1 00:00:00,502 --> 00:00:03,508 سال 1994، پدر رابين اون رو به نيويورک آورد 2 00:00:03,509 --> 00:00:04,859 ...براي اولين بار 3 00:00:04,861 --> 00:00:07,361 اين بي نظيره !ممنون قربان 4 00:00:07,363 --> 00:00:09,947 خب يه سفر پدر-پسر که کسي رو اذيت نمي کنه 5 00:00:09,949 --> 00:00:12,783 ...واقعاً داشتم به خاطر سوء تغذيه 6 00:00:12,785 --> 00:00:14,518 که سال پيش تو سفر جستجوي گرگ داشتم، ميمُردم... فصل 7 - قسمت 6 7 00:00:14,520 --> 00:00:16,520 مجبور بودم تو رو به کُشتن بدم 8 00:00:16,522 --> 00:00:17,738 تا ياد بگيري چطوري بُکُشي 9 00:00:17,740 --> 00:00:20,691 نيويورک بهترينه، مگه نه؟ 10 00:00:20,693 --> 00:00:22,043 ازش متنفرم، مثل "ادمونتون" ميمونه مرکز استان آلبرتا در کشور کانادا 11 00:00:22,045 --> 00:00:23,911 منهاي هنر و فرهنگي که داره 12 00:00:23,913 --> 00:00:25,162 زود باش، پرواز رو از دست ميديم 13 00:00:25,164 --> 00:00:26,747 زودي ميام 14 00:00:28,533 --> 00:00:31,201 يه روزي ميام اينجا 15 00:00:31,203 --> 00:00:34,422 با يه مرد جهان ديده و بزرگ ازدواج مي کنم 16 00:00:34,424 --> 00:00:36,474 ...با يه مدل موي بلند مسخره 17 00:00:36,476 --> 00:00:39,543 ،که مثلاً تا شونه هاش برسه 18 00:00:39,545 --> 00:00:40,561 ...و شبا 19 00:00:40,563 --> 00:00:43,047 .بذاره واسش شونه کنم موهاشو 20 00:00:43,049 --> 00:00:46,934 و اين زنجير رو اينجا چال ميکنم 21 00:00:46,936 --> 00:00:51,388 که اين بتونه تو جشن عروسيمون "چيز قديمي" باشه عروس براي خوش شانسي 4 چيز همراه خود به عروسي ميبرد چيز قديمي - چيز نو - چيز قرض گرفته شده - چيز آبي 22 00:00:52,190 --> 00:00:53,223 آر.جي 23 00:00:53,225 --> 00:00:54,658 دارم ميام قربان 24 00:00:56,394 --> 00:00:57,995 برميگردم دنبالت 25 00:01:00,582 --> 00:01:03,934 ...اون موقع ها، خجالت ميکشيدم بهت بگم که اين کارو کردم 26 00:01:03,936 --> 00:01:04,969 اما الان به هم نزديک تريم 27 00:01:06,222 --> 00:01:08,189 حس ميکنم ديگه لازم نيست زن بودنم رو پنهون کنم 28 00:01:08,191 --> 00:01:09,473 ...به خاطر اينکه شما هميشه دلتون 29 00:01:09,475 --> 00:01:11,475 !پسر بارني"ـه" 30 00:01:11,477 --> 00:01:13,060 خوبه 31 00:01:13,062 --> 00:01:14,695 "15دقيقه ديگه اونجام "رفيق جون 32 00:01:14,697 --> 00:01:16,097 هاپ، هاپ 33 00:01:18,568 --> 00:01:20,017 اصطلاح خودمونه 34 00:01:20,019 --> 00:01:21,702 15دقيقه ديگه کجا باشين؟ 35 00:01:21,704 --> 00:01:22,787 "ليزر تگ" 36 00:01:22,789 --> 00:01:24,572 تاحالا نبودم رفيق جون"ـم قراره يادم بده" 37 00:01:24,574 --> 00:01:28,125 ...ببين، فکر ميکنم که خيلي خوبه که تو و بارني 38 00:01:28,127 --> 00:01:28,959 "رفيق جون" 39 00:01:28,961 --> 00:01:31,662 تو و "رفيق جون" انقدر به هم نزديک شدين... 40 00:01:31,664 --> 00:01:34,364 اما خب...قبول کردي که تو اين قضيه کمکم کني 41 00:01:34,366 --> 00:01:35,800 خيله خب 42 00:01:35,802 --> 00:01:37,718 اين کُهنه‌ات رو کجا خاک کردي؟ 43 00:01:37,720 --> 00:01:38,719 يه آويزه 44 00:01:38,721 --> 00:01:39,737 ...ببخشيد، هميشه اين چيزاي 45 00:01:39,739 --> 00:01:42,373 دخترونه گيجم ميکنه... 46 00:01:42,375 --> 00:01:44,425 به کمک من نياز داري يا نه؟ 47 00:01:45,811 --> 00:01:47,728 نه، احمقانه ـست 48 00:01:49,515 --> 00:01:51,882 در حين اينکه رابين به دنبال "چيز قديمي"ـش ميگَشت 49 00:01:51,884 --> 00:01:54,268 ليلي و مارشال مشغول جمع کردن وسايلشون براي زندگي جديد بودن 50 00:01:54,270 --> 00:01:56,504 شغل مشاور هنر بودنِ ليلي، در ايتاليا 51 00:01:56,506 --> 00:01:58,555 هنوز باورم نميشه 52 00:01:58,557 --> 00:02:00,524 بايد با اين محل خداحافظي کنيم 53 00:02:00,526 --> 00:02:02,443 اوه، ميدونم عزيزم 54 00:02:02,445 --> 00:02:04,912 اما به اين قضيه، به عنوان يه بهونه واسه مختصر کردن زندگيمون نگاه کن 55 00:02:04,914 --> 00:02:06,580 اگه نمي تونيم همه چي رو با خودمون به ايتاليا ببريم 56 00:02:06,582 --> 00:02:08,082 پس بايد يه سري خرت و پرت رو بريزيم دور 57 00:02:08,084 --> 00:02:10,668 ...مثلاً اينو ببين 58 00:02:10,670 --> 00:02:12,036 "پوشه هاي مربوط به "پاگنده 59 00:02:12,038 --> 00:02:14,121 که هيچ وقت نميتونم بندازمشون دور 60 00:02:14,123 --> 00:02:15,923 ...