1
00:00:00,200 --> 00:00:02,120
--------------------------
asia-team.net presenta...
--------------------------
2
00:00:02,400 --> 00:00:04,320
How I Met Your Mother
Temporada 01 Capítulo 12
3
00:00:04,600 --> 00:00:06,520
"La boda"
4
00:00:12,480 --> 00:00:13,120
Cuando estás soltero
5
00:00:13,120 --> 00:00:14,880
y tus amigos empiezan a casarse,
6
00:00:14,880 --> 00:00:17,760
cada invitación de boda representa un extraño momento de autoevaluación:
7
00:00:18,800 --> 00:00:19,960
"¿Llevarás acompañante,
8
00:00:19,960 --> 00:00:22,040
o vendrás solo?"
9
00:00:22,040 --> 00:00:23,480
Lo que realmente pregunta es,
10
00:00:23,480 --> 00:00:25,600
"¿dónde te ves dentro de tres meses?"
11
00:00:25,600 --> 00:00:26,680
"¿Sentado junto a tu novia
12
00:00:26,680 --> 00:00:29,160
o ligando con una dama de honor?"
13
00:00:29,160 --> 00:00:31,560
Yo siempre marcaba que llevaría acompañante.
14
00:00:32,040 --> 00:00:33,280
Era un optimista.
15
00:00:35,680 --> 00:00:37,120
¿A quién diablos voy a llevar a su boda?
16
00:00:37,120 --> 00:00:39,720
Ted, ¿has ignorado todas mis enseñanzas?
17
00:00:39,720 --> 00:00:40,560
Principalmente...
18
00:00:40,560 --> 00:00:42,280
No, no se lleva pareja a una boda.
19
00:00:42,280 --> 00:00:44,880
Es como llevar un ciervo muerto a una cacería.
20
00:00:44,880 --> 00:00:46,040
Ted, Ted.
21
00:00:46,040 --> 00:00:47,560
No... pareja no.
22
00:00:47,560 --> 00:00:48,640
¿Un ciervo muerto? ¿De verdad?
23
00:00:48,640 --> 00:00:50,160
¿Esa es tu metáfora para esto?
24
00:00:50,160 --> 00:00:51,600
Ted, es un símil.
25
00:00:52,160 --> 00:00:53,040
Ya es demasiado tarde.
26
00:00:53,040 --> 00:00:53,880
Si no llevo pareja,
27
00:00:53,880 --> 00:00:56,760
un trozo de pollo o salmón de $200 se desperdiciará.
28
00:00:56,960 --> 00:00:58,680
Tengo que llevar a alguien, pero ¿a quién?
29
00:00:58,680 --> 00:01:00,520
Por supuesto, yo sabía a quien quería llevar.
30
00:01:00,520 --> 00:01:01,360
Robin...
31
00:01:01,360 --> 00:01:04,080
la gran pregunta sin respuesta de mi vida.
32
00:01:04,080 --> 00:01:04,640
El problema era
33
00:01:04,640 --> 00:01:07,520
que ella salía con ese tipo rico de verdad llamado Derek.
34
00:01:08,200 --> 00:01:09,800
Pff, Derek.
35
00:01:10,200 --> 00:01:12,880
Derek y yo acabamos de romper.
36
00:01:12,880 --> 00:01:14,320
No, ¡es terrible!
37
00:01:14,320 --> 00:01:15,080
¿Estás bien?
38
00:01:15,080 --> 00:01:17,200
¿Necesitas un trago o algo?
39
00:01:17,200 --> 00:01:18,160
Nunca llegamos a conectar.
40
00:01:18,160 --> 00:01:19,120
Aunque me supo mal.
41
00:01:19,120 --> 00:01:20,080
Él estaba bastante alterado.
42
00:01:20,080 --> 00:01:21,600
No te castigues.
43
00:01:21,600 --> 00:01:22,200
Se le pasará.
44
00:01:22,200 --> 00:01:24,000
Quiero decir, ese tipo, es como...un billonario
45
00:01:24,000 --> 00:01:25,920
Puede poner su trajeta platino en un anzuelo
46
00:01:25,920 --> 00:01:28,040
y pescar diez tías que esten más buenas que tú.
47
00:01:28,040 --> 00:01:30,040
Gracias. Me siento mucho mejor.
48
00:01:30,040 --> 00:01:32,640
Creo que ahora sí que tomaré ese trago.
49
00:01:34,000 --> 00:01:35,800
Vale chicos, tengo que decios algo.
50
00:01:36,560 --> 00:01:39,440
Creo que mis sentimientos por Robin pueden estar resurgiendo.
51
00:01:41,360 --> 00:01:43,680
Por favor... estaban enterrados en una tumba muy superficial.
52
00:01:43,680 --> 00:01:44,640
Otra vez no.
53
00:01:44,640 --> 00:01:45,200
Venga.
54
00:01:45,200 --> 00:01:45,880
¿Tío?
55
00:01:45,880 --> 00:01:47,400
Todos sabemos cómo acaba la película.
56
00:01:47,400 --> 00:01:48,760
Ted se enamora,
57
00:01:48,760 --> 00:01:51,640
el amor le da una patada en los huevos, créditos.
58
00:01:51,720 --> 00:01:54,600
No, sólo teneis que mirar todo el cuadro.
59
00:01:55,680 --> 00:01:58,360
Hecho: Robin me entró en nuestra primera cita.
60
00:01:59,120 --> 00:02:00,280
Hecho:Aunque no quería una relación,
61
00:02:00,280 --> 00:02:02,680
nos dimos un beso increïble en la terraza.
62
00:02:02,680 --> 00:02:04,760
Hecho: En nochevieja
63
00:02:04,760 --> 00:02:06,200
nos besamos otra vez.
64
00:02:06,200 --> 00:02:08,880
Hecho: Necesito una pareja para esta boda.
65
00:02:08,880 --> 00:02:10,320
Deseadme suerte.
66
00:02:11,120 --> 00:02:13,960
Lo que no entiendo es por qué Claudia se casa con Stuart.
67
00:02:14,440 --> 00:02:16,200
Ella está mucho más buena que él.
68
00:02:16,200 --> 00:02:17,640
¿Cuánto más?
69
00:02:17,640 --> 00:02:18,960
Mucho, mucho más.
70
00:02:19,920 --> 00:02:22,800
De todos modos, esta boda suena muy bien.
71
00:02:22,880 --> 00:02:25,000
Sala de baile en un hotel de lujo,
72
00:02:25,000 --> 00:02:26,920
todo el mundo bien vestido...
