1 00:00:00,595 --> 00:00:01,509 Ahora chicos, 2 00:00:01,509 --> 00:00:03,672 La primavera del 2008 fue un tiempo complicado 3 00:00:03,672 --> 00:00:04,961 en la vida de su viejo. 4 00:00:05,567 --> 00:00:06,976 La ultima vez que había visto a Barney 5 00:00:06,976 --> 00:00:08,436 Fue poco después de que descubrí 6 00:00:08,436 --> 00:00:09,980 que había pasado la noche con Robin. 7 00:00:10,513 --> 00:00:12,862 ¿Estas diciendo que ya no quieres que seamos bros? 8 00:00:13,482 --> 00:00:15,616 Estoy diciendo que ya no quiero que seamos amigos. 9 00:00:17,688 --> 00:00:18,310 Barney. 10 00:00:20,201 --> 00:00:20,710 Dude, 11 00:00:20,710 --> 00:00:22,857 En serio, tienes que dejar de llamarme. 12 00:00:22,857 --> 00:00:25,041 Ted, siento no haber devuelto tus llamadas. 13 00:00:25,515 --> 00:00:26,740 Si... nunca te llame. 14 00:00:26,740 --> 00:00:29,348 Tu me llamaste a mi 15 veces y a mis padres dos. 15 00:00:29,743 --> 00:00:30,923 Lo siento... 16 00:00:31,286 --> 00:00:32,659 Tengo que dejarte ir... 17 00:00:32,659 --> 00:00:35,185 Hay demasiados buenos compañeros de ligue ahí afuera 18 00:00:37,135 --> 00:00:38,707 Ted, ¿estas llorando? 19 00:00:38,707 --> 00:00:39,959 No, no lo hago. 20 00:00:40,760 --> 00:00:42,858 Déjalo salir... déjalo salir... 21 00:00:43,186 --> 00:00:43,728 Adiós Barney. 22 00:00:43,728 --> 00:00:44,303 Déjalo salir... 23 00:00:44,692 --> 00:00:46,671 ¿Así que se reconciliaron? 24 00:00:46,671 --> 00:00:47,540 No. 25 00:00:48,733 --> 00:00:50,044 Extraño a Barney. 26 00:00:50,353 --> 00:00:52,860 No le he dado estos cinco a nadie como por una semana... 27 00:00:52,861 --> 00:00:55,486 Creo que he empezado a perder mi cayo del puño... 28 00:00:56,323 --> 00:00:57,528 He estado tratando de preguntarte algo Ted, 29 00:00:57,529 --> 00:00:59,968 ¿Por qué estas mucho mas enojado con Barney que conmigo? 30 00:00:59,969 --> 00:01:00,587 ¡Si....! 31 00:01:00,588 --> 00:01:02,641 Ella tuvo el mismo sexo con Barney 32 00:01:02,642 --> 00:01:04,029 que el que Barney tuvo con ella. 33 00:01:04,316 --> 00:01:05,036 ¿Sabes que? 34 00:01:05,037 --> 00:01:06,571 No estoy segura de que eso sea cierto... 35 00:01:08,191 --> 00:01:10,331 Creo que en realidad preferiría que estuvieras enojado conmigo. 36 00:01:10,332 --> 00:01:12,020 Esto es... muy raro. 37 00:01:12,020 --> 00:01:13,701 No estoy enojado con nadie... 38 00:01:13,702 --> 00:01:15,212 Te perdone a ti y... 39 00:01:15,213 --> 00:01:16,478 He crecido de Barney como amigo 40 00:01:16,479 --> 00:01:17,452 Es así de simple. 41 00:01:17,453 --> 00:01:19,353 Te diré porque no esta enojado... 42 00:01:19,734 --> 00:01:21,078 Porque esta tan feliz con Stella. 43 00:01:21,542 --> 00:01:22,371 Ella tenia razón. 44 00:01:22,974 --> 00:01:24,800 Stella y yo habíamos estado saliendo por dos meses. 45 00:01:25,328 --> 00:01:26,839 Y las cosas estaban yendo muy bien. 46 00:01:27,460 --> 00:01:28,455 Había conocido a mis amigos 47 00:01:28,456 --> 00:01:30,032 y había pasado con grandes calificaciones. 48 00:01:30,459 --> 00:01:32,110 Había solo un pequeño problema... 49 00:01:32,581 --> 00:01:34,675 ¡Ustedes no han dormido juntos aun! 50 00:01:35,107 --> 00:01:36,784 Cuando Marshall y yo llevábamos dos semanas, 51 00:01:36,784 --> 00:01:38,849 Lo hacíamos las 24 horas del día... 52 00:01:38,850 --> 00:01:40,791 Lo sé... yo estaba en la cama de arriba... 