1 00:00:00,430 --> 00:00:02,900 Pero para el 2008, ya todos teníamos suficiente. 2 00:00:02,900 --> 00:00:04,190 Bueno, la mayoría de nosotros. 3 00:00:05,000 --> 00:00:08,260 ¡Q-Quien quiere besar la piedra Barney! 4 00:00:08,260 --> 00:00:10,100 - Mira, es el acertijo - Ese no es el acertijo. 5 00:00:10,100 --> 00:00:11,500 Ese es Gumby. (Protagonista de plastilina verde de antigua serie Animada en stop motion de USA) 6 00:00:11,500 --> 00:00:13,190 Ey, gumpy ¿te podemos anudar mas tarde? 7 00:00:13,190 --> 00:00:16,270 Hola jugador de la NBA en la banca por herida de rodilla. 8 00:00:16,920 --> 00:00:19,440 Esta bien, rían todo lo que quieran, pero 9 00:00:19,450 --> 00:00:22,040 Este es mi traje de la suerte del día de San Patricio. 10 00:00:22,460 --> 00:00:23,700 He mandado a lavar en seco 11 00:00:23,710 --> 00:00:25,580 Muchas manchas de este bebe. 12 00:00:25,680 --> 00:00:27,270 ¿Saben por qué es de la suerte? 13 00:00:27,270 --> 00:00:28,190 Porque es verde. 14 00:00:28,200 --> 00:00:30,740 El color del vamos, como en ahora. 15 00:00:30,750 --> 00:00:32,900 Barney ya hablamos a cerca de esto 16 00:00:32,910 --> 00:00:36,170 Y no vamos a celebrar el día de San Patricio este año. 18 00:00:36,900 --> 00:00:38,300 Vamos, iremos… 19 00:00:39,260 --> 00:00:43,950 En serio... wow, okay. 20 00:00:44,130 --> 00:00:45,760 Creo que me necesito tender un rato. 21 00:00:45,760 --> 00:00:47,440 ¿Podemos jugar Pool sobre ti? 22 00:00:48,110 --> 00:00:49,700 ¡No, no! 23 00:00:49,700 --> 00:00:50,990 Inaceptable. 24 00:00:50,990 --> 00:00:52,650 Eso no es para nada cuervo. 25 00:00:53,380 --> 00:00:54,780 ¿Qué es lo que van a hacer entonces? 26 00:00:54,780 --> 00:00:56,660 Acabamos de recibir las llaves de nuestro nuevo departamento 28 00:00:56,680 --> 00:00:59,470 Así que vamos a ir a colgar esa pintura y a tener una noche de juegos de mesa. 29 00:00:59,480 --> 00:01:00,920 Estas cordialmente invitado, si quieres. 30 00:01:00,930 --> 00:01:02,560 ¿Noche de juegos de mesa? 31 00:01:02,760 --> 00:01:05,000 Noche de juegos de mesa. 32 00:01:05,300 --> 00:01:06,640 ¡O, vamos! 33 00:01:06,650 --> 00:01:08,540 Vallamos a tomar cerveza verde. 34 00:01:08,550 --> 00:01:10,230 Disfrutemos cortos de jalea verde 35 00:01:10,240 --> 00:01:12,240 ¿Dónde esta su espíritu del día de San Patricio? 37 00:01:12,250 --> 00:01:13,320 Tomaremos te verde. 38 00:01:13,330 --> 00:01:14,940 Con cafeína. 39 00:01:15,240 --> 00:01:17,090 Lo siento Peter Pan, ya somos adultos, 40 00:01:17,090 --> 00:01:19,670 No podemos seguir volando contigo a nunca jamás 41 00:01:20,030 --> 00:01:22,510 Esta bien, de acuerdo, 42 00:01:22,530 --> 00:01:25,780 ¿Saben que? Celebrare el día de San Patricio solo. 44 00:01:25,780 --> 00:01:27,520 No necesito a gente como ustedes. 45 00:01:27,540 --> 00:01:29,440 ¡Hacen que físicamente me enferme! 46 00:01:31,220 --> 00:01:32,540 En verdad se veía un poco verde. 47 00:01:37,760 --> 00:01:38,990 ¿Hola? 48 00:01:39,400 --> 00:01:41,030 Ey. Feliz día de San Patricio. 49 00:01:41,500 --> 00:01:43,590 ¿Cómo estas?, he hablado contigo por mucho tiempo. 50 00:01:43,590 --> 00:01:45,590 - ¿Quién es? - El trasero de Ted. 51 00:01:47,740 --> 00:01:51,520 ¡Maldición!, mi celular continúa llamando a gente en mi bolsillo. Esta es como la octava vez hoy día. 53 00:01:51,520 --> 00:01:54,900 Para ser justos, yo si llame al trasero de Ted, como a las 2 de la tarde. 55 00:01:54,900 --> 00:01:57,730 Se demoró bastante en devolverte el llamado. 56 00:02:00,430 --> 00:02:01,150 ¿Barney? 57 00:02:01,150 --> 00:02:01,820 ¿Dónde estas? 58 00:02:01,820 --> 00:02:06,170 En un taxi, camino al centro con nuestras sexies y calientes citas de la noche. 