چون من قراره آدمي باشم که 61 00:02:15,925 --> 00:02:17,675 وجود "پاگنده"ها رو به اثبات ميرسونه... 62 00:02:17,677 --> 00:02:18,909 اينها واضحه که بايد به ايتاليا بياد 63 00:02:18,911 --> 00:02:20,127 اما اين کيف دستي ها؟ 64 00:02:20,129 --> 00:02:21,212 شَرِّش کم 65 00:02:21,214 --> 00:02:22,513 امکان نداره 66 00:02:22,515 --> 00:02:25,582 اينها واسه من معناي احساسي دارن 67 00:02:25,584 --> 00:02:27,384 اينها اون کيف هايي نيست که تو 20 دهه ي سالگيت از فروشگاها ميدزديدي؟ 68 00:02:27,386 --> 00:02:29,937 آره، و دلم لَک زده واسه اون موقع ها 69 00:02:29,939 --> 00:02:33,257 بزرگ تر ميشي، بچه دار ميشي !ديگه نميتوني بدزدي، خيلي غم انگيزه 70 00:02:33,259 --> 00:02:34,275 ...ليلي 71 00:02:34,277 --> 00:02:35,759 مشکل اينه واسشون جا نداريم 72 00:02:35,761 --> 00:02:38,896 اوه، ولي بايد اين پوشه هاي "پاگنده" رو نگه داري؟ 73 00:02:38,898 --> 00:02:42,432 صبر کن، چرا اين يکي فقط نوشته "دسامبر 1999"؟ آخرين ماه در تقويم ميلادي 74 00:02:42,434 --> 00:02:44,952 اوه، سال 2000 نزديک بود ميگفتن با آمدن سال 2000، مشکلات زيادي همراهش مياد 75 00:02:44,954 --> 00:02:47,988 خيلي از مردم رفتن به جنگل ها 76 00:02:47,990 --> 00:02:49,740 حقيقت رو ديدن 77 00:02:49,742 --> 00:02:53,043 ...خيله خب مارشال، وقت واسه جر و بحث 78 00:02:53,045 --> 00:02:54,778 واسه اينکه چي بمونه و چي ببريم رو نداريم... 79 00:02:54,780 --> 00:02:56,881 اوه، ميدوني کي رو بايد بگيم بياد؟ 80 00:02:56,883 --> 00:02:59,834 خيله خب، ميدونم اون تو اين چيزا خوبه 81 00:02:59,836 --> 00:03:01,836 اما خيلي به خودش ميباله 82 00:03:01,838 --> 00:03:03,120 نه اينطوريا نيست 83 00:03:06,457 --> 00:03:08,943 ...شنيدم شماها يکم 84 00:03:08,945 --> 00:03:11,512 مشکل بسته بندي کردن دارين 85 00:03:11,514 --> 00:03:13,797 اعتراف ميکنم که اشتباه کردم 86 00:03:13,799 --> 00:03:17,101 ببين، اومدم اينجا آدامس بجوم و جعبه ها رو ببندم 87 00:03:17,103 --> 00:03:19,820 ...و نميخوام خيلي 88 00:03:19,822 --> 00:03:21,972 اوه خدايا...اوه خدايا 89 00:03:21,974 --> 00:03:24,441 قورتش دادم 90 00:03:24,443 --> 00:03:25,976 اتفاق بديه؟ 91 00:03:25,978 --> 00:03:27,495 خيله خب، ممنون 92 00:03:27,497 --> 00:03:29,246 خب، دکتر "گولداسميت" گفت که مشکلي نيست 93 00:03:29,248 --> 00:03:31,081 فقط گفت که تو مدفوعم، بايد دنبالش بگردم 94 00:03:31,867 --> 00:03:34,451 خب همونطور که ميگفتم 95 00:03:34,453 --> 00:03:36,520 ...شنيدم شماها يکم 96 00:03:36,522 --> 00:03:39,173 مشکل بسته بندي کردن دارين 97 00:03:39,260 --> 00:03:43,260 تيم ترجمه "ناين مووي" با افتخار تقديم ميکند "فصل هشتم سريال "چگونه با مادرتان آشنا شدم قسمت بيست و سوم: يه چيز قديمي 98 00:03:43,285 --> 00:03:48,285 مترجمين: علي و نوشين AliXrX & NoO$hin www.9movie.ir 99 00:03:51,970 --> 00:03:53,804 حالا، همونطور که ميدونين 100 00:03:53,806 --> 00:03:57,041 وقتي مسئله بسته بندي کردن پيش مياد يکم تو اين زمينه کارم درسته 101 00:03:57,043 --> 00:03:58,726 ميدونيم - ميدونيم - 102 00:03:58,728 --> 00:04:00,444 ...هنوز اين داستان گفته ميشه که 103 00:04:00,446 --> 00:04:03,030 زماني که به سرتاسر اسپانيا سفر کردم 104 00:04:04,515 --> 00:04:06,734 براي دو هفته 105 00:04:07,852 --> 00:04:09,787 با هر چيزي که لازم داشتم 106 00:04:09,789 --> 00:04:13,624 خيلي ماهرانه فقط تو يه کيف کمربندي جا دادم 107 00:04:13,626 --> 00:04:15,525 ...محلي ها بهم ميگفتن 108 00:04:22,133 --> 00:04:25,052 آره، تد معنيش "کيف کمربندي" نيست 109 00:04:25,054 --> 00:04:26,053 کيف در کوني معني ميده 110 00:04:26,055 --> 00:04:27,838 معنيش کيف در کوني نيست 111 00:04:27,840 --> 00:04:30,925 در زبون اسپانيايي El Ganso con la Ri?onera 112 00:04:30,927 --> 00:04:32,760 "معنيش ميشه، "ابله کيف در کوني 113 00:04:32,762 --> 00:04:33,928 نه، نميشه 114 00:04:33,930 --> 00:04:36,380 :معنيش ميشه "آدمي که با مهارت و شايستگي بسته بندي ميکنه" 115 00:04:36,382 --> 00:04:37,598 معنيش رو نگاه کردم 116 00:04:37,600 --> 00:04:39,767 "ميشه "ابله کيف در کوني 117 00:04:39,769 --> 00:04:42,719 و به عنوان کسي که با مهارت و شايستگي بسته بندي ميکنه 118 00:04:42,721 --> 00:04:46,240 بهتون ميگم که چطوري بسته بندي کنين "با روش "ظرافت تتريس بازي معروف تتريس 119 00:04:46,242 --> 00:04:48,776 .