
Si tu peux jeter cette chaise...
325
00:13:18,699 --> 00:13:21,416
qui dit que tu ne peux pas me
jeter aussi ?
326
00:13:21,418 --> 00:13:22,918
Ça ne pourrait jamais arriver.
327
00:13:22,920 --> 00:13:25,003
Tu n'es pas une chaise,
tu es notre meilleur ami.
328
00:13:25,005 --> 00:13:27,873
Tu peux dire ça, mais beaucoup
de choses peuvent changer en un an.
329
00:13:27,875 --> 00:13:29,658
Mon pote, je...
330
00:13:29,660 --> 00:13:30,926
Écoute, je sais que je fais le fou.
331
00:13:30,928 --> 00:13:33,512
J'ai juste...
332
00:13:33,514 --> 00:13:36,098
J'ai juste besoin d'un moment
dans cette chaise.
333
00:13:36,100 --> 00:13:38,217
Tu sais... dire au revoir.
334
00:13:38,219 --> 00:13:40,886
On va vous laissez de l'intimité.
335
00:13:43,690 --> 00:13:47,609
Les enfants, vous ne pouvez pas
vous accrocher au passé.
336
00:13:53,616 --> 00:13:57,903
Parce que quoi que vous fassiez...
337
00:13:58,854 --> 00:14:01,423
...c'est déjà trop tard.
338
00:14:05,912 --> 00:14:06,912
Bonjour ?
339
00:14:06,914 --> 00:14:08,130
Salut.
340
00:14:08,132 --> 00:14:11,333
Je suis au carrousel de Central Park
et euh...
341
00:14:11,335 --> 00:14:13,719
J'ai un petit problème.
342
00:14:13,721 --> 00:14:15,203
Oh, quel genre de problème ?
343
00:14:15,205 --> 00:14:18,090
En fait c'est une longue histoire.
344
00:14:18,092 --> 00:14:20,092
Robin écoute, je suis en retard
pour une grande réunion.
345
00:14:20,094 --> 00:14:21,226
C'est important ?
346
00:14:22,545 --> 00:14:24,680
Non, c'est stupide.
347
00:14:24,682 --> 00:14:26,381
Bonne chance.
348
00:14:27,517 --> 00:14:29,651
Okay, voila le résultat, les cafards.
349
00:14:29,653 --> 00:14:31,403
Il n'y a pas de fin en vue
350
00:14:31,405 --> 00:14:34,256
et nous n'avons aucune provision.
351
00:14:34,258 --> 00:14:35,407
Si on y vient,
352
00:14:35,409 --> 00:14:38,827
J'ai besoin d'un volontaire
pour que nous autres puissions
353
00:14:38,829 --> 00:14:39,861
le manger.
354
00:14:39,863 --> 00:14:41,896
L'équipe de Barney a l'air bien plus cool.
355
00:14:41,898 --> 00:14:42,731
Sottises.
356
00:14:42,733 --> 00:14:44,299
Bonbons pour tout le monde !
357
00:14:45,536 --> 00:14:47,919
Ok, l'équipe Animal House,
qui veut essayer un cigare ?
358
00:14:49,423 --> 00:14:51,673
Je ne dis pas qu'on commencera
avec ton visage ou quoi que ce soit.
359
00:14:51,675 --> 00:14:53,175
mais sérieusement personne ici
360
00:14:53,177 --> 00:14:55,294
est prêt à abandonner
une main ou un pied ?
361
00:14:55,296 --> 00:14:56,628
Sortons d'ici !
362
00:15:17,831 --> 00:15:19,856
Ted, pourquoi es-tu là ?
363
00:15:19,857 --> 00:15:21,941
Tu avais cette réunion,
je t'avais dit de ne pas venir.
364
00:15:21,943 --> 00:15:23,776
Tu as dit, "Non, c'est stupide"
365
00:15:23,778 --> 00:15:26,528
ce qui est du "Robin-ais" pour
"C'est important".
366
00:15:26,530 --> 00:15:28,113
Tout le monde le sait ça.
367
00:15:30,149 --> 00:15:32,668
Eh bien... pas tout le monde.
368
00:15:33,703 --> 00:15:35,287
Mais tu n'aurais pas
dû rater cette réunion.
369
00:15:35,289 --> 00:15:36,488
C'est important ?
370
00:15:36,490 --> 00:15:39,124
Non, c'est stupide.
371
00:15:40,010 --> 00:15:42,544
Et encore, mon futur mari--
372
00:15:42,546 --> 00:15:45,330
dont j'ai parfois peur,
est très similaire
373
00:15:45,332 --> 00:15:48,183
à mon père froid et indisponible.