73
00:02:26,920 --> 00:02:27,960
Ya empezamos.
74
00:02:27,960 --> 00:02:28,640
¿Qué?
75
00:02:28,640 --> 00:02:30,560
No avanzamos en nuestros planes de boda
76
00:02:30,560 --> 00:02:33,440
porque yo quiero que sea divertida y Marshall que sea convencional.
77
00:02:33,920 --> 00:02:35,920
Vale, es una exposición bastante justa de nuestras dos opiniones.
78
00:02:35,920 --> 00:02:37,360
Eso creo.
79
00:02:37,360 --> 00:02:37,840
¿Sabes qué?
80
00:02:37,840 --> 00:02:40,640
Perdóname si no quiero casarme descalzo
81
00:02:40,640 --> 00:02:43,520
en el bosque junto al lago al-que-nadie-va-a-conducir-tan-lejos.
82
00:02:43,880 --> 00:02:44,680
Sí.
83
00:02:44,680 --> 00:02:45,920
Yo quiero una sala de baile,
84
00:02:45,920 --> 00:02:48,800
y quiero una banda y quiero zapatos.
85
00:02:48,800 --> 00:02:51,400
He soñado en este día desde que era...
86
00:02:51,400 --> 00:02:52,920
¿una niñita?
87
00:02:53,480 --> 00:02:54,440
¡Muy bueno!
88
00:02:54,440 --> 00:02:56,760
Vale. Sólo digo que también es mi boda,
89
00:02:56,760 --> 00:02:58,080
y debería poder decir algo al respecto.
90
00:02:58,080 --> 00:03:00,280
Sí, pero yo soy la novia, así que gano yo.
91
00:03:00,280 --> 00:03:03,160
Creía que el matrimonio iba de dos compañeros igualitarios compartiendo la vida juntos.
92
00:03:03,360 --> 00:03:05,760
Sí, pero yo soy la novia, así que gano yo.
93
00:03:06,360 --> 00:03:09,040
Venga, en serio... ¿Claudia y Stuart?
94
00:03:09,040 --> 00:03:10,760
Quiero decir, yo me he liado con la tía ocasional
95
00:03:10,760 --> 00:03:12,400
que estaba por debajo de mi nivel de atractivo,
96
00:03:12,400 --> 00:03:14,600
pero, ya sabeis, estando borracho.
97
00:03:14,600 --> 00:03:17,160
No puede ser que Claudia haya estado borracha durante tres años.
98
00:03:17,640 --> 00:03:19,680
Sabes, siempre he creido que la mejor manera
99
00:03:19,680 --> 00:03:21,480
de superar una relación fracasada
100
00:03:21,480 --> 00:03:23,720
es celebrar el éxito de la de otros.
101
00:03:23,720 --> 00:03:25,520
Tiene sentido.
102
00:03:25,520 --> 00:03:27,160
Así que, pensando en eso,
103
00:03:27,160 --> 00:03:30,040
nuestros amigos Claudia y Stuart celebran esa locura de boda de postín el sábado.
104
00:03:30,720 --> 00:03:32,520
¿Quieres ser mi "más uno"?
105
00:03:33,000 --> 00:03:35,680
"Más uno". Lo haces sonar tan romántico.
106
00:03:35,680 --> 00:03:36,640
Bien.
107
00:03:38,200 --> 00:03:40,000
¿Quieres ser mi pareja?
108
00:03:40,000 --> 00:03:40,480
¿Tu pareja?
109
00:03:42,200 --> 00:03:43,360
Me encantaría.
110
00:03:44,120 --> 00:03:45,840
¿Cómo de cuanta suntuosidad estamos hablando?
111
00:03:45,840 --> 00:03:47,680
Querrás llevar lo mejorcito.
112
00:03:47,680 --> 00:03:48,240
Lo llevaré.
113
00:03:48,240 --> 00:03:49,320
Lo llevaré tan bien,
114
00:03:49,320 --> 00:03:51,800
que la novia va a parecer una gran bolsa de basura blanca.
115
00:03:53,240 --> 00:03:54,120
¿Lily?
116
00:03:54,120 --> 00:03:55,160
Necesito un vestido.
117
00:03:55,160 --> 00:03:56,000
¿Vas a ir?
118
00:03:56,000 --> 00:03:56,960
¡Es genial!
119
00:03:56,960 --> 00:03:57,640
Dios mío...
120
00:03:57,640 --> 00:03:58,720
¿cuatro días para encontrar un vestido?
121
00:03:58,720 --> 00:04:00,640
Lo sé, es una misión suicida.
122
00:04:00,640 --> 00:04:01,680
si nos vamos ahora...
123
00:04:01,680 --> 00:04:03,320
todavía podemos tener alguna opción de lucha.
124
00:04:03,320 --> 00:04:04,440
¡Vayamos!
125
00:04:04,440 --> 00:04:05,400
Adiós, cariño.
126
00:04:07,240 --> 00:04:08,960
¿Visteis lo exaltada que estaba?
127
00:04:08,960 --> 00:04:10,400
No sé, aquí hay algo.
128
00:04:10,400 --> 00:04:11,480
Y, cuando venga el sábado,
129
00:04:11,480 --> 00:04:13,680
un poco de música, un poco de baile, mucho champán...
130
00:04:13,680 --> 00:04:15,000
¿Quién sabe?
131
00:04:15,000 --> 00:04:17,040
Ted, vas a tener que buscarte otro género,
132
00:04:17,040 --> 00:04:19,600
porque yo te retiro la pertenencia al de "tío".
133
00:04:20,000 --> 00:04:22,280
¿Qué tal la manicura ayer?
134
00:04:22,760 --> 00:04:24,600
Vigorizante, gracias.
135
00:04:25,360 --> 00:04:28,040
Vale, no iba a decirlo delante de los chicos,
136
00:04:28,040 --> 00:04:30,920
pero entonces de verdad pensaba que funcionaba así.
137
00:04:34,960 --> 00:04:37,840
Te pones a ti y a la chica que te gusta en un escenario romántico...
138
00:04:41,080 --> 00:04:42,720
... las estrellas entran en conjunción...
139
00:04:43,480 --> 00:04:45,040
y tachaaán.
140
00:04:47,120 --> 00:04:49,360
Ahora sé que la vida nunca es tan sencilla.
141
00:04:49,360 --> 00:04:50,880
¡Claudia!