فهميديم، تو خيلي چيزا رو در کونت جا ميدي 120 00:04:48,778 --> 00:04:50,444 .ساده بود امّا دلپسند 121 00:04:50,446 --> 00:04:51,495 باشه 122 00:04:51,497 --> 00:04:52,980 ساعت 3 يه مصاحبه بزرگ دارم 123 00:04:52,982 --> 00:04:54,415 در مورد طراحي يه ساختمون ديگه 124 00:04:54,417 --> 00:04:57,234 تا اونموقع، اگه با تصميمات من همراهي کنين 125 00:04:57,236 --> 00:04:59,403 بهتون ميگم چي به ايتاليا ميره 126 00:04:59,405 --> 00:05:02,923 ...و چي ميره به "مثلث" 127 00:05:02,925 --> 00:05:05,676 "بچه ها، همون طور که ميدونين، "مثلث برمودا 128 00:05:05,678 --> 00:05:07,411 اسمي بود که ما روي لبه پياده رو گذاشتيم 129 00:05:07,413 --> 00:05:08,545 دقيقاً جلوي آپارتمانمون 130 00:05:08,547 --> 00:05:11,298 ...که اين مهارت جادويي رو داشت که 131 00:05:11,300 --> 00:05:13,601 هر چيزي رو ميخواد ناپديد کنه... 132 00:05:13,603 --> 00:05:14,802 بي درنگ 133 00:05:14,804 --> 00:05:16,920 ...بزرگترين قانون براي اين جداسازي اينه 134 00:05:16,922 --> 00:05:19,974 در طول يک سال اخير، ازش استفاده کردين؟ 135 00:05:19,976 --> 00:05:22,643 "اگه نکردين..."مثلث 136 00:05:23,612 --> 00:05:26,397 از اين طناب در طول يک سال اخير استفاده کردي؟ 137 00:05:26,399 --> 00:05:27,399 شوخي ميکني؟ 138 00:05:27,400 --> 00:05:29,283 هر روز صبح باهاش طناب ميزنم، پسرم 139 00:05:29,285 --> 00:05:31,485 3تا پشت سر هم طناب بزن، ميتوني نگهش داري 140 00:05:34,339 --> 00:05:35,406 خوب بازي کردي، موزبي 141 00:05:35,408 --> 00:05:37,791 بعدي 142 00:05:39,327 --> 00:05:41,078 در طول يک سال اخير، ازش استفاده کردين؟ 143 00:05:41,080 --> 00:05:44,298 !اي بابا، چرا يادم نمياد 144 00:05:47,585 --> 00:05:49,003 ميخواي سعي کني بهم رشوه بدي؟ 145 00:05:50,055 --> 00:05:51,505 نمي دونم در مورد چي حرف ميزني؟ 146 00:05:51,507 --> 00:05:52,606 !مال تو 147 00:05:52,608 --> 00:05:53,691 "مثلث" 148 00:05:54,793 --> 00:05:55,959 !بعدي 149 00:05:59,315 --> 00:06:02,149 ...ووو، واقعاً اينکاره اي بابا 150 00:06:02,984 --> 00:06:04,485 ميدوني، من عاشق رابينم 151 00:06:04,487 --> 00:06:06,170 و خواهرش هم بچه بدي نيست، فکر کنم 152 00:06:06,172 --> 00:06:09,657 ...اما خيلي خوبه که بالاخره صاحب 153 00:06:09,659 --> 00:06:10,858 .پسر شدم 154 00:06:15,314 --> 00:06:16,514 دوقولوهاي "کريستالي"، ساعت 9ـِت 155 00:06:19,585 --> 00:06:21,651 حالا مثل تخمک مامانتون جدا شين 156 00:06:22,655 --> 00:06:25,039 جُک زيست شناسيه قوي‌اي بود رفيق جون 157 00:06:25,041 --> 00:06:26,373 هاپ هاپ 158 00:06:27,460 --> 00:06:28,759 اقرار ميکنم که 159 00:06:28,761 --> 00:06:29,793 توي بعضي از قضاوت هام 160 00:06:29,795 --> 00:06:31,178 بعضي از قوانين بسته بندي کردن هام 161 00:06:31,180 --> 00:06:32,262 به نظر دل به خواهي ميومد 162 00:06:32,264 --> 00:06:35,015 "مثلث" ،بزن بريم ايتاليا؟ 163 00:06:35,800 --> 00:06:37,000 ...مثلث 164 00:06:37,002 --> 00:06:38,168 بزن بريم ايتاليا 165 00:06:39,471 --> 00:06:42,639 لباس گوريل و کلاه گيس بلوند؟ 166 00:06:42,641 --> 00:06:44,558 تو يه سال اخير ازشون استفاده کردين؟ 167 00:06:48,898 --> 00:06:50,731 خواهش ميکنم، ملکه کونگ "اشاره به "کينگ کونگ 168 00:06:50,733 --> 00:06:52,349 نجيب باش 169 00:06:54,570 --> 00:06:55,953 نه، از هيچ کدوم 170 00:06:55,955 --> 00:06:57,435 اصلاً فکر نميکنم واسه ما باشه 171 00:06:58,573 --> 00:07:00,407 خيله خب، اين يکي خيلي آسونه 172 00:07:00,409 --> 00:07:03,961 ...يه صندلي سوراخ 10 ساله ي پر از بقاياي خوراک لوبيا 173 00:07:03,963 --> 00:07:06,130 که توي بسته هاي آبجو و ماريجوانا بوده 174 00:07:06,132 --> 00:07:09,583 و انقدر فسيل شده که روش اثر انگشت "کول رنچ دوريتو" هم هست مربوط به سال 1964 175 00:07:09,585 --> 00:07:10,634 ايتاليا 176 00:07:10,636 --> 00:07:13,003 يه بار ديگه واسه "بيگ فاج" توضيح بده؟ 