53 00:01:41,587 --> 00:01:42,493 También me sentaba junto a ustedes 54 00:01:42,494 --> 00:01:43,802 durante los partidos de futbol... 55 00:01:44,263 --> 00:01:45,998 ¿Y que es lo que están esperando? 56 00:01:45,999 --> 00:01:47,155 Yo creo que primero quiere asegurarse 57 00:01:47,155 --> 00:01:48,082 de que vamos en serio. 58 00:01:48,082 --> 00:01:50,189 Por eso no me ha presentado a su hija tampoco. 59 00:01:50,190 --> 00:01:51,616 Quiere que llevemos las cosas despacio. 60 00:01:51,617 --> 00:01:52,606 Espera... 61 00:01:52,908 --> 00:01:54,299 Así que no has tenido sexo 62 00:01:54,300 --> 00:01:56,697 desde como... Día de Gracias. 63 00:01:57,148 --> 00:01:59,144 ¿Tienes idea de cuantos grandes feriados federales 64 00:01:59,145 --> 00:02:01,202 han ido y venido desde entonces? 65 00:02:01,685 --> 00:02:04,300 Bebe, ¿recuerdas el día de Martín Luther King? 66 00:02:04,798 --> 00:02:05,949 Si... lo recuerdo. 67 00:02:05,950 --> 00:02:08,238 Le dimos a ese gran tipo en grande. 68 00:02:09,164 --> 00:02:10,868 Miren, estoy loco por esta chica 69 00:02:10,869 --> 00:02:11,968 y si esperar es necesario 70 00:02:11,969 --> 00:02:13,332 Estoy bien con eso. 71 00:02:14,286 --> 00:02:15,411 En otro tema sin relación... 72 00:02:15,412 --> 00:02:16,671 ¿Alguien tiene algo de chicle, hielo 73 00:02:16,672 --> 00:02:18,072 o un pedazo de corteza que no este masticando? 74 00:02:25,187 --> 00:02:26,030 Hola Barney... 75 00:02:26,031 --> 00:02:27,604 Tu Skymall acaba de llegar. 76 00:02:28,364 --> 00:02:29,412 Así que... 77 00:02:29,909 --> 00:02:31,401 Se rumorea en la esfera de los Blogs 78 00:02:31,402 --> 00:02:33,393 de que buscas un nuevo compañero de ligue. 79 00:02:33,394 --> 00:02:35,605 Quería que supieras de que estoy disponible. 80 00:02:36,229 --> 00:02:37,202 Solo di la palabra, o... 81 00:02:37,203 --> 00:02:38,428 Ni siquiera digas la palabra, solo... 82 00:02:38,429 --> 00:02:39,747 Has algo con tu ceja. 83 00:02:44,022 --> 00:02:44,980 ¡¿Era esa la señal?! 84 00:02:46,449 --> 00:02:47,342 No te ofendas Randy, 85 00:02:47,342 --> 00:02:49,364 Pero hay una larga lista de candidatos 86 00:02:49,365 --> 00:02:50,454 para el puesto. 87 00:02:50,455 --> 00:02:52,958 El puesto es "Vicepresidente de los Asombroso". 88 00:02:53,233 --> 00:02:54,567 Y tu eres como... 89 00:02:54,568 --> 00:02:56,192 El asistente bajo el secretario 90 00:02:56,193 --> 00:02:57,681 de "Solo Ok" 91 00:02:58,805 --> 00:03:01,481 Asistente bajo el secretario de solo Ok. 92 00:03:01,780 --> 00:03:02,569 Gracias. 93 00:03:02,570 --> 00:03:03,828 No te voy a defraudar. 94 00:03:04,472 --> 00:03:05,980 Así que el Tío Barney comenzó la búsqueda 95 00:03:05,981 --> 00:03:07,203 de un nuevo compañero de ligue. 96 00:03:07,204 --> 00:03:08,785 ¡Pete!, Barney Stinson. 97 00:03:08,786 --> 00:03:10,687 ¡Ey!... había querido llamarte. 98 00:03:10,688 --> 00:03:11,293 A pasado un tiempo. 99 00:03:11,294 --> 00:03:12,484 ¡Si, si! 100 00:03:12,737 --> 00:03:13,924 Así que escucha, deberíamos juntarnos 101 00:03:13,925 --> 00:03:14,894 en MacLarens esta noche. 