60 00:02:06,170 --> 00:02:08,850 ¡Si, sucedió así de rápido! 61 00:02:09,440 --> 00:02:12,110 Vamos a ir a cortar puntos bajos Y tú vienes con nosotros. 62 00:02:12,140 --> 00:02:13,500 Barney, por última vez. 63 00:02:13,510 --> 00:02:14,590 Esta bien, 64 00:02:14,590 --> 00:02:16,160 No quería decirte esto frente a Marshall y Lilly 66 00:02:16,170 --> 00:02:18,730 Porque están viejos y casados, y ya es muy tarde para ellos… 67 00:02:18,740 --> 00:02:22,980 Pero Ted, el mundo va a llegar a su fin esta noche. 69 00:02:24,290 --> 00:02:25,450 Si, piénsalo. 70 00:02:26,000 --> 00:02:28,590 Fin del mundo, Nostradamus... Notre dame, 71 00:02:28,600 --> 00:02:29,790 Irlandeses beligerantes. 72 00:02:29,790 --> 00:02:31,950 Irlandeses, el día de San Patricio. 73 00:02:31,950 --> 00:02:32,990 Esto es, bro 74 00:02:32,990 --> 00:02:35,120 Bro...apocalipsis ahora. 76 00:02:36,110 --> 00:02:37,340 Broarmagedon 77 00:02:38,350 --> 00:02:40,340 Ted, eres joven, soltero. 78 00:02:40,340 --> 00:02:41,680 y vas a divertirte mucho más conmigo. 80 00:02:41,680 --> 00:02:46,620 ¿Realmente quieres pasar tu ultima noche en la tierra jugando juegos de mesa con Marshall y Lilly? 83 00:02:49,720 --> 00:02:51,610 Mis manos huelen raro… Huele esto. 85 00:02:52,750 --> 00:02:54,820 Es verdad, eso es nuevo. 86 00:02:55,310 --> 00:02:56,530 Estaré allá en cinco minutos. 87 00:02:57,520 --> 00:03:00,240 ¡Si, todo bien! 88 00:03:00,240 --> 00:03:00,980 Está dentro. 89 00:03:00,980 --> 00:03:02,180 Ted es un gran sujeto. 90 00:03:05,620 --> 00:03:06,860 Te va a encantar. 91 00:03:08,950 --> 00:03:13,740 Así que el 17 de Marzo del 2008, fui a una gran fiesta del día de San Patricio 93 00:03:14,240 --> 00:03:17,200 Y es bueno que haya ido, porque ocurrió algo divertido 95 00:03:18,130 --> 00:03:20,240 Su madre estuvo allí. 96 00:03:36,990 --> 00:03:38,500 ¿Has conocido a Ted? 97 00:03:38,500 --> 00:03:39,610 Hola, soy Mary. 98 00:03:39,610 --> 00:03:41,410 Hola, feliz día de San Patricio. 99 00:03:41,570 --> 00:03:42,770 Yo tampoco había conocido a Ted antes. 100 00:03:42,770 --> 00:03:44,000 - Soy Stefanie. - Hola. 101 00:03:44,770 --> 00:03:47,860 Dude, retrocede, Stefanie es mía. 102 00:03:47,860 --> 00:03:50,200 Okay, Mary es caliente. 103 00:03:51,080 --> 00:03:51,870 Bueno, entonces quiero a Mary. 104 00:03:52,370 --> 00:03:53,450 Esta bien. 105 00:03:54,300 --> 00:03:57,070 Oh, va lo veo… Psicología reversa. 106 00:03:57,070 --> 00:03:58,280 Entonces me quedo con… 107 00:03:58,280 --> 00:04:01,680 - Stefanie, doctor Freud - Ok 108 00:04:01,680 --> 00:04:02,790 ¿A cual de ellas quieres más? 109 00:04:02,790 --> 00:04:03,290 A cualquiera. 110 00:04:03,290 --> 00:04:04,060 Las quiero a las dos. 111 00:04:04,070 --> 00:04:04,880 Eres un idiota. 112 00:04:05,800 --> 00:04:09,160 En todo caso da lo mismo, no parece que vallamos a conseguir entrar. 114 00:04:09,160 --> 00:04:10,260 Mira esto. 115 00:04:10,260 --> 00:04:11,050 ¿Sabes por qué hay una línea?, 116 00:04:11,050 --> 00:04:15,810 Porque me deshice de Marshall y Lilly y ahora el universo nos esta castigando, esa es la razón. 119 00:04:23,040 --> 00:04:26,580 ¿Cuanto nos va a costar entrar? ¿ US$20…$40? 122 00:04:26,900 --> 00:04:31,030 Dude, vamos, estas haciendo que los gnomos queden mal, solo dale tu olla de oro. 124 00:04:31,330 --> 00:04:32,190 ¿Son solo ustedes dos? 125 00:04:32,190 --> 00:04:34,570 No te preocupes, no vamos a arruinar tu promedio. 126 00:04:34,570 --> 00:04:36,470 Sucede que traemos a dos chicas súper calientes con nosotros. 127 00:04:36,480 --> 00:04:37,510 La mía es la más caliente. 128 00:04:38,620 --> 00:04:41,820 Lo siento chicos, pero si fueran solo ustedes dos los dejaría pasar inmediatamente 131 00:04:41,820 --> 00:04:43,140 No tenemos nada más que chicas ahí dentro. 