142
00:04:51,560 --> 00:04:53,480
Sí, ¡quiero Vahinilla Tahitiana!
143
00:04:53,480 --> 00:04:55,080
¿Lo apuntaste mal?
144
00:04:55,080 --> 00:04:56,520
No, no, no,no, escúchame...
145
00:04:56,520 --> 00:04:59,120
si voy a mi boda y el pastel no es de Vainilla Tahitiana,
146
00:04:59,120 --> 00:05:02,000
¡Voy a ir para allá y prenderé
fuego a su tiendecilla!
147
00:05:02,000 --> 00:05:03,360
¿Quieres descubrir si estoy bromeando?
148
00:05:03,360 --> 00:05:04,480
Adios.
149
00:05:08,040 --> 00:05:09,280
¿Cómo te va?
150
00:05:09,280 --> 00:05:10,640
Mi boda es en dos dias,
151
00:05:10,640 --> 00:05:11,480
así es como me va.
152
00:05:11,480 --> 00:05:12,640
No te preocupes, todo saldrá bien.
153
00:05:12,640 --> 00:05:14,080
Estoy tan emocionado.
154
00:05:14,080 --> 00:05:14,760
deberías estarlo--
155
00:05:14,760 --> 00:05:16,480
un montón de chicas solteras.
156
00:05:16,480 --> 00:05:17,440
Yo...
157
00:05:17,440 --> 00:05:18,480
llevaré pareja,
158
00:05:18,480 --> 00:05:20,520
así que estaré fuera del mercado.
159
00:05:20,520 --> 00:05:21,200
¿Qué?
160
00:05:21,200 --> 00:05:22,440
Llevaré pareja.
161
00:05:22,440 --> 00:05:23,880
Tú no llevarás pareja.
162
00:05:24,520 --> 00:05:25,680
Sí, sí llevaré.
163
00:05:26,080 --> 00:05:27,600
No, no lo harás.
164
00:05:27,600 --> 00:05:28,480
Marqué la opción "más uno"
165
00:05:28,480 --> 00:05:29,640
No lo hiciste.
166
00:05:30,200 --> 00:05:31,840
Claudia, estoy seguro de haberlo hecho..
167
00:05:31,840 --> 00:05:33,360
Ted, ¡no marcaste "más uno"!
168
00:05:33,360 --> 00:05:35,480
¡No llevarás pareja a mi boda!
169
00:05:38,920 --> 00:05:40,560
Pero ya invité a alguien.
170
00:05:40,560 --> 00:05:42,280
¡No llevarás un invitado Ted!
171
00:05:42,280 --> 00:05:43,720
La lista de invitados se
cerró hace meses.
172
00:05:43,720 --> 00:05:44,480
¡Meses!
173
00:05:44,480 --> 00:05:45,640
Pero marqué "más uno"!
174
00:05:45,640 --> 00:05:46,880
Siempre marco "más uno"!
175
00:05:46,880 --> 00:05:49,200
Te aseguro que no marcaste "Más uno"!
176
00:05:49,200 --> 00:05:50,160
Si lo hubieras hecho,
177
00:05:50,160 --> 00:05:51,680
te hubiera llamado para que me
dieras el nombre de tu invitado,
178
00:05:51,680 --> 00:05:53,040
..y así hubiera acomodado
de otra manera las mesas.
179
00:05:53,040 --> 00:05:54,160
¿Te llamé para pedirte el
nombre de tu invitado?
180
00:05:54,160 --> 00:05:56,200
¿Existe un lugar asignado con su nombre?
181
00:05:56,200 --> 00:05:57,240
Ella no necesita eso.
182
00:05:57,240 --> 00:05:58,600
Ella conoce su nombre.
183
00:05:58,600 --> 00:05:59,640
¿Y que comerá?
184
00:05:59,640 --> 00:06:00,200
Tu pediste el pollo.
185
00:06:00,200 --> 00:06:00,800
¿Que pidió ella?
186
00:06:00,800 --> 00:06:03,560
¿Ves como tu historia
está llena de agujeros?
187
00:06:03,560 --> 00:06:05,760
Vamos Claudia, somo amigos
de mucho tiempo.
188
00:06:05,760 --> 00:06:07,680
¿Acaso no hay lugar
para una persona más?
189
00:06:07,680 --> 00:06:09,800
No hagas que te lastime Ted.
190
00:06:10,560 --> 00:06:11,720
¡No puedo creerlo!
191
00:06:11,720 --> 00:06:13,440
¡Claudia está loca!
192
00:06:13,440 --> 00:06:14,120
Pero para ser justos,
193
00:06:14,120 --> 00:06:16,520
..también está buena
-Seguro que marqué "Más uno".
194
00:06:16,520 --> 00:06:17,480
Estoy seguro.
195
00:06:17,480 --> 00:06:18,840
-Claro.
-¡Lo hice!
196
00:06:18,840 --> 00:06:20,080
No creo que lo hayas hecho.
197
00:06:20,080 --> 00:06:21,040
¿Sabes por que?
198
00:06:21,040 --> 00:06:21,600
Por que muy en el fondo,
199
00:06:21,600 --> 00:06:23,720
..no querías atender a
esta boda con pareja.
200
00:06:23,720 --> 00:06:26,600
Verás, a pesar de que siempre dices
que estás listo para una relación,
201
00:06:26,880 --> 00:06:28,200
, en el fondo, eres soltero.
202
00:06:28,200 --> 00:06:30,040
Es tu configuración por defecto.
203
00:06:30,040 --> 00:06:32,640
Ted, ¿sabes que hay detrás de tu cerebro?
204
00:06:32,640 --> 00:06:34,840
Grandioso, aqui viene el pequeño
"Discurso Barney".
205
00:06:34,840 --> 00:06:35,600
Tras una cortina,
206
00:06:35,600 --> 00:06:38,480
¿en un cuartito obscuro secretamente
controlando tus movimientos?
207
00:06:39,440 --> 00:06:41,640
El pequeño Barney...
208
00:06:41,640 --> 00:06:43,640
Un pequeño Barney.
209
00:06:44,440 --> 00:06:46,040
¿Y sabes que dijo?
210
00:06:46,040 --> 00:06:47,120
"Ted... "
211
00:06:47,120 --> 00:06:49,800
..tú no llevarás pareja a esa boda.
212
00:06:49,800 --> 00:06:50,840
"Tú... "
213
00:06:50,840 --> 00:06:53,720
..buscarás damas de honor borrachas
con el Barney de tamaño normal"
214
00:06:55,280 --> 00:06:56,800
Por favor detente.