374
00:15:48,185 --> 00:15:51,220
est parti jouer au pistolet laser
avec, je te laisse deviner...
375
00:15:51,222 --> 00:15:53,355
avec mon père froid et indisponible.
376
00:15:53,357 --> 00:15:54,723
Oh, voyons, ce n'est pas juste.
377
00:15:54,725 --> 00:15:56,308
Si tu avais dit à Barney
que t'avais besoin de lui,
378
00:15:56,310 --> 00:15:57,526
il serait là dans la seconde.
379
00:15:57,528 --> 00:15:59,778
Je n'avais pas à te le dire.
380
00:15:59,780 --> 00:16:02,014
Et tu es là.
381
00:16:02,983 --> 00:16:04,850
Tu ne le sais même pas.
382
00:16:06,853 --> 00:16:09,989
Il semblerait que je suis là
pour creuser.
383
00:16:22,035 --> 00:16:24,586
Tu cherches ça ?
384
00:16:25,755 --> 00:16:28,707
Pour faire court :
je m'étais promis
385
00:16:28,709 --> 00:16:31,543
que ce médaillon serait mon
"quelque chose de vieux" à mon mariage.
386
00:16:32,812 --> 00:16:33,929
Quoi ?
387
00:16:34,564 --> 00:16:36,065
Non, j'aime juste qu'il y ait
388
00:16:36,067 --> 00:16:37,382
une partie de toi
389
00:16:37,384 --> 00:16:40,019
qui imagine avoir un "truc vieux"
à ton mariage
390
00:16:40,937 --> 00:16:43,322
Robin Scherbatsky--
tu es une fille.
391
00:16:43,324 --> 00:16:44,556
Tais toi. Tu es une fille.
392
00:16:44,558 --> 00:16:45,774
Cela a été établi.
393
00:16:45,776 --> 00:16:48,694
La nouvelle information ici
est que tu es une fille.
394
00:16:51,081 --> 00:16:53,165
Attends... c'est... ?
395
00:16:53,167 --> 00:16:55,367
Oh mon dieu, je l'ai trouvé.
396
00:17:00,424 --> 00:17:02,407
qu'est-ce-qui se passe vraiment
avec ce médaillon ?
397
00:17:04,962 --> 00:17:06,428
Je vous avouer quelque chose
que je ne pouvais pas admettre
398
00:17:06,430 --> 00:17:07,796
jusqu'à ce que je trouve ça.
399
00:17:09,099 --> 00:17:11,834
J'ai peur d'épouser Barney.
400
00:17:12,919 --> 00:17:14,303
Je veux dire, dans plusieurs façons,
401
00:17:14,305 --> 00:17:17,356
Il a grandi et est devenu
un adulte mature et attentionné...
402
00:17:17,358 --> 00:17:20,192
Je vais te tuer
avec ton propre pistolet.
403
00:17:22,697 --> 00:17:25,230
... mais je ne sais toujours
pas s'il est prêt pour ça.
404
00:17:26,316 --> 00:17:28,734
Je ne sais toujours pas
si je le suis.
405
00:17:29,602 --> 00:17:31,787
Mais si je pouvais trouver
ce médaillon--
406
00:17:31,789 --> 00:17:34,439
s'il était toujours là,
m'attendant--
407
00:17:34,441 --> 00:17:36,291
Cela voudrait dire que l'Univers
408
00:17:36,293 --> 00:17:37,793
voulait me marier à Barney.
409
00:17:37,795 --> 00:17:39,912
Et que tout irait bien.
410
00:17:41,247 --> 00:17:43,882
Mais quand il n'était plus là,
c'était genre...
411
00:17:43,884 --> 00:17:47,553
tous les doutes que j'ai eu
à propos de Barney,
412
00:17:47,555 --> 00:17:50,422
à propos de moi, on été déracinés.
413
00:17:51,424 --> 00:17:53,092
Mais je l'ai trouvé.
414
00:17:54,177 --> 00:17:55,978
Et tout ira bien.
415
00:17:58,765 --> 00:18:00,899
Un dernier mot ?
416
00:18:00,901 --> 00:18:02,851
Eh bien, te voir
sur le champ de bataille,
417
00:18:02,853 --> 00:18:06,105
impitoyable, manipulateur,
peu fiable,
418
00:18:06,107 --> 00:18:09,241
tu as toutes les qualités que
je voulais pour mon fils.