132 00:04:43,490 --> 00:04:45,190 La gente comenzara a pensar que es un bar lésbico. 133 00:04:47,620 --> 00:04:49,360 ¿Nos disculparía un minuto? 134 00:04:52,040 --> 00:04:52,990 Ted voy a ser honesto contigo 135 00:04:52,990 --> 00:04:55,740 Estaba lleno de mierda con ese asunto de Nostradamus. 137 00:04:55,740 --> 00:04:56,730 ¡No! 137 00:04:56,740 --> 00:05:01,440 Pero estoy empezando a creer que realmente esta sucediendo alguna cosa planetaria esta noche. 139 00:05:01,450 --> 00:05:04,060 Nunca en la historia discotequera de Nueva York… 141 00:05:04,060 --> 00:05:06,310 Ha habido escasez de tipos. 142 00:05:06,310 --> 00:05:09,260 Ni siquiera durante la gran escasez de tipos de 1883. 144 00:05:10,230 --> 00:05:12,190 Debemos botar a estas chicas. 145 00:05:12,200 --> 00:05:13,600 Las arrastraste todo el camino hasta aquí. 147 00:05:13,610 --> 00:05:15,330 No veo anillo en este dedo. 148 00:05:16,790 --> 00:05:17,460 Esta bien, espera. 149 00:05:18,440 --> 00:05:19,250 Disculpa. 150 00:05:19,250 --> 00:05:22,370 ¿Las chicas de ahí dentro son más calientes que nuestras citas? 152 00:05:22,380 --> 00:05:25,020 No sé si son mas calientes, pero están más borrachas. 154 00:05:25,020 --> 00:05:25,770 Rock and roll. 155 00:05:30,190 --> 00:05:33,780 Bienvenida a su nueva casa de ensueños mi dama. 156 00:05:34,930 --> 00:05:35,950 Esta bien, esta bien. 157 00:05:35,960 --> 00:05:38,050 Bájame, Robin cree que somos raros. 158 00:05:38,050 --> 00:05:43,790 No, esta bien, solo fue extraño en el metro. 160 00:05:43,790 --> 00:05:48,610 ¡Voy a revisar las otras piezas para ver si los dueños anteriores nos dejaron cosas gratis! 162 00:05:48,610 --> 00:05:52,530 Colgaré nuestra primera pieza de arte… ¡Ya hay un clavo! 164 00:05:52,530 --> 00:05:53,570 ¡Ey Lily, hay un clavo gratis! 165 00:05:53,670 --> 00:05:55,260 ¡Anotación! 166 00:05:58,560 --> 00:05:59,780 - Como esta… - Perfecto. 167 00:06:10,880 --> 00:06:12,800 Vamos, esto es ridículo 168 00:06:12,800 --> 00:06:13,820 ¿Es el clavo? 169 00:06:14,090 --> 00:06:16,500 - Marshall - ¿Está la muralla torcida o algo? 169 00:06:16,510 --> 00:06:17,750 Marshall 170 00:06:17,760 --> 00:06:19,460 ¿Hay alguna corriente de aire por aquí? 171 00:06:19,460 --> 00:06:20,560 Marshall, 172 00:06:20,580 --> 00:06:21,340 ¿Qué? 173 00:06:21,380 --> 00:06:22,740 Tu departamento esta torcido. 174 00:06:23,770 --> 00:06:24,480 ¿A qué te refieres? 175 00:06:29,560 --> 00:06:32,780 Era del tipo de cosas que no notabas hasta que las notabas… 177 00:06:32,790 --> 00:06:35,170 Pero una vez que lo notabas, no podías dejar de no notarlo. 178 00:06:35,310 --> 00:06:38,420 El departamento nuevo de Marshall y Lilly estaba torcido. 180 00:06:41,450 --> 00:06:42,250 ¡Oh, no! 181 00:06:42,860 --> 00:06:44,200 ¡No, no! 182 00:06:44,200 --> 00:06:45,600 ¡Oh, no, no, no, no! 183 00:06:46,240 --> 00:06:47,070 Si. 184 00:06:47,070 --> 00:06:51,780 ¿Me estás diciendo que gastamos todos los ahorros de nuestra vida en un departamento torcido? 187 00:06:51,780 --> 00:06:53,590 Oh por Dios 188 00:06:53,590 --> 00:06:55,310 Oh, ella enloquecerá 189 00:06:55,710 --> 00:06:58,580 Miren lo que encontré en la pieza de los niños, ¡Skateboard gratis! 191 00:06:58,580 --> 00:06:59,580 Anotación. 192 00:06:59,790 --> 00:07:01,260 Hipopótamo hambriento gratis. 193 00:07:01,440 --> 00:07:03,140 ¡Doble anotación! 194 00:07:03,140 --> 00:07:03,940 Voy a revisar la cocina. 195 00:07:04,810 --> 00:07:05,780 ¿Cómo es que no lo nota? 196 00:07:05,780 --> 00:07:08,280 Son como los últimos 20 minutos del Titanic aquí dentro. 