177 00:07:13,005 --> 00:07:15,556 بچه ها، اين صندلي هميشه اينجا بوده 178 00:07:15,558 --> 00:07:16,840 بايد با خودتون ببرينش 179 00:07:16,842 --> 00:07:18,425 ايتاليا - ...تد - 180 00:07:18,427 --> 00:07:20,710 ايتاليا به همچين چيز چروکيده‌اي نياز نداره 181 00:07:20,712 --> 00:07:22,229 قرمز و سوراخ 182 00:07:22,231 --> 00:07:24,598 و بوي مشروبات الکلي و مواد مخدر ميده 183 00:07:24,600 --> 00:07:27,401 !اونها از قبل خدمتکار اصلي "سيلويو برلوسکوني" رو گرفتن 184 00:07:28,687 --> 00:07:30,237 نمي دونم کيه 185 00:07:30,239 --> 00:07:32,689 تصميمات قطعي شده 186 00:07:32,691 --> 00:07:35,993 "باشه، چرا چيزايي که ما دوست داريم ميره تو "مثلث 187 00:07:35,995 --> 00:07:38,729 و آشغالايي که تو دوست داري ميره ايتاليا؟ - مثل چي؟ - 188 00:07:38,731 --> 00:07:40,998 اون ماشين کارائوکي 22 کيلويي 189 00:07:41,000 --> 00:07:42,082 بيخيال 190 00:07:42,084 --> 00:07:43,700 سال 2002 آهنگ خونديم 191 00:07:43,702 --> 00:07:44,868 با همين، يادتونه؟ 192 00:07:44,870 --> 00:07:46,787 دستنيز چايلد" بوديم" گروه موسيقي 193 00:07:49,257 --> 00:07:50,507 و از اونجا که من "بيانسه" بودم 194 00:07:50,509 --> 00:07:52,576 ...مطمئنم که رسيدم به مرحله نهايي، پس 195 00:07:52,578 --> 00:07:54,711 ما خواننده هاي پشتيبان تو نبوديم، جنده 196 00:07:54,713 --> 00:07:55,879 ما يه گروه بوديم 197 00:07:55,881 --> 00:07:58,382 ببخشيد، شماها با "جي-زد" ازدواج کردين 198 00:07:58,384 --> 00:08:00,467 يا من با "جي-زد" ازدواج کردم؟ 199 00:08:01,136 --> 00:08:02,386 ايتاليا 200 00:08:06,725 --> 00:08:08,809 اون روشت که از بچّه هه که دچار حمله ي آسم شده بود 201 00:08:08,811 --> 00:08:09,810 به عنوان سپر استفاده کردي 202 00:08:09,812 --> 00:08:11,478 نفس بُر بود 203 00:08:11,480 --> 00:08:13,263 خيله خب بعدي 204 00:08:13,265 --> 00:08:14,982 من شليک ميکنم و تو پشتيباني بده 205 00:08:16,435 --> 00:08:18,435 يعني داري ميگي من فرمانده نيستم؟ 206 00:08:19,455 --> 00:08:21,121 ببين، اگه "مايکل جوردن" سرحال باشه 207 00:08:21,123 --> 00:08:23,373 اجازه نميدين "اسکاتي پيپن" حمله کنه 208 00:08:24,242 --> 00:08:26,443 اوه، تو مال کانادايي، درسته 209 00:08:26,445 --> 00:08:28,045 اگه...چطوري بگم؟ 210 00:08:28,047 --> 00:08:30,581 اگه "وين گرتزکي" سر حال باشه ...اجازه نميدي 211 00:08:32,084 --> 00:08:33,617 ...فرانسيس" 212 00:08:33,619 --> 00:08:37,971 منظورم اينه، هاکي احمقانه است و من شليک ميکنم 213 00:08:37,973 --> 00:08:40,257 خب، يا من شليک ميکنم يا از تيم ميرم بيرون 214 00:08:40,259 --> 00:08:43,177 تو سِمِج ترين آدمي هستي که تا حالا ديدم 215 00:08:43,179 --> 00:08:44,228 ...بهتره بهش عادت کني 216 00:08:44,230 --> 00:08:45,430 داري با شرباتسکي ازدواج مي کني 217 00:08:45,431 --> 00:08:47,981 دخترت حتي يه ذره هم 218 00:08:47,983 --> 00:08:52,135 به کله شقي و سمجي و...ديوونگي تو نيست 219 00:08:52,137 --> 00:08:55,606 کجايي تو حرومزاده؟ 220 00:08:56,474 --> 00:08:58,075 نگاه نکنين بچه ها، ميخواد بشاشه 221 00:08:58,077 --> 00:08:59,026 چي...؟ 222 00:08:59,028 --> 00:09:00,611 من که حيوون نيستم 223 00:09:00,613 --> 00:09:02,246 20دقيقه پيش شاشيدم 224 00:09:02,248 --> 00:09:04,581 !و خيلي تر و تميز دفنش کردم چون يه زنم 225 00:09:09,413 --> 00:09:12,452 تد، ما از اين صندلي تو اين 1سال اخير استفاده نکرديم 226 00:09:12,453 --> 00:09:14,920 در نتيجه، مثلث 227 00:09:14,922 --> 00:09:16,672 آره، فکر کنم منظورت رو گرفتم 228 00:09:16,674 --> 00:09:19,341 ...منظورم اينه، اگه ازش تو 1سال اخير استفاده نکردين 229 00:09:20,795 --> 00:09:21,760 استفاده ميکني 230 00:09:21,762 --> 00:09:22,761 ايتاليا 231 00:09:22,763 --> 00:09:24,096 مثلث 232 00:09:24,098 --> 00:09:25,631 ايتاليا 233 00:09:25,633 --> 00:09:26,915 مثلث - مثلث - 234 00:09:26,917 --> 00:09:27,916 .ايتاليا 235 00:09:27,918 --> 00:09:28,917 !باشه، بس کنيد 236 00:09:28,919 --> 00:09:30,019 ...هر بار که ميفته اون رو 237 00:09:30,021 --> 00:09:32,271 .