102 00:03:14,895 --> 00:03:15,994 Nunca vas a creer esto. 103 00:03:15,995 --> 00:03:17,103 Estoy en el Hospital. 104 00:03:17,612 --> 00:03:18,923 Acabo de tener una bebita. 105 00:03:20,708 --> 00:03:22,645 Así que, que piensas... ¿9:30, 10:00 en punto? 106 00:03:24,821 --> 00:03:26,043 ¡Estable diez! 107 00:03:26,044 --> 00:03:27,405 ¡Barney Stinson! 108 00:03:27,406 --> 00:03:28,609 ¡Como va jefe! 109 00:03:28,610 --> 00:03:30,467 Necesito un nuevo bro, ¿que dices? 110 00:03:30,803 --> 00:03:32,130 Dude... me encantaría, pero... 111 00:03:32,131 --> 00:03:34,168 Ahora mismo soy bros con Duck Stain. 112 00:03:35,393 --> 00:03:36,112 Oh... 113 00:03:36,655 --> 00:03:37,683 Entiendo... 114 00:03:38,503 --> 00:03:39,900 Duck Stain es un buen bro. 115 00:03:41,127 --> 00:03:42,797 Estoy feliz por ti... la mejor de las suertes... 116 00:03:44,478 --> 00:03:46,192 ¡Loco Willy! 117 00:03:46,193 --> 00:03:47,609 Barney Stinson. 118 00:03:47,610 --> 00:03:48,794 ¡Como va golpeador! 119 00:03:48,795 --> 00:03:50,045 ¡Largo tiempo sin broerte! 120 00:03:50,046 --> 00:03:51,920 ¡La vamos a romper esta noche o que! 121 00:03:51,921 --> 00:03:53,741 ¡Si... finalmente! 122 00:03:54,212 --> 00:03:55,657 Esto es lo que hay en la plataforma de despegue, 123 00:03:55,658 --> 00:03:57,521 Mi esposa y yo sacamos el queso a las 7:00 124 00:03:57,522 --> 00:03:58,426 la salsa a las 8:00. 125 00:03:58,427 --> 00:04:00,646 A las 9:00 en punto vemos "27 vestidos" 126 00:04:00,647 --> 00:04:02,457 y todo el mundo esta en casa a las 11:00. 127 00:04:09,003 --> 00:04:09,544 ¿Hola? 128 00:04:09,545 --> 00:04:11,678 Colgarte una vez no era suficiente. 129 00:04:13,255 --> 00:04:15,339 Así que pase el láser por la espalda de este tipo... 130 00:04:15,340 --> 00:04:16,213 y seré honesta contigo, 131 00:04:16,214 --> 00:04:17,437 ni siquiera sabia lo que era... 132 00:04:17,438 --> 00:04:19,907 y entonces exploto como un volcán. 133 00:04:19,908 --> 00:04:21,327 Pus por todas partes. 134 00:04:21,631 --> 00:04:22,765 Tengamos sexo. 135 00:04:22,766 --> 00:04:23,480 Ahora mismo. 136 00:04:23,481 --> 00:04:24,551 Pondré pestillo a la puerta. 137 00:04:24,876 --> 00:04:26,494 Oh, no hay pestillo en esa puerta. 138 00:04:26,495 --> 00:04:27,685 Lo podemos hacer contra la puerta. 139 00:04:27,686 --> 00:04:28,697 ¡Será caliente! 140 00:04:28,698 --> 00:04:29,949 Será como un trío. 141 00:04:29,950 --> 00:04:31,245 Tu, yo y la puerta. 142 00:04:31,567 --> 00:04:32,813 Si, pero después solo será extraño 143 00:04:32,814 --> 00:04:34,520 entre la puerta y yo mañana. 144 00:04:36,399 --> 00:04:37,057 Lo siento. 145 00:04:37,963 --> 00:04:38,741 Estamos esperando... 146 00:04:38,742 --> 00:04:39,395 Esta bien... 147 00:04:40,344 --> 00:04:42,668 Has sido tan... paciente Ted... 148 00:04:43,832 --> 00:04:45,012 La verdad es que... 149 00:04:45,013 --> 00:04:46,387 Estoy como nerviosa, 150 00:04:46,388 --> 00:04:47,942 tengo que hacerte una confesión. 151 00:04:48,297 --> 00:04:49,202 Tenia miedo de esto. 152 00:04:49,203 --> 00:04:50,391 Tienes 14. 153 00:04:52,676 --> 00:04:53,664 No... Mm 154 00:04:54,853 --> 00:04:56,680 Es como vergonzoso... pero... 155 00:04:57,104 --> 00:05:00,025 Ha pasado un tiempo desde que he sido intima con alguien. 