197 00:07:08,910 --> 00:07:10,360 Debemos mantener esto en silencio, 198 00:07:10,360 --> 00:07:14,260 Si Lilly se entera de que su casa soñada esta torcida, se le romperá el corazón. 200 00:07:14,460 --> 00:07:19,100 ¡Revolvedor de ensalada gratis! ¡Amo este lugar! 202 00:07:19,100 --> 00:07:20,640 Sólo por esta noche ¿okay? 203 00:07:20,640 --> 00:07:21,640 Ok 204 00:07:22,730 --> 00:07:24,580 Será una batalla cuesta arriba. 205 00:07:25,770 --> 00:07:28,790 Sólo digo que debemos pensar en el ángulo correcto. 207 00:07:30,710 --> 00:07:32,500 Tengo una tercera, pero no voy a decirla. 209 00:07:34,760 --> 00:07:38,930 Esta bien Barney, creo que tropezamos con una especie de hoyo de gusano ético filosófico. 211 00:07:38,930 --> 00:07:40,030 - Traje verde - Si. 212 00:07:40,030 --> 00:07:43,430 Me deshice de Marshall y Lilly y fui recompensado con dos hermosas mujeres. 214 00:07:43,430 --> 00:07:44,420 Trajes hechos de verde. 215 00:07:44,430 --> 00:07:46,840 Nos deshicimos de esas dos hermosas chicas 216 00:07:46,840 --> 00:07:49,910 Y ahora estamos siendo recompensados con un mar de hermosas chicas. 218 00:07:49,910 --> 00:07:50,860 38 de largo. 219 00:07:52,110 --> 00:07:54,810 Es como si las leyes del universo estuvieran funcionando al revés. 221 00:07:54,810 --> 00:07:56,780 - Puedes ponerlo en la cuenta - Si, cuál es el apellido. 223 00:07:56,780 --> 00:07:57,730 Garido. 224 00:07:59,400 --> 00:08:01,420 Voy a intentar algo y si esto resulta... 225 00:08:01,720 --> 00:08:03,570 - Ey - Ey, ¿Qué es lo que quieren? 226 00:08:03,570 --> 00:08:05,700 Una botella de Dom Perignon. ¿La puedes poner en mi cuenta? 227 00:08:05,780 --> 00:08:06,410 Claro, cual es tu nombre. 228 00:08:06,770 --> 00:08:09,110 - Garido. - Dude 229 00:08:09,110 --> 00:08:11,260 Tienes razón, que sean dos botellas. 230 00:08:12,670 --> 00:08:14,080 Ahora esperamos y vemos si sucede algo bueno. 231 00:08:14,080 --> 00:08:15,180 Oh, hola. 232 00:08:15,180 --> 00:08:18,130 Es una tradición de San Patricio, si no vistes de verde, 234 00:08:18,130 --> 00:08:19,410 Debes ser pellizcado. 235 00:08:19,430 --> 00:08:22,440 - Bueno, es lo que merezco, - Yo tampoco visto de verde. 237 00:08:23,340 --> 00:08:27,640 Esto es azulado profundo, la luz hace el efecto. 239 00:08:27,660 --> 00:08:28,740 Soy Ted 240 00:08:28,740 --> 00:08:31,280 Ashleey, con dos “E”s 241 00:08:31,280 --> 00:08:33,270 Por favor, a lo mas son “C”s. 242 00:08:33,400 --> 00:08:36,810 Se nos pueden unir a mi y a mis amigas. Tenemos una botella de Tequila 243 00:08:36,810 --> 00:08:39,620 Y ombligos sorprendentemente profundos. 244 00:08:41,100 --> 00:08:43,820 Ok, es oficial, has cosas malas y cosas buenas te sucederán. 246 00:08:45,660 --> 00:08:47,780 Ted, escucha, ¿estás oyendo eso? 247 00:08:47,780 --> 00:08:48,810 Ese es el universo. 248 00:08:48,810 --> 00:08:51,080 El universo nos esta hablando. 249 00:08:51,090 --> 00:08:53,270 ¿No tenemos que construir un campo de baseball, cierto? 250 00:08:53,560 --> 00:08:58,290 No, el universo nos esta diciendo que esta noche tenemos pase libre. 252 00:08:58,290 --> 00:09:03,360 El universo nos dice que no tenemos que vivir con miedo a… ¿Aun estas ahí? 255 00:09:03,360 --> 00:09:04,310 Si, sigo aquí. 256 00:09:04,310 --> 00:09:07,190 A las repercusiones de nuestras acciones. 257 00:09:07,830 --> 00:09:11,630 No hay espera del mañana porque, ¿sabes porque Ted? 259 00:09:13,830 --> 00:09:16,490 No hay un mañana. 260 00:09:17,600 --> 00:09:18,700 ¿No hay mañana, Huh? 261 00:09:19,250 --> 00:09:20,390 Por cierto señor Garido, 262 00:09:20,790 --> 00:09:24,460 Con su Champaña le regalamos una onza de caviar complementario. 264 00:09:24,470 --> 00:09:25,390 Disfrute. 265 00:09:28,920 --> 00:09:30,510 ¡No hay mañana! 266 00:09:31,420 --> 00:09:32,790 No hay mañana. 