صندلي داغون 10 ساله مي گوزه 238 00:09:32,273 --> 00:09:34,490 .آره، کار صندليه 239 00:09:34,492 --> 00:09:37,443 .بچّه ها باور کنيد که اين صندلي تو ايتاليا لازمتون ميشه 240 00:09:37,445 --> 00:09:39,945 .مـ... مي بَرَدتون به حال و هواي خونه 241 00:09:40,797 --> 00:09:41,864 .خيلي خب، رفيق 242 00:09:41,866 --> 00:09:44,316 .تو بردي .ايتاليا 243 00:09:44,318 --> 00:09:46,035 واقعاً؟- .آره- 244 00:09:46,037 --> 00:09:47,619 ...ما از تو خواستيم که اينجا قاضي باشي 245 00:09:47,621 --> 00:09:49,621 .پس بايد به نظراتت اعتماد کنيم 246 00:09:49,623 --> 00:09:50,606 .راست ميگه 247 00:09:50,608 --> 00:09:51,940 ...و توي اون همه سفرهايي 248 00:09:51,942 --> 00:09:53,242 ...که در پيش داريم 249 00:09:53,244 --> 00:09:55,377 ...شايد بتونيم از 2 تا از اون 250 00:09:55,379 --> 00:09:57,329 .کيف هاي کمربندي ـت استفاده کنيم 251 00:09:58,214 --> 00:09:59,614 .شما که گفتين اونا ضايعه 252 00:09:59,616 --> 00:10:01,166 ،خيلي بدم مياد که بايد اعتراف کنم 253 00:10:01,168 --> 00:10:04,119 .امّا اونا واقعاً مفيد به نظر ميان 254 00:10:04,121 --> 00:10:06,555 مي توني 2 تا واسه ما بخري؟ 255 00:10:07,507 --> 00:10:10,142 ،2تا کيف کمربندي .به زودي ميرسه دستتون 256 00:10:10,144 --> 00:10:12,261 .اوه، در ضمن نگران نباشين .2تا رنگ باحالشو مي گيرم 257 00:10:12,263 --> 00:10:13,679 ...که شما ها شبيه اونايي نشين 258 00:10:13,681 --> 00:10:16,265 که اون اصطلاح اصلي اسپانيايي ها براي .ابله کيف در کوني" در موردشون به کار ميره" 259 00:10:22,439 --> 00:10:26,992 .آقايون، ما در مقابل اونا هستيم 260 00:10:28,194 --> 00:10:30,696 ...حرکات امروز ما 261 00:10:30,698 --> 00:10:32,614 .تا ابديت طنين انداز ميشه 262 00:10:32,616 --> 00:10:34,500 !"صاف وايسا، "کيدن 263 00:10:35,485 --> 00:10:38,820 :من فقط يه قانون دارم، اي حشرات به دردنخور 264 00:10:39,422 --> 00:10:41,790 .ما همه به هم احترام ميذاريم 265 00:10:42,842 --> 00:10:43,842 :من فقط يه قانون دارم 266 00:10:43,844 --> 00:10:46,178 ...بعد از هر 3 تا شماره ي 10 اي که مي کني 267 00:10:46,180 --> 00:10:47,763 .يه دمي هم براي يه شماره 5 تکون بده 268 00:10:47,765 --> 00:10:50,082 اون ها خيلي سخت کوش و قدر شناسن ... و بياين قبول کنيم که 269 00:10:50,084 --> 00:10:51,700 .بعضي وقتا فقط دلت مي خواد که بي حرکت دراز بکشي 270 00:10:51,702 --> 00:10:53,852 اين چه ربطي به ليزر تگ داره؟ 271 00:10:57,006 --> 00:11:00,192 !خيلي ربط داره 272 00:11:00,194 --> 00:11:01,393 ،و ما بهشون غالب ميشيم... 273 00:11:01,395 --> 00:11:03,562 .حتّي اگر کلّ شب طول بکشه 274 00:11:04,280 --> 00:11:05,147 تنر"؟" 275 00:11:05,149 --> 00:11:07,199 .من بايد تا ساعت 4 خونه باشم 276 00:11:10,687 --> 00:11:13,038 کس ديگه اي هم هست که مشکل زمانبندي داشته باشه؟ 277 00:11:13,040 --> 00:11:14,923 ...شما ها مي تونين هر کدوم از اعضاي اون تيم رو بکشين 278 00:11:14,925 --> 00:11:17,409 .امّا من اون مرد بزرگ رو براي خودم مي خوام 279 00:11:17,411 --> 00:11:19,661 چه مشکلي با اون پيره داري؟ 280 00:11:19,663 --> 00:11:22,047 ...اون 281 00:11:22,049 --> 00:11:23,215 .پدرمه 282 00:11:23,217 --> 00:11:24,216 .پدرزن 283 00:11:24,218 --> 00:11:25,534 !"خفه شو، "کاي 284 00:11:30,590 --> 00:11:32,641 !وايسا ببينم 285 00:11:32,643 --> 00:11:35,260 .فهميديم، تو خيلي چيزا رو در کونت جا ميدي 286 00:11:35,262 --> 00:11:37,896 .ساده بود امّا دلپسند 287 00:11:37,898 --> 00:11:39,431 !اوه،نه 288 00:11:44,737 --> 00:11:47,906 !نــــــه 289 00:11:49,225 --> 00:11:51,360 !اي احمق !اي احمق به زبون اسپانيايي 290 00:11:51,362 --> 00:11:52,578 !دروغگوها 291 00:11:52,580 --> 00:11:54,196 .شماها منو فرستاديد دنبال نخود سياه 292 00:11:54,198 --> 00:11:55,531 ...خيلي خب، اگه انصاف داشته باشيم 293 00:11:55,533 --> 00:11:58,233 .خريدن کيف در کوني خودش ذاتاً رفتن دنبال نخود سياهه 294 00:11:58,235 --> 00:12:00,369 !کيف کمربندي 295 00:12:00,371 --> 00:12:02,704 ...و به خاطر همين من از رو اين صندلي تکون نمي خورم 296 00:12:02,706 --> 00:12:04,006 .