156 00:05:00,435 --> 00:05:02,472 Wow... es gracioso que lo digas... 157 00:05:03,065 --> 00:05:03,839 Yo también. 158 00:05:04,126 --> 00:05:04,940 ¿En serio? 159 00:05:05,278 --> 00:05:06,852 ¿Cuanto tiempo ha sido para ti? 160 00:05:08,200 --> 00:05:09,525 Ha pasado un tiempo... 161 00:05:09,814 --> 00:05:10,848 ¡Dime! 162 00:05:14,037 --> 00:05:15,122 ¡Yo también! 163 00:05:15,801 --> 00:05:17,609 ¡Han pasado 5 meses para ti también! 164 00:05:18,417 --> 00:05:20,306 ¡¿5 años?! 165 00:05:22,477 --> 00:05:34,540 Subtítulos Traducidos y Sincronizados por * Nattyff * 166 00:05:35,729 --> 00:05:38,990 Wow... Stella no ha tenido sexo desde el 2003, 167 00:05:38,991 --> 00:05:40,446 Pongamos esto en contexto. 168 00:05:40,447 --> 00:05:42,479 La ultima vez que Stella tuvo sexo, 169 00:05:42,480 --> 00:05:45,482 la película Seabisquet había galopado a los cines... 170 00:05:45,882 --> 00:05:47,269 y a nuestros corazones. 171 00:05:48,548 --> 00:05:49,805 ¡5 años! 172 00:05:50,266 --> 00:05:52,056 Dios, si yo tan solo durara un año 173 00:05:52,057 --> 00:05:53,415 andaría por las calles 174 00:05:53,416 --> 00:05:54,986 vendiéndolo por un centavo. 175 00:05:55,532 --> 00:05:57,384 La ultima vez que Stella tuvo sexo, 176 00:05:57,385 --> 00:05:59,867 el mundo recién se enteraba del SARS. (síndrome respiratorio agudo severo) 177 00:06:00,637 --> 00:06:01,959 Ted, ¿que mas te dijo? 178 00:06:01,960 --> 00:06:03,858 ¿Te dio algún tipo de explicación? 179 00:06:04,535 --> 00:06:06,035 Mira, después de que Lucy naciera 180 00:06:06,036 --> 00:06:06,992 Salí un poco... 181 00:06:06,993 --> 00:06:08,305 Pero era difícil encontrar a un tipo 182 00:06:08,306 --> 00:06:09,750 en el que pudiera confiar lo suficiente. 183 00:06:09,750 --> 00:06:11,126 Tarde o temprano, cada uno de ellos 184 00:06:11,127 --> 00:06:12,699 me daba una razón para no hacerlo. 185 00:06:13,054 --> 00:06:15,936 Pero nadie... en 5 años... 186 00:06:16,348 --> 00:06:17,941 Mira Ted, los chicos se arrepienten 187 00:06:17,942 --> 00:06:19,509 de las chicas con las que no durmieron... 188 00:06:19,510 --> 00:06:21,650 Las chicas se arrepienten de los que si durmieron... 189 00:06:21,651 --> 00:06:23,412 Y... en los últimos 5 años, 190 00:06:23,413 --> 00:06:24,910 no he tenido arrepentimientos. 191 00:06:27,808 --> 00:06:29,943 Ted, estas mirando mis pechos... 192 00:06:30,430 --> 00:06:32,562 En mi defensa... ellos me estaban mirando a mi. 193 00:06:34,535 --> 00:06:35,788 ¿Así que... que significa esto para ti? 194 00:06:35,789 --> 00:06:37,737 ¿Va a querer algún día ponerse intima? 195 00:06:37,738 --> 00:06:38,919 En realidad... 196 00:06:39,227 --> 00:06:40,139 Pero la verdad es... 197 00:06:40,139 --> 00:06:41,872 en verdad quiero hacer esto contigo. 198 00:06:42,653 --> 00:06:44,503 No creo que lo lamente para nada. 199 00:06:45,170 --> 00:06:45,975 Tu conversación de almohada 200 00:06:45,975 --> 00:06:46,933 esta un poco oxidada, 201 00:06:47,285 --> 00:06:48,676 Sabes a lo que me refiero Ted... 202 00:06:48,677 --> 00:06:49,640 Estoy lista. 203 00:06:50,337 --> 00:06:51,254 Es grandioso. 204 00:06:52,665 --> 00:06:53,999 ¿Como ahora mismo lista? 