267 00:09:33,220 --> 00:09:36,410 Me pregunto, ¿que es lo que estarán haciendo los adultos en este momento? 269 00:09:40,730 --> 00:09:41,750 ¡Gano otra vez! 270 00:09:42,510 --> 00:09:43,740 ¿Por qué sigo ganando? 271 00:09:44,640 --> 00:09:47,870 Quizás tu hipopótamo esta más hambriento que el de nosotros. 273 00:09:47,870 --> 00:09:51,890 Eso es , eso es lo que es, no es que sea la gravedad, de eso estoy seguro, te lo digo. 275 00:09:54,350 --> 00:09:55,250 ¿Qué es eso? 276 00:10:00,550 --> 00:10:01,530 ¿Qué esta sucediendo aquí? 277 00:10:04,360 --> 00:10:05,130 Okay, Lilly. 278 00:10:06,520 --> 00:10:09,790 Mientras estabas en la otra habitación, Robin y yo… 280 00:10:09,790 --> 00:10:12,170 Descubrimos algo a cerca de este departamento. 281 00:10:12,170 --> 00:10:12,860 No es gran cosa. 282 00:10:13,160 --> 00:10:14,600 No es como un desastre, 283 00:10:15,120 --> 00:10:18,030 Es solo algo con lo que tendremos que aprender a vivir. 285 00:10:22,260 --> 00:10:24,460 Robin y yo vimos a un fantasma. 286 00:10:25,130 --> 00:10:26,000 ¿Qué? 287 00:10:26,870 --> 00:10:27,980 ¿Esta bromeando, cierto? 288 00:10:28,450 --> 00:10:30,450 No, realmente vimos un fantasma. 289 00:10:31,190 --> 00:10:32,140 ¿Como lucia? 290 00:10:33,290 --> 00:10:36,320 Como una sabana con dos agujeros. 291 00:10:37,370 --> 00:10:39,300 Era un General Confederado 292 00:10:39,300 --> 00:10:42,150 Que fue herido en la batalla de Antietam y que murió… 294 00:10:42,150 --> 00:10:45,830 En el hospital de la armada que se encontraba en este mismo lugar. 295 00:10:46,380 --> 00:10:52,420 Y ahora merodea por estos pasillos, jurando venganza a la Unión contra la que una vez sucumbió. 297 00:10:52,430 --> 00:10:54,210 Pero parece simpático. Bueno chico. 298 00:10:55,850 --> 00:10:57,130 Marshall, tú ves fantasmas en todas partes. 299 00:10:57,130 --> 00:10:59,040 Tú ves fantasmas en starbuck. 300 00:10:59,050 --> 00:11:03,670 ¡Ese disco de navidad de Kenny G salio volando del mostrador! 302 00:11:03,670 --> 00:11:04,710 La última vez que eso sucedió... 303 00:11:06,050 --> 00:11:10,840 Robin, tu eres una escéptica, así que si tú dices que viste un fantasma... 305 00:11:12,730 --> 00:11:16,260 Paso justo a través mío y de pronto sentí frío. 308 00:11:16,260 --> 00:11:17,820 Mucho mucho frío. 309 00:11:20,780 --> 00:11:23,060 Sabes Ashleey, 310 00:11:23,070 --> 00:11:26,030 Lo siento, probablemente querrás pararte y alejarte de mi, pero… 312 00:11:26,040 --> 00:11:28,120 Es solo que debo probar esta teoría en la que he estado trabajando. 314 00:11:29,400 --> 00:11:32,070 Esta noche no ando en busca de una relación. 316 00:11:32,070 --> 00:11:36,200 Realmente solo quiero pasar la noche contigo, irme antes del desayuno, y nunca verte otra vez. 319 00:11:39,000 --> 00:11:40,010 Estoy de acuerdo. 320 00:11:40,020 --> 00:11:41,830 Increíble. 321 00:11:44,000 --> 00:11:45,930 ¡Santas maldiciones, ese es un ombligo profundo! 322 00:11:46,740 --> 00:11:47,980 ¡No hay mañana Ted! 323 00:11:47,980 --> 00:11:49,310 Si, no hay mañana Barney. 324 00:11:50,560 --> 00:11:51,770 No hay mañana, ¿Huh? 325 00:11:51,880 --> 00:11:54,50 Me gusta esa idea. 326 00:11:54,160 --> 00:11:59,510 Porque si hay... un mañana... estare en grandes problemas. 329 00:11:59,520 --> 00:12:01,340 ¿O si, y por qué es eso? 330 00:12:01,840 --> 00:12:02,880 Porque soy casada. 331 00:12:05,500 --> 00:12:07,500 Díganme que están bromeando conmigo chicos. 333 00:12:07,510 --> 00:12:09,650 Realmente no vieron a un fantasma 334 00:12:09,700 --> 00:12:13,150 No es un gran problema baby, parecía amistoso. 336 00:12:13,160 --> 00:12:14,270 Dijiste que era un General Confederado, 337 00:12:14,280 --> 00:12:15,460 Ellos son los chicos malos. 