215
00:06:56,800 --> 00:06:57,840
Tengo que llamar a Claudia.
216
00:06:57,840 --> 00:06:59,280
-Si tan solo le explico...
-Ted,no!
217
00:06:59,280 --> 00:07:00,360
Déjalo estar.
218
00:07:00,360 --> 00:07:01,320
Está a punto de casarse,
219
00:07:01,320 --> 00:07:02,760
..ya tiene suficientes preocupaciones.
220
00:07:02,760 --> 00:07:04,000
¿Y entonces que haré?
221
00:07:04,000 --> 00:07:05,240
La única cosa que puedes hacer...
222
00:07:05,240 --> 00:07:07,440
..es decirle a Robin que no puede ir.
223
00:07:11,480 --> 00:07:12,920
¡Espera un segundo!
224
00:07:15,800 --> 00:07:17,120
-Escucha...
-Espera, dos cosas.
225
00:07:17,120 --> 00:07:18,200
Primero que nada..
226
00:07:18,200 --> 00:07:20,120
He estado preparando el
terreno toda la tarde.
227
00:07:20,120 --> 00:07:22,520
Totalmente sutil, genial, sin
presionar, ni siquiera chistando,
228
00:07:22,520 --> 00:07:25,280
..el único tema ha sido "Ted mola."
229
00:07:25,280 --> 00:07:27,120
Y ella ha estado recogiendo lo que le he dado.
230
00:07:27,120 --> 00:07:27,960
-Lily, hay un problema.. !
-Espera, no.
231
00:07:27,960 --> 00:07:30,640
La cosa número dos: El vestido.
232
00:07:30,640 --> 00:07:32,000
Tenemos un vestido.
233
00:07:34,400 --> 00:07:35,720
Ve.
234
00:07:38,120 --> 00:07:40,040
¿Lo tengo o...
235
00:07:41,280 --> 00:07:42,240
lo tengo?
236
00:07:42,240 --> 00:07:43,880
Creo que si lo tengo.
237
00:07:46,400 --> 00:07:48,120
Eso es a lo que iba.
238
00:07:48,680 --> 00:07:49,840
Estoy tan emocionada por mañana.
239
00:07:49,840 --> 00:07:51,560
Nos divertiremos tanto.
240
00:07:52,120 --> 00:07:53,280
Sobre eso...
241
00:07:55,320 --> 00:07:57,200
Te recogeré a las 5:00.
242
00:08:00,960 --> 00:08:03,360
¿Y? ¿El vestido?
243
00:08:03,360 --> 00:08:05,160
No puedo llevar pareja a la boda.
244
00:08:05,160 --> 00:08:05,960
¿Qué?
245
00:08:05,960 --> 00:08:06,600
Me encontré con Claudia,
246
00:08:06,600 --> 00:08:09,000
Y me dijo que no marqué "Más
uno" en la tarjeta de respuesta.
247
00:08:09,000 --> 00:08:10,080
¿Por que no marcaste "Más..."?
248
00:08:10,080 --> 00:08:11,800
¡Sí marqué "Más uno"!
249
00:08:11,800 --> 00:08:13,320
Pero Robin está tan emocionada.
250
00:08:13,320 --> 00:08:14,080
Lo sé.
251
00:08:14,080 --> 00:08:14,760
¡Y el vestido!
252
00:08:14,760 --> 00:08:16,320
Lo sé.
253
00:08:17,280 --> 00:08:17,840
Okay,okay.
254
00:08:17,840 --> 00:08:19,000
La colaremos.
255
00:08:19,000 --> 00:08:20,040
No podemos colarla,
256
00:08:20,040 --> 00:08:21,880
no somos ninjas.
257
00:08:21,880 --> 00:08:22,840
Quisiera que fueramos ninjas.
258
00:08:22,840 --> 00:08:23,960
Lo sé.
259
00:08:25,400 --> 00:08:26,960
Podemos preguntarle a Stuart.
260
00:08:26,960 --> 00:08:27,800
¿Puedo hacer eso?
261
00:08:27,800 --> 00:08:28,760
Seguro.
262
00:08:28,760 --> 00:08:31,280
Vosotros sois amigos desde hace mucho tiempo.
263
00:08:31,280 --> 00:08:33,560
Y es también su boda en un 40%.
264
00:08:34,320 --> 00:08:35,280
No sé...
265
00:08:35,280 --> 00:08:36,520
Va ser difícil venderle la idea.
266
00:08:36,520 --> 00:08:38,560
Hermano, no hay ningún problema.
267
00:08:38,560 --> 00:08:39,240
¿De verdad?
268
00:08:39,240 --> 00:08:41,040
Seguro, cuantos más, mejor.
269
00:08:42,120 --> 00:08:43,440
Gracias por tomarlo tan bien,
270
00:08:43,440 --> 00:08:45,160
Porque, ¿sabes?, Claudia dijo..
271
00:08:45,160 --> 00:08:46,400
Esta mañana en el ensayo,
272
00:08:46,400 --> 00:08:49,280
Claudia llamó a nuestra paje
de flores de 7 años perra.
273
00:08:49,880 --> 00:08:50,920
Así que no lo tomes personal,
274
00:08:50,920 --> 00:08:52,360
..solo está un poco estresada.
275
00:08:52,360 --> 00:08:53,880
..ella normalmente no es así.
276
00:08:53,880 --> 00:08:55,040
No.
277
00:08:57,560 --> 00:08:58,880
Gracias, Stu!
278
00:08:58,880 --> 00:09:01,080
Será una boda grandiosa.
279
00:09:03,480 --> 00:09:05,800
Amor, esta revista dice que más
y más parejas estan optando..
280
00:09:05,800 --> 00:09:08,680
..por tener bodas no tradicionales en el bosque.
281
00:09:08,680 --> 00:09:10,120
Si una revista lo dice,
282
00:09:10,120 --> 00:09:11,440
..deberiamos casarnos en un bosque,
283
00:09:11,440 --> 00:09:13,560
..como una pareja de ardillas.
284
00:09:13,560 --> 00:09:15,960
Las ardillas no se casan Marshall.
285
00:09:16,440 --> 00:09:18,360
Como si de veras lo supieras.
286
00:09:19,400 --> 00:09:20,360
Lo logré.
287
00:09:20,360 --> 00:09:21,040
Lo logré-
288
00:09:21,040 --> 00:09:22,200
La llevaré a la boda.