تا وقتي که شماها قبول کنيد نگهش دارين 297 00:12:04,008 --> 00:12:05,791 ...تد، بلاتشبيه به اين صندلي 298 00:12:05,793 --> 00:12:08,093 .تو، آقاي محترم، خود باقالي تشريف داري 299 00:12:08,095 --> 00:12:09,744 .نيم ساعت ديگه مصاحبه ي کاري داري 300 00:12:11,747 --> 00:12:12,714 .گور باباي مصاحبه 301 00:12:12,716 --> 00:12:13,799 .من تکون نمي خورم 302 00:12:13,801 --> 00:12:18,270 ...و چون هواشناسي پيش بيني بارون کرده 303 00:12:18,272 --> 00:12:20,389 .اين... يه بارونيه 304 00:12:29,282 --> 00:12:31,116 .بارني صحبت مي کنه 305 00:12:31,118 --> 00:12:33,485 ...سلام. آه 306 00:12:33,487 --> 00:12:34,786 .من يه مشکلي دارم 307 00:12:34,788 --> 00:12:36,071 ...حالا، گوش کن، رابين 308 00:12:36,073 --> 00:12:38,073 ضروريه يا ميشه بعداً در موردش حرف بزنيم؟ 309 00:12:39,392 --> 00:12:40,909 .نه، احمقانه ست 310 00:12:40,911 --> 00:12:43,495 .خوش باشي 311 00:12:45,382 --> 00:12:46,999 !اشهدتونو بخونين، بازنده ها 312 00:12:50,053 --> 00:12:51,003 ...ام 313 00:12:51,005 --> 00:12:52,921 ببين، ميشه کمکم کنيد بيام پايين؟ 314 00:12:52,923 --> 00:12:54,590 ...من...ام 315 00:12:54,592 --> 00:12:57,092 ...تد، اگر اين صندلي اين قدر برات مهمّه 316 00:12:57,094 --> 00:12:58,894 چرا خودت برش نميداري؟ 317 00:12:58,896 --> 00:13:01,463 .نه، اين که شماها نگهش دارين مهمّه 318 00:13:01,465 --> 00:13:02,564 چرا؟ 319 00:13:02,566 --> 00:13:04,466 ...اين اولين چيزيه که وقتي بعد کالج 320 00:13:04,468 --> 00:13:05,901 .اومديم اينجا، خريديم 321 00:13:05,903 --> 00:13:09,271 اين تنها اثاثي بود که .ما تا 1 هفته داشتيم 322 00:13:09,273 --> 00:13:10,656 ...و الان شما دو تا 323 00:13:10,658 --> 00:13:12,157 .دارين ميرين ايتاليا 324 00:13:12,159 --> 00:13:13,442 ...اگر دوستي بين ما هم توي امتحان 325 00:13:13,444 --> 00:13:15,777 "تو 1 سال گذشته ازش استفاده کردي؟" قبول نشه چي؟ 326 00:13:15,779 --> 00:13:18,697 ،اگر مي تونيد اين صندلي رو بندازين دور 327 00:13:18,699 --> 00:13:21,416 از کجا معلوم که نتونين منم بندازين دور؟ 328 00:13:21,418 --> 00:13:22,918 .اين هيچ وقت امکان نداره 329 00:13:22,920 --> 00:13:25,003 ،تو صندلي نيستي .تو بهترين دوست مايي 330 00:13:25,005 --> 00:13:27,873 .مي تونيد اينو بگين امّا تو 1 سال خيلي چيزا عوض ميشه 331 00:13:27,875 --> 00:13:29,658 ...رفيق، من 332 00:13:29,660 --> 00:13:30,926 .ببين، مي دونم دارم ديوونه بازي درميارم 333 00:13:30,928 --> 00:13:33,512 ...من فقط 334 00:13:33,514 --> 00:13:36,098 .من فقط نياز دارم 1 لحظه با اين صندلي تنها باشم 335 00:13:36,100 --> 00:13:38,217 .مي دوني... که خداحافظي کنم 336 00:13:38,219 --> 00:13:40,886 .ما شما 2 تا رو تنها ميذاريم 337 00:13:43,690 --> 00:13:47,609 .بچّه ها، آدم نمي تونه بچسبه به گذشته 338 00:13:53,616 --> 00:13:57,903 ...چون مهم نيست که چقدر محکم بهش بچسبين 339 00:13:58,854 --> 00:14:01,423 .اون ديگه گذشته 340 00:14:05,912 --> 00:14:06,912 الو؟ 341 00:14:06,914 --> 00:14:08,130 .سلام 342 00:14:08,132 --> 00:14:11,333 ...من دم چرخ فلک پارک مرکزي ـم و ام 343 00:14:11,335 --> 00:14:13,719 .يه مشکل کوچولو دارم 344 00:14:13,721 --> 00:14:15,203 آه، چه جور مشکلي؟ 345 00:14:15,205 --> 00:14:18,090 .در واقع، داستانش مفصّله 346 00:14:18,092 --> 00:14:20,092 .ام، رابين، گوش کن .من ديرم شده بايد برم سر يه قرار مهم 347 00:14:20,094 --> 00:14:21,226 خيلي مهمّه؟ 348 00:14:22,545 --> 00:14:24,680 .نه، احمقانه ست 349 00:14:24,682 --> 00:14:26,381 .موفق باشي 350 00:14:27,517 --> 00:14:29,651 .خيلي خب، اينجا آخر خطّه، سوسکاي کوچولو 351 00:14:29,653 --> 00:14:31,403 ،هيچ خشکي اي ديده نميشه 352 00:14:31,405 --> 00:14:34,256 .و ما ديگه آذوقه اي نداريم 353 00:14:34,258 --> 00:14:35,407 ،اگر اوضاع خيلي وخيم بشه 354 00:14:35,409 --> 00:14:38,827 ...ما به يه داوطلب نياز داريم که بذاره بقيه 355 00:14:38,829 --> 00:14:39,861 .بخورنش 356 00:14:39,863 --> 00:14:41,896 .تيم بارني به نظر خيلي باحال تره 357 00:14:41,898 --> 00:14:42,731 .چرت نگو 358 00:14:42,733 --> 00:14:44,299 !