338 00:12:15,470 --> 00:12:17,200 ¡Y probablemente es racista! 339 00:12:18,170 --> 00:12:19,390 Parecía educado. 340 00:12:19,400 --> 00:12:21,720 Tenía modales de corte sureña. 341 00:12:21,730 --> 00:12:24,000 ¡Cómo podremos criar a nuestros hijos aquí! 342 00:12:24,010 --> 00:12:28,280 ¡No quiero que un General Confederado les enseñe su racismo! 343 00:12:28,290 --> 00:12:31,450 Él ama a la gente de todos los colores y credos. 344 00:12:31,460 --> 00:12:33,560 Sólo luchaba por derechos estatales, eso es todo 345 00:12:33,570 --> 00:12:37,520 ¡Robin dijo que usaba una sábana! ¿Qué crees que eso signifique? 347 00:12:37,520 --> 00:12:39,410 ¡El departamento esta torcido! 348 00:12:39,950 --> 00:12:40,760 ¿Qué? 349 00:12:43,110 --> 000:12:46,480 Robin y yo no vimos a ningún fantasma. 351 00:12:48,830 --> 00:12:50,650 El piso esta torcido, ¿no es así? 352 00:12:51,660 --> 00:12:52,680 Si. 353 00:12:53,690 --> 00:12:57,670 Gastamos los ahorros de toda una vida en este piso... 355 00:12:57,680 --> 00:13:00,900 Los próximos 30 años de pagos de hipotecas de nuestras vidas 355 00:13:01,000 --> 00:13:05,250 Serán gastados... en este piso ¡y esta torcido! 358 00:13:11,110 --> 00:13:14,100 Muchas gracias... Robin. 359 00:13:15,410 --> 00:13:19,470 ¿Como es un fantasma racista mejor que un piso torcido? 361 00:13:20,280 --> 00:13:22,940 En serio, que alguien me diga como eso es mejor. 362 00:13:24,930 --> 00:13:26,230 Oh, lo siento. 363 00:13:26,240 --> 00:13:27,960 No, esta bien. 364 00:13:28,000 --> 00:13:31,130 Mmm dude... estoy teniendo dudas a cerca de esta teoría. 365 00:13:31,140 --> 00:13:33,530 Te digo que si quieres saber la verdadera edad de una mujer 365 00:13:33,540 --> 00:13:34,930 Debes revisar sus codos. 367 00:13:34,940 --> 00:13:35,700 No esa teoría. 368 00:13:35,710 --> 00:13:39,130 Tienes que ser mas especifico Ted Porque tengo tantas muchas teorías. 370 00:13:39,140 --> 00:13:41,760 Aquello de “has cosas malas y cosas buenas sucederán”. 371 00:13:41,770 --> 00:13:43,580 Ashleey esta casada. 372 00:13:43,590 --> 00:13:46,200 - ¿Y? - ¿A que te refieres con “y”? 374 00:13:46,200 --> 00:13:48,030 Abre la bóveda de tu cerebro, bro 375 00:13:48,040 --> 00:13:50,900 Porque aqui viene un conocimiento Premium de 91 octanos. 376 00:13:50,910 --> 00:13:53,200 Hay tres reglas del engaño. 377 00:13:53,210 --> 00:13:55,200 No es engañar cuando tu no eres el que esta casado. 378 00:13:55,210 --> 00:13:58,830 No es engañar si su nombre tienes dos vocales adyacentes 379 00:13:58,840 --> 00:14:01,000 Y no es engañar si ella es de en un código de área diferente. 379 00:14:01,010 --> 00:14:02,570 Tu estas bien en todas ellas. 381 00:14:02,580 --> 00:14:04,450 ¿Cómo sabes que es de un código de área diferente? 382 00:14:04,460 --> 00:14:06,510 Ella es 516 383 00:14:06,520 --> 00:14:10,230 Puede que se vista como 718, que actúe como 212 384 00:14:10,230 --> 00:14:12,430 Pero confía en mí, ella es 516 385 00:14:12,440 --> 00:14:13,200 Oh y su esposo… 386 00:14:13,210 --> 00:14:15,490 Dejándola salir sola en el día de San Patricio…. 387 00:14:15,500 --> 00:14:19,030 Si ese tipo no es un 973, entonces yo soy un 307. 388 00:14:20,200 --> 00:14:21,530 Wyoming. 389 00:14:25,700 --> 00:14:28,320 Quizás tendremos que clavar al piso todos nuestros muebles. 390 00:14:28,330 --> 00:14:30,580 No podremos comprar una maquina de Pin Ball. 391 00:14:31,190 --> 00:14:34,290 A menos que pongamos uno o dos libros bajo sus patas o algo... 392 00:14:34,300 --> 00:14:36,730 ¿Pero y si queremos leer esos libros? ¡Esto es una pesadilla! 393 00:14:37,730 --> 00:14:41,620 No podemos criar a nuestros hijos aquí o crecerán inclinados. 