289
00:09:22,200 --> 00:09:22,960
¡Bien!
290
00:09:22,960 --> 00:09:23,800
¿Que? ¿Cómo?
291
00:09:23,800 --> 00:09:25,160
Hablé con Stuart.
292
00:09:25,920 --> 00:09:27,640
Esquivaste a la novia.
293
00:09:27,640 --> 00:09:29,880
"Oh, esta colmena parece inofensiva...
294
00:09:29,880 --> 00:09:31,960
...podría empujarla con un palo."
295
00:09:31,960 --> 00:09:33,120
"¡Oh, mira, gremlins...
296
00:09:33,120 --> 00:09:34,840
...voy a alimentarlos después de medianoche!".
297
00:09:34,840 --> 00:09:36,560
¿Lo sabías?
298
00:09:37,360 --> 00:09:39,560
Puede que fuera idea mía.
299
00:09:39,560 --> 00:09:40,800
¿Qué?
300
00:09:40,800 --> 00:09:42,800
¿Stuart no tiene nada que decir?
301
00:09:42,800 --> 00:09:43,760
Así que lo admites...
302
00:09:43,760 --> 00:09:46,360
...el novio debería ser igual.
303
00:09:46,360 --> 00:09:49,240
Claro, en las estupideces, como quién viene.
304
00:09:49,240 --> 00:09:50,960
¿Así que puedo invitar a quien yo quiera?
305
00:09:50,960 --> 00:09:53,560
Claro, hay mucho sitio en el bosque.
306
00:09:56,320 --> 00:09:57,400
Es Claudia.
307
00:09:58,040 --> 00:09:59,600
Así empieza.
308
00:09:59,600 --> 00:10:01,800
Vamos, no puede ser tan malo.
309
00:10:02,360 --> 00:10:03,920
Toma, Lily, contesta tú.
310
00:10:03,920 --> 00:10:04,880
¿Qué? ¿Por qué?
311
00:10:04,880 --> 00:10:06,320
Porque todo esto fue idea tuya.
312
00:10:06,320 --> 00:10:07,560
Y... Claudia me da escalofríos.
313
00:10:07,560 --> 00:10:08,520
Pero... pero tú eres el...
314
00:10:08,520 --> 00:10:09,760
...pero yo no...
315
00:10:11,200 --> 00:10:12,520
- Teléfono de Ted.
316
00:10:13,200 --> 00:10:14,360
Hola Claudia.
317
00:10:14,840 --> 00:10:15,880
¿Qué?
318
00:10:15,880 --> 00:10:17,160
Yo no estaba allí,...
319
00:10:17,160 --> 00:10:18,400
...pero por lo que oí,...
320
00:10:18,400 --> 00:10:20,200
...fue algo así...
321
00:10:20,200 --> 00:10:20,960
Por cierto, cariño,...
322
00:10:20,960 --> 00:10:23,840
Ted estuvo aquí y me dijo,
que podría traer su cita a la boda.
323
00:10:24,240 --> 00:10:25,600
¿Tú qué?
324
00:10:28,280 --> 00:10:30,960
...siempre me infravalora en
todos los aspectos...
325
00:10:33,440 --> 00:10:34,880
...intento mostrar un poco de flexibilidad,...
326
00:10:34,880 --> 00:10:35,840
...¡pero no!
327
00:10:35,840 --> 00:10:37,560
¡Es todo por ti!
328
00:10:40,240 --> 00:10:42,280
...y tu madre...
329
00:10:45,160 --> 00:10:46,280
¿Sabes qué?
330
00:10:46,280 --> 00:10:48,040
¡¡Se anula la boda!!
331
00:10:50,520 --> 00:10:52,040
¡Han roto!
332
00:10:55,040 --> 00:10:56,480
No es por mi culpa, ¿verdad?
333
00:10:56,960 --> 00:10:59,800
¡Y mi padre ya había pagado por
esta gran boda!
334
00:11:00,120 --> 00:11:02,320
¡Va a matarme!
335
00:11:02,320 --> 00:11:03,960
¡Y después va a matar a Ted!
336
00:11:03,960 --> 00:11:05,880
Y yo voy a matar a Ted.
337
00:11:05,880 --> 00:11:06,840
Es Robin.
338
00:11:06,840 --> 00:11:07,960
¡Responde!
339
00:11:08,720 --> 00:11:09,400
Teléfono de Lily.
340
00:11:09,400 --> 00:11:10,640
Ted, ¿Donde está Lily?
341
00:11:10,640 --> 00:11:13,520
Tengo que contarle los increíbles
zapatos que me acabo de comprar.
342
00:11:14,120 --> 00:11:15,080
Lily está ocupada.
343
00:11:15,640 --> 00:11:18,520
Vale, sólo quería decirla que son
maravillosos y que le encantarán a Ted.
344
00:11:19,080 --> 00:11:19,760
Eso es estupendo.
345
00:11:19,760 --> 00:11:21,680
Le diré a Lily que me lo diga.
346
00:11:21,680 --> 00:11:23,400
Escucha, en realidad quiero seguir hablando,...
347
00:11:23,400 --> 00:11:24,360
...pero ahora no es buen momento,...
348
00:11:24,360 --> 00:11:26,560
...estoy muy emocionado con lo de mañana,
vale, adiós.
349
00:11:26,560 --> 00:11:27,440
Vale, adiós.
350
00:11:27,440 --> 00:11:29,160
Mierda, se ha comprado
unos zapatos muy caros.
351
00:11:29,160 --> 00:11:31,200
Realmente se esta tomando esto en serio.
352
00:11:31,560 --> 00:11:32,320
¿Crees que está por mí?
353
00:11:32,320 --> 00:11:33,760
¡Céntrate Ted!
354
00:11:33,760 --> 00:11:36,440
Vale, vale, cielo, cálmate.
355
00:11:36,440 --> 00:11:38,200
¿Quieres ir a algún sitio para hablar?
356
00:11:38,200 --> 00:11:40,200
¡Quiero ir a algún sitio y beber!
357
00:11:40,200 --> 00:11:41,720
Está bien, nos vemos en MacLaren'S.
358
00:11:41,720 --> 00:11:43,360
Te veo allí.
359
00:11:44,120 --> 00:11:45,480
Me siento fatal.
360
00:11:45,480 --> 00:11:46,440
Siéntete fatal luego.
361
00:11:46,440 --> 00:11:47,480
Ahora mismo, vamos a arreglar esto.
362
00:11:47,480 --> 00:11:49,120
Lily, baja al bar y consuela a Claudia.