419
00:18:10,643 --> 00:18:12,111
Maintenant je te dis
420
00:18:12,113 --> 00:18:14,279
les derniers mots que mon père m'a dit :
421
00:18:14,281 --> 00:18:16,498
"Allez, tire-moi dessus."
422
00:18:17,333 --> 00:18:20,986
Ou on pourrait continuer
de jouer, si tu veux.
423
00:18:20,988 --> 00:18:23,839
Non, c'est stupide.
424
00:18:24,624 --> 00:18:27,159
Ok, équipe Animal House, je l'ai !
425
00:18:27,161 --> 00:18:28,293
Sortons !
426
00:18:28,295 --> 00:18:29,545
C'est toi le tireur, R-dawg.
427
00:18:29,547 --> 00:18:31,880
Woof, woof.
428
00:18:54,038 --> 00:18:56,354
Oh, merci mon Dieu.
429
00:19:08,601 --> 00:19:09,968
C'est un signe de l'Univers.
430
00:19:09,970 --> 00:19:11,386
Ce n'est pas un signe de l'Univers...
431
00:19:11,388 --> 00:19:12,387
Si, ça l'est.
432
00:19:12,389 --> 00:19:13,922
Le-le médaillon est juste parti
433
00:19:13,924 --> 00:19:15,974
et tu me dis que cela ne veut rien dire?
434
00:19:15,976 --> 00:19:19,595
C'est un mauvais présage, tu le sais,
tu es Monsieur Univers !
435
00:19:19,597 --> 00:19:20,929
Et tu es Sceptique Girl !
436
00:19:20,931 --> 00:19:22,314
Tu n'es pas censé croire tout ça.
437
00:19:22,316 --> 00:19:25,217
Trop de scepticisme
tue le scepticisme...
438
00:19:26,019 --> 00:19:28,053
C'est un signe.
439
00:19:28,055 --> 00:19:29,188
Regarde , ce n'est pas un signe.
440
00:19:29,190 --> 00:19:31,406
Tu fais la bonne chose
en épousant Barney.
441
00:19:31,408 --> 00:19:34,109
L'univers ne vous envoie pas
une sorte de message.
442
00:19:37,330 --> 00:19:38,897
La science nous l'apprend :
443
00:19:38,899 --> 00:19:42,701
la pluie, c'est de l'eau
sous forme de goutelettes
444
00:19:42,703 --> 00:19:45,070
qui se condensent
dans l'atmosphère
445
00:19:45,072 --> 00:19:46,404
et forment des précipitations.
446
00:19:46,406 --> 00:19:47,339
Ce n'est pas un signe.
447
00:19:47,341 --> 00:19:50,575
Ted, c'est un signe
et tu le sais.
448
00:19:50,577 --> 00:19:54,179
Je veux dire, l'Univers me
crie dessus en ce moment !
449
00:19:54,181 --> 00:19:55,881
Comment-comment peux-tu,
de tout le monde,
450
00:19:55,883 --> 00:19:57,549
me dire d'ignorer ça?
451
00:19:57,551 --> 00:20:01,086
Parce que peut-être que c'est bête de
chercher des "signes de l'univers".
452
00:20:01,088 --> 00:20:03,939
J'espère que l'Univers a
mieux à faire.
453
00:20:03,941 --> 00:20:05,691
Mon Dieu, je l'espère.
454
00:20:05,693 --> 00:20:07,425
Tu sais combien de "signes" j'ai eu
455
00:20:07,427 --> 00:20:09,528
selon lesquels je devrai ou pas être
avec quelqu'un?
456
00:20:09,530 --> 00:20:11,446
Et où est-ce-que ça m'a mené ?
457
00:20:12,565 --> 00:20:13,982
Peut être qu'il n'y a aucun signe.
458
00:20:13,984 --> 00:20:16,902
Peut-être... peut-être qu'un médaillon
est juste un médaillon,
459
00:20:16,904 --> 00:20:19,488
une chaise est juste une chaise.
460
00:20:19,490 --> 00:20:20,739
Peut-être qu'il ne sert à rien
461
00:20:20,741 --> 00:20:24,126
de chercher un sens
dans tout et n'importe quoi.
462
00:20:24,128 --> 00:20:26,295
Peut-être que...
463
00:20:26,297 --> 00:20:28,213
peut-être qu'on n'a pas besoin
que l'Univers
464
00:20:28,215 --> 00:20:30,615
nous dise ce qu'on veut vraiment.
465
00:20:30,617 --> 00:20:34,169
Peut-être que, au fond,
on le sait déjà.
466
00:20:55,693 --> 00:21:05,693
== Pour plus des series VOSTFR en streaming
Visitez WWW.SOFt-66.COM ==