395 00:14:41,630 --> 00:14:45,410 Si tenemos una hija la tendremos que llamar Elene. (juego de palabras: Yo me inclino) 397 00:14:45,420 --> 00:14:49,810 No creo que podamos vivir aquí Marshall. No sé que es lo que vamos a hacer. 399 00:14:50,630 --> 00:14:51,730 ¿Marshall? 400 00:14:53,020 --> 00:14:55,020 Abre la puerta. 401 00:15:04,890 --> 00:15:07,20 Si llego hasta la puerta son cinco puntos. 406 00:15:13,990 --> 00:15:14,690 ¡Cinco puntos! 406 00:15:14,699 --> 00:15:17,780 US$10 a que lo puedo hacer de espaldas. 407 00:15:17,790 --> 00:15:21,880 Así que Lilly y Marshall decidieron hacer lo mejor de una mala situación 409 00:15:21,890 --> 00:15:26,000 Y asi es tambien como se invento la arremetida con ruedas de departamento. 410 00:15:26,005 --> 00:15:28,550 Con mucho cuidado, muy... ¡Si! 411 00:15:28,560 --> 00:15:31,450 ¡Así que esta casada! no es como si tuviera hijos. 413 00:15:31,460 --> 00:15:33,430 ¿Y como lo sabes? 414 00:15:33,440 --> 00:15:35,890 ¡Muñecas!... es como si ni siquiera me escucharas. 415 00:15:36,800 --> 00:15:39,330 - Oh, Ey. - Ey. 416 00:15:39,340 --> 00:15:42,000 - A donde te habías ido. - Bueno, es solo que… 419 00:15:42,010 --> 00:15:43,050 ¿Fue algo que dije? 420 00:15:43,060 --> 00:15:44,850 No, no, no, es solo que... 421 00:15:44,860 --> 00:15:46,270 Bueno, tu eres casada, y… 422 00:15:46,280 --> 00:15:49,990 Hemos estado bebiendo y estaba preocupado de que quizás... 423 00:15:50,390 --> 00:15:53,110 Esta es una muy mala idea. 424 00:15:54,410 --> 00:15:55,310 Tenemos un problema 425 00:15:55,320 --> 00:15:56,930 Ey, Ey, Ey. 426 00:15:58,440 --> 00:16:00,180 ¿Es este tu marido? 427 00:16:00,290 --> 00:16:02,100 Nunca había visto a este tipo en mi vida. 428 00:16:02,210 --> 00:16:04,510 Okay. ¿cual es nuestro problema? 429 00:16:05,310 --> 00:16:06,990 Rick, Rick Garido 430 00:16:07,000 --> 00:16:08,380 Según el tipo que atiende el bar… 431 00:16:08,390 --> 00:16:11,090 Soy el tipo que te ha estado pagando la champaña toda la noche. 433 00:16:11,600 --> 00:16:14,880 Ok, hay una muy sencilla explica... 434 00:16:15,000 --> 00:16:18,130 ... lo ultimo que sé es que llego la policía, arresto al otro tipo 436 00:16:18,140 --> 00:16:20,370 Y que estoy bebiendo gratis por el resto de la noche 437 00:16:20,380 --> 00:16:22,790 ¡Fue asombroso! 438 00:16:23,790 --> 00:16:25,580 ¿Asombroso, aaa? 439 00:16:25,590 --> 00:16:27,000 Si. 440 00:16:27,010 --> 00:16:29,580 No encuentras nada malo en esa historia… 441 00:16:29,590 --> 00:16:32,120 Bueno, perdí mi teléfono nuevo dentro del club en alguna parte… 442 00:16:32,130 --> 00:16:34,490 ¿Qué diablos esta mal contigo, dude? 443 00:16:34,500 --> 00:16:36,270 Yo suelo perder cosas. 444 00:16:36,270 --> 00:16:38,690 Besaste a una mujer casada Ted 445 00:16:38,700 --> 00:16:41,180 Cometiste fraude crediticio 446 00:16:41,190 --> 00:16:42,700 ¡Besaste a una mujer casada! 447 00:16:42,710 --> 00:16:45,290 ¿Sabes lo ofensivo que es eso para mi? 448 00:16:45,300 --> 00:16:46,680 Te estás convirtiendo en Barney 449 00:16:46,690 --> 00:16:49,000 No necesitamos a otro Barney 450 00:16:50,180 --> 00:16:52,150 ¡Era el día de San Patricio! 451 00:16:52,160 --> 00:16:54,580 No fue tan malo a como suena. 452 00:16:54,590 --> 00:16:56,410 ¿No fue tan malo a como suena? 453 00:16:56,420 --> 00:16:57,920 - ¡No! - ¿Huh? okay. 454 00:16:57,930 --> 00:16:59,990 Quiero que escuches exactamente como sonó Ted. 456 00:17:02,000 --> 00:17:03,500 Primer mensaje omitido. 457 00:17:03,510 --> 00:17:05,340 "No veo anillo en este dedo" 458 00:17:05,350 --> 00:17:08,360 Y fue entonces cuando la noche anterior comenzó a despejarse... 460 00:17:08,370 --> 00:17:10,000 La verdadera versión. 