363
00:11:49,120 --> 00:11:51,320
Ted y yo intentaremos hacer entrar en razón a Stuart.
364
00:11:51,320 --> 00:11:51,880
Vale.
365
00:11:51,880 --> 00:11:53,520
Dile a Claudia que lo siento.
366
00:11:53,520 --> 00:11:55,080
¿Estaba cabreada conmigo?
367
00:11:55,080 --> 00:11:56,480
Dijo que si no había boda mañana,...
368
00:11:56,480 --> 00:11:59,080
...tú le debes a su padre $400,000.
369
00:11:59,840 --> 00:12:02,560
¿Quién dijo que teníamos que volver
a juntar a estos chicos alocados?
370
00:12:07,440 --> 00:12:09,160
Hola, ojos tristes.
371
00:12:09,160 --> 00:12:10,680
¿Por qué estás así?
372
00:12:12,320 --> 00:12:14,800
Stuart y yo acabamos de romper.
373
00:12:15,680 --> 00:12:17,680
Dios, lo siento.
374
00:12:17,680 --> 00:12:19,240
Eso es, eso...
375
00:12:19,240 --> 00:12:21,240
...dos Vodkas Cranberries, por favor.
376
00:12:21,720 --> 00:12:24,600
Recuerdas que bebo Vodka Cranberries.
377
00:12:24,600 --> 00:12:25,760
¿Recordar?
378
00:12:26,320 --> 00:12:28,520
¿Como podría olvidarlo si viene de ti?
379
00:12:31,040 --> 00:12:32,760
Todas beben Vodka Cranberries.
380
00:12:34,000 --> 00:12:34,760
Así que...
381
00:12:34,760 --> 00:12:37,160
...¿necesitas algo más...
382
00:12:37,160 --> 00:12:38,120
...encanto?
383
00:12:39,000 --> 00:12:41,400
¿Tienes $400,000?
384
00:12:41,400 --> 00:12:42,840
No.
385
00:12:42,840 --> 00:12:44,640
Pero tengo un abrazo.
386
00:12:49,840 --> 00:12:50,960
Gracias.
387
00:12:54,040 --> 00:12:55,400
Stuart, no sé qué decir...
388
00:12:55,400 --> 00:12:56,520
Si yo causé esto de algún modo...
389
00:12:56,520 --> 00:12:57,400
Ted, por lo que yo sé,...
390
00:12:57,400 --> 00:12:59,800
...me hiciste el mayor favor
que nadie ha hecho por mí nunca.
391
00:12:59,800 --> 00:13:01,040
Vamos, hombre, no crees eso.
392
00:13:01,040 --> 00:13:01,920
No. Lo creo...
393
00:13:01,920 --> 00:13:04,400
...todo esto ha hecho que me dé cuenta
que echo de menos estar soltero.
394
00:13:04,400 --> 00:13:05,440
Echo de menos salir hasta tarde,...
395
00:13:05,440 --> 00:13:07,640
...ensuciar y no limpiarlo.
396
00:13:07,640 --> 00:13:09,000
Echo de menos tener porno.
397
00:13:09,480 --> 00:13:10,840
Tío, ¿Quién no?
398
00:13:10,840 --> 00:13:13,720
Y ya sabéis, veré a alguna
supermodelo maciza, y pensaré,...
399
00:13:13,880 --> 00:13:15,040
..."¿Porque estoy con Claudia?...
400
00:13:15,040 --> 00:13:16,480
...Podría estar con ella."
401
00:13:16,480 --> 00:13:17,840
Eso es una locura.
402
00:13:18,880 --> 00:13:19,440
Quiero decir...
403
00:13:19,440 --> 00:13:20,600
...eres el más afortunado...
404
00:13:20,600 --> 00:13:21,480
...tú y Claudia, ambos...
405
00:13:21,480 --> 00:13:23,200
El tema es que yo quiero casarme.
406
00:13:23,200 --> 00:13:24,040
Quería sentar la cabeza,..
407
00:13:24,040 --> 00:13:25,800
...pero justo ahora, eso
no es lo que quiero hacer.
408
00:13:25,800 --> 00:13:26,840
No soy un tipo comprometido.
409
00:13:26,840 --> 00:13:27,880
Soy un tipo soltero.
410
00:13:27,880 --> 00:13:30,680
Stuart, no tienes porque ser uno u otro.
411
00:13:30,680 --> 00:13:32,960
Todos nos sentimos así a veces.
412
00:13:32,960 --> 00:13:33,920
Las relaciones no son fáciles.
413
00:13:33,920 --> 00:13:35,200
Necesitan trabajo duro.
414
00:13:35,200 --> 00:13:36,520
Eso es el compromiso,...
415
00:13:36,520 --> 00:13:38,560
crecer juntos, toda esa mierda de R. Phill.
416
00:13:38,560 --> 00:13:40,280
¿Como lo sabes tú?
Nunca has estado casado.
417
00:13:40,280 --> 00:13:41,520
Vale, pregunta a este tío.
418
00:13:41,520 --> 00:13:43,240
Lleva con Lily nueve años.
419
00:13:43,240 --> 00:13:44,960
Él es el profesional,
este tipo sabe de relaciones.
420
00:13:44,960 --> 00:13:46,120
Díselo, Marshall.
421
00:13:47,440 --> 00:13:48,800
Stuart, no te cases.
422
00:13:48,800 --> 00:13:49,680
- Tío...
- ¿Qué?
423
00:13:49,680 --> 00:13:51,120
Mira, lo siento.
424
00:13:51,480 --> 00:13:52,920
Convertirse en una pareja es duro.
425
00:13:52,920 --> 00:13:55,800
Y la confianza, el hacer sacrificios,
es más duro.
426
00:13:56,200 --> 00:13:58,960
Pero si es la persona correcta, será fácil...
427
00:13:58,960 --> 00:13:59,920
...mirando a esa chica...
428
00:13:59,920 --> 00:14:01,360
...y sabiendo que ella es todo
lo que quieres en la vida,...
429
00:14:01,360 --> 00:14:02,920
...eso debería de ser lo más fácil del mundo,...
430
00:14:02,920 --> 00:14:04,640
...y si no es así,...
431
00:14:05,120 --> 00:14:06,720
...entonces ella no es la indicada.
432
00:14:06,720 --> 00:14:07,880
Lo siento.
433
00:14:12,400 --> 00:14:15,000
Sabes que yo no tengo $400,000, ¿verdad?