شکلات واسه همه 359 00:14:45,536 --> 00:14:47,919 خيلي خب، بچّه هاي تيم باغ وحش کي مي خواد سيگار بکشه؟ 360 00:14:47,921 --> 00:14:49,421 !آره !آخ جوووون 361 00:14:49,423 --> 00:14:51,673 ...من که نميگم از صورت يا جاي ديگه تون شروع مي کنيم 362 00:14:51,675 --> 00:14:53,175 ...امّا واقعاً اينجا هيچ کس نيست که 363 00:14:53,177 --> 00:14:55,294 بخواد يه دست يا پا شو بده؟ 364 00:14:55,296 --> 00:14:56,628 !ما رفتيم 365 00:15:17,831 --> 00:15:19,856 تد، چرا اومدي اينجا؟ 366 00:15:19,857 --> 00:15:21,941 .تو قرار ملاقات داشتي .بهت گفتم که نيا 367 00:15:21,943 --> 00:15:23,776 ."تو گفتي "نه، احمقانه ست 368 00:15:23,778 --> 00:15:26,528 که به زبون رابيني ميشه ."آره، مهمّه" 369 00:15:26,530 --> 00:15:28,113 .همه اينو مي دونن 370 00:15:30,149 --> 00:15:32,668 .خب... همه که نه 371 00:15:33,703 --> 00:15:35,287 .امّا نبايد اون قرار ملاقاتو بيخيال ميشدي 372 00:15:35,289 --> 00:15:36,488 مهم بود؟ 373 00:15:36,490 --> 00:15:39,124 .نه، احمقانه ست 374 00:15:40,010 --> 00:15:42,544 ...و با اين حال، همسر آينده ي من 375 00:15:42,546 --> 00:15:45,330 ...که بعضي وقتا مي ترسم به طرز ناراحت کننده اي 376 00:15:45,332 --> 00:15:48,183 ...شبيه پدر بي احساس من باشه 377 00:15:48,185 --> 00:15:51,220 الان مشغول شليک کردن تفنگ ليزريه ... با، اوه، آره، درست حدس زدي 378 00:15:51,222 --> 00:15:53,355 .پدر بي احساس من 379 00:15:53,357 --> 00:15:54,723 .اوهّ بيخيال، اين عادلانه نيست 380 00:15:54,725 --> 00:15:56,308 ،اگر به بارني گفته بودي که بهش نياز داري 381 00:15:56,310 --> 00:15:57,526 .تو يه چشم به هم زدن ميومد اينجا 382 00:15:57,528 --> 00:15:59,778 .لازم نبود به تو بگم که نيازت دارم 383 00:15:59,780 --> 00:16:02,014 .و تو اينجايي 384 00:16:02,983 --> 00:16:04,850 .و حتّي نمي دوني که براي چي 385 00:16:06,853 --> 00:16:09,989 .به نظر مياد اينجام که زمينو بکّنم 386 00:16:22,035 --> 00:16:24,586 دنبال اينا مي گردي؟ 387 00:16:25,755 --> 00:16:28,707 خلاصه مخلص کلام اين که ...من به خود آينده ـم قول دادم که 388 00:16:28,709 --> 00:16:31,543 .اون زنجير توي عروسيم "يه چيز قديمي" باشه 389 00:16:32,812 --> 00:16:33,929 چيه؟ 390 00:16:34,564 --> 00:16:36,065 ...نه، من فقط خوشم اومد که يه وجهي از تو 391 00:16:36,067 --> 00:16:37,382 ...وجود داشته که 392 00:16:37,384 --> 00:16:40,019 .تصوّر کرده توي عروسيش "يه چيز قديمي" داشته باشه 393 00:16:40,937 --> 00:16:43,322 ،رابين شرباتسکي .تو يه دختري 394 00:16:43,324 --> 00:16:44,556 .خفه شو، خودت دختري 395 00:16:44,558 --> 00:16:45,774 .اونو که مي دونستيم 396 00:16:45,776 --> 00:16:48,694 .چيز جديدي که الان فهميديم اينه که تو دختري 397 00:16:51,081 --> 00:16:53,165 وايسا ببينم...اين...؟ 398 00:16:53,167 --> 00:16:55,367 !اوه، خداي من .پيداش کردم 399 00:16:58,505 --> 00:17:00,422 .خب 400 00:17:00,424 --> 00:17:02,407 جريان اصلي اين جعبه چيه؟ 401 00:17:04,962 --> 00:17:06,428 ...من مي خوام يه چيزي رو بپذيرم که تا قبل از 402 00:17:06,430 --> 00:17:07,796 .پيدا کردن اين جعبه نمي تونستم بپذيرمش 403 00:17:09,099 --> 00:17:11,834 .من از ازدواج با بارني مي ترسيدم 404 00:17:12,919 --> 00:17:14,303 ...منظورم اينه که، اون از خيلي لحاظا 405 00:17:14,305 --> 00:17:17,356 .بزرگ شده و به يه آدم بزرگسال بالغ و مسئول تبديل شده 406 00:17:17,358 --> 00:17:20,192 .من با اسلحه ي خودت به خودت شليک مي کنم 407 00:17:22,697 --> 00:17:25,230 .امّا هنوز نمي دونم که براي اين موضوع آماده ست يا نه 408 00:17:26,316 --> 00:17:28,734 .هنوز نمي دونم که خودم آماده ـم يا نه 409 00:17:29,602 --> 00:17:31,787 ...امّا اگر من تونستم اين زنجيرو پيدا کنم 410 00:17:31,789 --> 00:17:34,439 ...اگر اين هنوز اينجا انتظار منو مي کشيده 411 00:17:34,441 --> 00:17:36,291 ...معنيش اينه که دنيا 412 00:17:36,293 --> 00:17:37,793 .مي خواسته من با بارني ازدواج کنم 413 00:17:37,795 --> 00:17:39,912 .و اين که همه چيز قراره درست بشه 414 00:17:41,247 --> 00:17:43,882 ...و وقتي که نبود مثل اين بود که 415 00:17:43,884 --> 00:17:47,553 ...