461 00:17:10,080 --> 00:17:13,030 ¿Son las chicas ahí dentro más calientes que nuestras citas? 462 00:17:13,040 --> 00:17:16,140 No se si son mas calientes, pero están más borrachas. 464 00:17:16,150 --> 00:17:17,750 ¡Rock and roll! 465 00:17:21,630 --> 00:17:24,830 - ¿Cuantos mensajes te…? - Diez y siete. 466 00:17:24,840 --> 00:17:28,750 Niños, es posible que a veces pienses que lo estas haciendo bien en la vida. 468 00:17:28,760 --> 00:17:30,280 Próximo mensaje… 469 00:17:30,290 --> 00:17:32,280 ¿Puedes ponerlo en mi cuenta? 470 00:17:32,380 --> 00:17:34,400 ¿Seguro, cual es su nombre? 471 00:17:34,410 --> 00:17:35,390 Garido. 472 00:17:35,400 --> 00:17:38,000 Y entonces alguien te abre un poco los ojos 473 00:17:38,010 --> 00:17:39,280 Y te das cuenta... 474 00:17:39,290 --> 00:17:39,880 Próximo mensaje 475 00:17:39,890 --> 00:17:42,440 Realmente quiero pasar la noche contigo 476 00:17:42,440 --> 00:17:43,680 Irme antes del desayuno 477 00:17:43,690 --> 00:17:45,340 Y nunca verte otra vez 478 00:17:45,440 --> 00:17:47,500 Que tu mundo entero esta fuera de balance 479 00:17:47,510 --> 00:17:48,970 Próximo mensaje. 480 00:17:48,980 --> 00:17:50,780 Fuera de lugar 481 00:17:50,790 --> 00:17:54,790 Ok, mira bro, hay una muy sencilla explica... 482 00:17:55,380 --> 00:17:56,810 Torcida 483 00:18:00,000 --> 00:18:03,000 Wow... eso fue difícil de escuchar. 484 00:18:05,300 --> 00:18:08,000 Nadie suena bien en las maquinas de contestar 485 00:18:09,540 --> 00:18:11,650 Gracias por haber hecho eso 486 00:18:14,300 --> 00:18:15,740 Me gritaste 487 00:18:16,340 --> 00:18:19,820 Te pusiste muy firme conmigo, muy confiado… 489 00:18:19,830 --> 00:18:21,400 Estuvo cool 490 00:18:21,410 --> 00:18:22,580 Gracias. 491 00:18:22,580 --> 00:18:24,130 Eres muy sexy cuando gritas Marshall 492 00:18:24,140 --> 00:18:25,140 Cállate. 493 00:18:25,150 --> 00:18:27,290 Venas y músculos alocados en tu cuello 494 00:18:27,295 --> 00:18:29,480 Eres como el potro ganador del derby de Kentucky 495 00:18:29,480 --> 00:18:30,880 Estas arruinando un lindo momento... 496 00:18:30,890 --> 00:18:33,000 Hubo un momento en que pensé que nos besaríamos… 497 00:18:33,010 --> 00:18:35,460 Ted seriamente… 498 00:18:35,470 --> 00:18:38,230 Estoy casado. 499 00:18:39,530 --> 00:18:41,330 ¡Un piso inclinado! 500 00:18:41,330 --> 00:18:42,590 De un punto de vista arquitectónico. 501 00:18:42,600 --> 00:18:46,390 - Arreglarlo será... - Muy, muy, muy costoso. 504 00:18:46,390 --> 00:18:49,390 Y además va a tomar un poco de tiempo asi que... 505 00:18:49,400 --> 00:18:51,380 Parece que estas atascado con nosotros aqui por un tiempo más 505 00:18:51,390 --> 00:18:52,780 si es que esta bien... 508 00:18:52,790 --> 00:18:53,630 ¿Estas bromeando? 509 00:18:53,630 --> 00:18:54,860 Me encanta 510 00:18:54,860 --> 00:18:57,410 No se que me pasaria sin ustedes alrededor 511 00:18:57,420 --> 00:18:59,000 ¿Dónde vas? 512 00:18:59,004 --> 00:19:01,700 Voy a buscar mi estupido teléfono 513 00:19:02,060 --> 00:19:05,040 Así que ese fue el día de San Patricio del 2008 514 00:19:05,040 --> 00:19:07,780 Años después descubrí que su madre estaba en esa misma fiesta 515 00:19:07,790 --> 00:19:09,330 Solo que no la conocí 516 00:19:09,340 --> 00:19:11,640 Y eso fue una cosa buena 517 00:19:11,650 --> 00:19:15,070 Porque si la hubiera conocido, no creo que le hubiera gustado 519 00:19:15,080 --> 00:19:17,080 De hecho creo que ni yo me hubiera gustado 520 00:19:17,090 -->00:19:21,020 Pero estaba bien... el mañana había llegado 522 00:19:55,620 --> 00:19:57,780 Verán, en ese momento aun no lo sabia 523 00:19:57,790 --> 00:19:59,490 Pero mi suerte 523 00:19:59,700 --> 00:20:01,890 Estaba por cambiar. 524 00:20:23,490 --> 00:20:24,990 ¡Soy asombroso!