434
00:14:16,520 --> 00:14:18,720
Quizás nos juntamos demasiado jóvenes.
435
00:14:18,720 --> 00:14:21,320
Quizás ese fue el problema.
436
00:14:21,320 --> 00:14:24,200
Quiero decir, tengo 28 años,
437
00:14:24,880 --> 00:14:27,720
y he estado solo con un hombre
438
00:14:29,480 --> 00:14:31,480
Es justo eso,
439
00:14:31,480 --> 00:14:32,360
eso es...
440
00:14:32,360 --> 00:14:35,200
dos vodka cranberries más, ¡por favor!
441
00:14:36,640 --> 00:14:37,800
Claudia...
442
00:14:38,480 --> 00:14:40,120
todo va a salir bien.
443
00:14:42,040 --> 00:14:44,520
Gracias por escucharme, Barney,
444
00:14:44,520 --> 00:14:46,640
esto significa mucho para mí.
445
00:14:47,200 --> 00:14:49,240
¿No es raro que nos hayamos
446
00:14:49,240 --> 00:14:51,240
encontrado así?
447
00:14:51,720 --> 00:14:53,440
Dos almas,
448
00:14:53,440 --> 00:14:56,320
de igual nivel de atractivo,
449
00:14:56,600 --> 00:14:59,480
encajando juntas como dos
piezas de un puzzle muy atractivo.
450
00:15:03,520 --> 00:15:04,760
¡Demonios, no!
451
00:15:06,960 --> 00:15:09,080
Claudia se casa mañana,
452
00:15:09,080 --> 00:15:10,240
y que Dios me ayude,
453
00:15:10,240 --> 00:15:13,120
si te pillo aunque sea respirando en mismo aire que ella,
454
00:15:13,200 --> 00:15:16,080
cogeré esos cacahuetes que intentas pasar por testículos
455
00:15:16,160 --> 00:15:18,840
y los aplastaré tan fuerte que tus ojos saltarán,
456
00:15:18,840 --> 00:15:21,560
y te los daré de comer como si fueran uvas.
457
00:15:21,840 --> 00:15:23,920
Espera, ¿mis ojos o mis testículos?
458
00:15:23,920 --> 00:15:25,080
Uno de cada.
459
00:15:25,080 --> 00:15:27,280
¡Está bien, está bien!
460
00:15:27,280 --> 00:15:28,720
¿Claudia?
461
00:15:29,200 --> 00:15:30,360
Stuart.
462
00:15:30,360 --> 00:15:31,320
Lo siento tanto.
463
00:15:31,320 --> 00:15:33,160
Yo también lo siento.
464
00:15:33,160 --> 00:15:33,920
Te quiero.
465
00:15:33,920 --> 00:15:35,720
Yo también te quiero, cariño.
466
00:15:35,720 --> 00:15:37,360
Marshall y Ted me hicieron entrar en razón.
467
00:15:37,360 --> 00:15:39,000
Y cuando Marshall me dijo que no me casara contigo
468
00:15:39,000 --> 00:15:40,040
hizo que me diera cuenta...
469
00:15:40,040 --> 00:15:41,000
¡¿Marshall dijo qué?!
470
00:15:41,000 --> 00:15:42,720
¡Es más complicado que eso!
471
00:15:42,720 --> 00:15:44,280
Hizo que me diera cuenta de cuanto te quiero.
472
00:15:44,280 --> 00:15:46,200
Estos tíos quieren que volvamos.
473
00:15:46,200 --> 00:15:48,280
Ok, ¡estoy bien, estoy bien!
474
00:16:01,920 --> 00:16:04,680
Así que... dónde dejamos el asunto de "más uno" ?
475
00:16:05,840 --> 00:16:07,080
¡No,no,no,no!
476
00:16:07,080 --> 00:16:09,960
Llevo tres vodka cranberries más
convencer a Claudia,
477
00:16:10,920 --> 00:16:11,520
pero, al final,
478
00:16:11,520 --> 00:16:14,400
accedió a dejarme traer a Robin.
479
00:16:16,960 --> 00:16:18,320
Todavía wow.
480
00:16:19,000 --> 00:16:19,760
Wow a tí mismo.
481
00:16:19,760 --> 00:16:21,560
Mira lo que trajo consigo...
482
00:16:22,440 --> 00:16:24,160
Pensé en dejarlo en casa,
483
00:16:24,160 --> 00:16:25,800
pero pensé que no querría
ponermelo allí
484
00:16:25,800 --> 00:16:28,000
y comprender que lo necesitaba,
y tener que volver para cogerlo...
485
00:16:28,000 --> 00:16:30,480
Así que, lo traje.
486
00:16:31,640 --> 00:16:33,000
Perdona.
487
00:16:35,680 --> 00:16:36,920
Hola?
488
00:16:38,560 --> 00:16:39,800
Dios. ¿Esta noche?
489
00:16:39,800 --> 00:16:40,960
Estás bromeando.
490
00:16:40,960 --> 00:16:43,440
Me quieren para presentar
las noticias esta noche
491
00:16:43,440 --> 00:16:44,600
¿En serio?
492
00:16:44,600 --> 00:16:46,880
Como... ¿presentar presentar?
493
00:16:48,240 --> 00:16:50,360
¿Qué le ha pasado a Sandy?
494
00:16:50,360 --> 00:16:53,120
Ok, Ok. Seguro.
495
00:16:53,120 --> 00:16:54,200
A que hora me necesitas para...
496
00:16:54,200 --> 00:16:55,440
¡¿Ahora?!
497
00:16:57,440 --> 00:16:58,600
Hazlo.
498
00:17:00,400 --> 00:17:01,560
Hazlo.
499
00:17:03,400 --> 00:17:06,280
Ok, necesito como cinco minutos para cambiarme, y...
500
00:17:06,760 --> 00:17:07,800
te llamaré desde el taxi...
501
00:17:07,800 --> 00:17:10,680
He visto un millón de caras
502
00:17:13,360 --> 00:17:16,240
pero siguen abrazando mi corazón
503
00:17:17,760 --> 00:17:19,120
Admítelo.
504
00:17:19,120 --> 00:17:22,000
Esta boda es en interior e impresionante.
505
00:17:22,480 --> 00:17:23,720
Te concedo los pastelitos de cangrejo.
506
00:17:23,720 --> 00:17:25,240
Los pastelitos de cangrejo son buenos.
507
00:17:25,240 --> 00:17:26,400
Los pastelitos de cangrejo son increíbles.