هر شکّ و ترديدي که مـ-من نسبت به بارني داشتم 416 00:17:47,555 --> 00:17:50,422 .و نسبت به خودم، اومده بود بيرون 417 00:17:51,424 --> 00:17:53,092 .امّا من پيداش کردم 418 00:17:54,177 --> 00:17:55,978 .و همه چيز درست ميشه 419 00:17:58,765 --> 00:18:00,899 .حرفاي آخرتو بزن 420 00:18:00,901 --> 00:18:02,851 ...مي دوني، حالا که تو رو توي ميدون جنگ مي بينم که 421 00:18:02,853 --> 00:18:06,105 ...بي رحم، آب زير کاه و غير قابل اعتمادي 422 00:18:06,107 --> 00:18:09,241 بايد بگم که تو تمام ويژگي هايي که . من از پسرم مي خواستم رو داري 423 00:18:10,643 --> 00:18:12,111 ...حالا من به تو 424 00:18:12,113 --> 00:18:14,279 :آخرين کلماتي که پدرم بهم گفت رو ميگم 425 00:18:14,281 --> 00:18:16,498 "!زودتر شلّيک کن" 426 00:18:17,333 --> 00:18:20,986 .يا اگه بخواي مي تونيم به بازي ادامه بديم 427 00:18:20,988 --> 00:18:23,839 .نه بابا، احمقانه ست 428 00:18:24,624 --> 00:18:27,159 !باشه، تيم باغ وحش .من دستگيرش کردم 429 00:18:27,161 --> 00:18:28,293 .بياين بيرون 430 00:18:28,295 --> 00:18:29,545 .تو فرمانده اي، رفيق جون 431 00:18:29,547 --> 00:18:31,880 .هاپ، هاپ 432 00:18:50,547 --> 00:18:53,880 .عاشقتونم بچّه ها. امّا از شرّ اون صندلي تخمي خلاص شين 433 00:18:54,038 --> 00:18:56,354 !اوه، خدا رو شکر 434 00:19:08,601 --> 00:19:09,968 .اين يه نشونه از طرف دنياست 435 00:19:09,970 --> 00:19:11,386 ...اين يه نشونه از طرف دنيا نيست 436 00:19:11,388 --> 00:19:12,387 .بله، هست 437 00:19:12,389 --> 00:19:13,922 ...اون زنجيره نيست 438 00:19:13,924 --> 00:19:15,974 و داري بهم ميگي که اين هيچ معنايي نداره؟ 439 00:19:15,976 --> 00:19:19,595 .خودتم مي دوني اين نشونه ي بديه، تد !تو خودت خداي خرافاتي 440 00:19:19,597 --> 00:19:20,929 .و تو هم يه دختر شکّاکي 441 00:19:20,931 --> 00:19:22,314 .تو-تو نبايد هيچ کدوم از اينا رو باور کني 442 00:19:22,316 --> 00:19:25,217 .خب، شايد من شکّاک شدم چون با شکّ و ترديد بزرگ شدم 443 00:19:26,019 --> 00:19:28,053 .اين يه نشونه ست 444 00:19:28,055 --> 00:19:29,188 .ببين، اين نشونه نيست 445 00:19:29,190 --> 00:19:31,406 .تو داري کار درستي مي کني که با بارني ازدواج مي کني 446 00:19:31,408 --> 00:19:34,109 .دنيا براي تو هيچ پيغامي نمي فرسته 447 00:19:37,330 --> 00:19:38,897 ...همونطور که از علم مي دونيم 448 00:19:38,899 --> 00:19:42,701 ...باران آب مايعي به شکل قطره ست 449 00:19:42,703 --> 00:19:45,070 ...که بر اثر بخارات اتمسفر به صورت چگال درمياد 450 00:19:45,072 --> 00:19:46,404 .و بعد به طور ناگهاني مي ريزه 451 00:19:46,406 --> 00:19:47,339 .اين يه نشونه نيست 452 00:19:47,341 --> 00:19:50,575 .تد، اين يه نشونه است و خودتم خوب مي دوني 453 00:19:50,577 --> 00:19:54,179 !يعني الان دنيا داره سر من جيغ مي زنه 454 00:19:54,181 --> 00:19:55,881 ...چـ-چطوري تو از بين همه ي آدما به من ميگي 455 00:19:55,883 --> 00:19:57,549 که اينو نديده بگيرم؟ 456 00:19:57,551 --> 00:20:01,086 .شايد چون احمقانه ست که دنبال نشونه هاي دنيا بگرديم 457 00:20:01,088 --> 00:20:03,939 .منظورم اينه که شايد دنيا کاراي بهتري واسه انجام دادن داشته باشه 458 00:20:03,941 --> 00:20:05,691 .که خدا کنه داشته باشه 459 00:20:05,693 --> 00:20:07,425 ...مي دوني من چند تا نشونه گرفتم که 460 00:20:07,427 --> 00:20:09,528 که آيا بايد يا نبايد با فلاني باشم؟ 461 00:20:09,530 --> 00:20:11,446 و اين منو به کجا رسوند؟ 462 00:20:12,565 --> 00:20:13,982 .شايد اصلاً نشونه اي وجود نداشته باشه 463 00:20:13,984 --> 00:20:16,902 ،شايد... يه زنجير فقط يه زنجير باشه 464 00:20:16,904 --> 00:20:19,488 .يه صندلي فقط يه صندلي باشه 465 00:20:19,490 --> 00:20:20,739 ...شايد ما نبايد به 466 00:20:20,741 --> 00:20:24,126 .هر چيز کوچيکي معنا بديم 467 00:20:24,128 --> 00:20:26,295 ...شايد ما 468 00:20:26,297 --> 00:20:28,213 ...شايد ما نيازي نداشته باشيم که دنيا بهمون بگه 469 00:20:28,215 --> 00:20:30,615 .چي رو واقعاً مي خوايم 470 00:20:30,617 --> 00:20:34,169 .شايد ما خودمون در اعماق وجودمون مي دونيم 471 00:20:55,693 --> 00:21:00,693 مترجمين: علي و نوشين AliXrX & NoO$hin www.9movie.ir