508
00:17:26,400 --> 00:17:28,120
Debemos tenerlos en nuestra boda.
509
00:17:28,120 --> 00:17:29,080
Definitivamente...
510
00:17:31,120 --> 00:17:32,440
Acabamos de coincidir en algo.
511
00:17:32,440 --> 00:17:35,240
¿Acabamos de empezar a planear
nuestra boda?
512
00:17:35,240 --> 00:17:36,680
Creo que lo hemos hecho.
513
00:17:39,080 --> 00:17:41,280
Tenemos que tener aquella
salsa de untar marrón.
514
00:17:41,280 --> 00:17:43,760
Yo pensé en la salsa roja...
fue como, increíble.
515
00:17:43,760 --> 00:17:46,640
Dios mío, ¿naciste sin papilas gustativas?
516
00:17:48,280 --> 00:17:49,240
¿Qué?
517
00:17:49,920 --> 00:17:51,040
Te quiero.
518
00:17:51,920 --> 00:17:53,760
No, nadie
519
00:17:54,040 --> 00:17:55,960
como tú...
520
00:17:57,200 --> 00:17:57,760
A continuación,
521
00:17:57,760 --> 00:17:59,960
¿hay serpientes viviendo en sus paredes?
522
00:17:59,960 --> 00:18:01,720
La respuesta quizás les sorprenda...
523
00:18:01,720 --> 00:18:03,240
después de la pausa.
524
00:18:09,960 --> 00:18:11,280
Tio, ¿sabes que?
525
00:18:11,280 --> 00:18:12,840
Stuart es mi nuevo heroe.
526
00:18:12,840 --> 00:18:15,040
Si ese tío puede cazar un nueve...
527
00:18:15,040 --> 00:18:17,720
yo tengo que ser capaz de cazar a un dieciseis
528
00:18:17,720 --> 00:18:19,160
¿Qué es un dieciseis?
529
00:18:19,160 --> 00:18:20,880
Esos dos ochos de ahí.
530
00:18:23,960 --> 00:18:24,800
Hola Ted.
531
00:18:24,800 --> 00:18:25,880
Claudia.
532
00:18:25,880 --> 00:18:28,760
Solo queríamos una foto con la mujer que casi termina nuestra relación.
533
00:18:30,000 --> 00:18:31,320
¿Dónde está?
534
00:18:33,160 --> 00:18:34,600
No pudo venir.
535
00:18:37,760 --> 00:18:39,000
¿Qué es tan divertido?
536
00:18:39,000 --> 00:18:40,080
Planear una boda.
537
00:18:40,080 --> 00:18:41,040
Ya lo verás.
538
00:18:45,720 --> 00:18:46,760
Mira eso.
539
00:18:47,360 --> 00:18:48,400
Así es como se supone que debe ser.
540
00:18:48,400 --> 00:18:49,640
Justo eso.
541
00:18:50,040 --> 00:18:51,560
Fácil, simple.
542
00:18:52,240 --> 00:18:54,440
No es como con Robin.
543
00:18:54,840 --> 00:18:57,040
No es fácil, y en algún nivel,
544
00:18:57,440 --> 00:18:59,800
debe de ser fácil.
545
00:19:00,680 --> 00:19:02,120
Hablando de fácil...
546
00:19:02,120 --> 00:19:03,560
damas de honor, Ted.
547
00:19:03,560 --> 00:19:05,200
Damas de honor.
548
00:19:05,200 --> 00:19:07,600
Por cierto, casi lo olvido...
549
00:19:07,600 --> 00:19:09,320
encontramos esto.
550
00:19:14,200 --> 00:19:15,920
No marqué "Más uno"
551
00:19:16,320 --> 00:19:17,360
Tenías razón.
552
00:19:17,360 --> 00:19:19,000
Por supuesto, que tenía razón.
553
00:19:20,640 --> 00:19:21,680
Soy soltero.
554
00:19:22,440 --> 00:19:24,160
Quizás es como deba estar.
555
00:19:24,160 --> 00:19:24,960
Y ¿sabes qué?
556
00:19:24,960 --> 00:19:26,400
Me gusta estar soltero.
557
00:19:26,400 --> 00:19:27,840
Ser soltero es lo mejor.
558
00:19:27,840 --> 00:19:29,080
Estás fuera hasta tan tarde como quieras.
559
00:19:29,080 --> 00:19:29,920
Sin dar explicaciones.
560
00:19:29,920 --> 00:19:32,520
El mundo entero lleno de posibilidades ilimitadas.
561
00:19:32,520 --> 00:19:34,720
Sin necesidad de ir a la tienda de un granjero.
562
00:19:39,120 --> 00:19:40,400
Ok.
563
00:19:40,400 --> 00:19:42,120
Haciendo algunos cálculos...
564
00:19:42,120 --> 00:19:43,560
La mesa seis tiene tres damas de honor:
565
00:19:43,560 --> 00:19:45,560
Ocho, ocho, y un siete.
566
00:19:46,040 --> 00:19:48,840
Estoy dispuesto a darte a ti uno de los ochos,
567
00:19:48,840 --> 00:19:50,440
reduciéndome a mí mismo a un quince,
568
00:19:50,440 --> 00:19:52,680
por lo que me deberás...
569
00:19:52,680 --> 00:19:53,920
Así que allí estábamos,
570
00:19:53,920 --> 00:19:55,240
dos tios solteros,
571
00:19:55,240 --> 00:19:57,560
haciendo nuestras cosas de tio soltero.
572
00:19:57,840 --> 00:19:58,720
Por alguna razón,
573
00:19:58,720 --> 00:20:01,600
me dejé creer que esa noche sería un punto de infexión.
574
00:20:02,240 --> 00:20:03,880
Que esa era la noche en que mi vida...
575
00:20:03,880 --> 00:20:04,760
mi verdadera vida...
576
00:20:04,760 --> 00:20:06,200
finalmente comenzaría.
577
00:20:06,760 --> 00:20:07,920
Lo divertido era...
578
00:20:08,480 --> 00:20:10,120
que no estaba del todo equivocado
579
00:20:16,720 --> 00:20:19,600
porque esa noche acababa de comenzar.
580
00:20:19,880 --> 00:20:21,800
Traducido por Rominovsky, Txus_zgz, Kasuiro y La Mami Feliç
581
00:20:21,800 --> 00:20:23,720
Asia-team.net
582
00:20:23,720 --> 00:20:24,720
How.I.Met.Your.Mother.
Season 01 Episode 12