205 00:06:55,581 --> 00:06:57,499 Así que su hermana vendrá a cuidar a Lucy, 206 00:06:57,500 --> 00:06:58,355 y nosotros pediremos 207 00:06:58,355 --> 00:06:59,315 una habitación de hotel en la ciudad 208 00:06:59,316 --> 00:07:00,476 el Sábado por la noche. 209 00:07:00,477 --> 00:07:02,225 La ultima vez que Stella tuvo sexo, 210 00:07:02,226 --> 00:07:04,103 El código Da Vinci acababa de salir... 211 00:07:04,104 --> 00:07:05,866 Pero eso no parece haber pasado hace tanto tiempo... 212 00:07:05,867 --> 00:07:06,939 No la película... 213 00:07:07,345 --> 00:07:08,263 El libro. 214 00:07:10,342 --> 00:07:11,571 Es mucha presión, ¿Cierto? 215 00:07:11,572 --> 00:07:13,032 ¿Sabes que? No lo es. 216 00:07:13,033 --> 00:07:14,662 Esta mujer lo necesita mucho, 217 00:07:14,663 --> 00:07:15,548 Cualquier cosa que hagas, 218 00:07:15,549 --> 00:07:17,078 será como fuegos artificiales. 219 00:07:17,576 --> 00:07:19,637 Recuerdo mi mas larga sequía... 220 00:07:20,404 --> 00:07:22,575 Fue ese verano que viví en San Francisco... 221 00:07:22,576 --> 00:07:24,777 no había estado con Marshall en 2 meses, 222 00:07:24,778 --> 00:07:26,433 y 19 días... 223 00:07:36,009 --> 00:07:38,150 Oh... San Francisco... 224 00:07:39,252 --> 00:07:40,792 No lo se Lilly, después de 5 años, 225 00:07:40,793 --> 00:07:42,995 sus expectativas deben ser bastante altas... 226 00:07:42,996 --> 00:07:44,993 Muertes notorias del 2003. 227 00:07:47,246 --> 00:07:48,289 Oh por Dios... 228 00:07:49,444 --> 00:07:50,514 Nell Carter. 229 00:07:51,664 --> 00:07:53,495 ¿Ustedes sabían que Nell Carter había muerto? 230 00:07:55,264 --> 00:07:56,636 Realmente tendré que llevar mi mejor juego 231 00:07:56,637 --> 00:07:57,787 para satisfacer a esta mujer... 232 00:07:57,788 --> 00:08:00,046 Si... será bastante difícil ahora que esta muerta... 233 00:08:00,046 --> 00:08:01,544 No Nell Carter, Stella... 234 00:08:02,079 --> 00:08:02,635 Dude, relájate... 235 00:08:02,636 --> 00:08:04,401 Todo es a cerca del manejo de las expectativas... 236 00:08:04,673 --> 00:08:06,818 ¿Sabes porque odiaba tanto a Jerry Maguire? 237 00:08:06,819 --> 00:08:08,554 Porque estas muerto por dentro... 238 00:08:08,988 --> 00:08:11,351 No, porque la promocionaste como por 2 semanas, 239 00:08:11,352 --> 00:08:13,273 diciendo que era "la mejor película de todos los tiempos" 240 00:08:13,274 --> 00:08:14,904 Con Stella, has lo contrario. 241 00:08:14,905 --> 00:08:16,336 Baja sus expectativas... 242 00:08:16,337 --> 00:08:17,559 ¡Claro, claro! y después 243 00:08:17,560 --> 00:08:19,149 sin importar lo que suceda estará contenta. 244 00:08:22,260 --> 00:08:23,056 Hola amigo, 245 00:08:24,031 --> 00:08:25,325 ¡Estoy casado Barney! 246 00:08:25,326 --> 00:08:27,096 no puedo ser tu nuevo compañero de ligue. 247 00:08:31,185 --> 00:08:32,123 No. 248 00:08:40,040 --> 00:08:41,013 ¡Ey Randy! 249 00:08:41,357 --> 00:08:42,658 ¿Puedes venir para acá un momento? 250 00:08:45,210 --> 00:08:45,948 Buenas noticias. 251 00:08:46,579 --> 00:08:48,369 Te estoy llamando a las mayores. 252 00:08:48,370 --> 00:08:49,962 Empezando desde mañana en la noche... 253 00:08:49,962 --> 00:08:51,184 Como es que a ti te gustaría ser 254 00:08:51,185 --> 00:08:52,707 mi nuevo compañero de ligue. 255 00:08:53,229 --> 00:08:54,505 Ah... 256 00:08:55,118 --> 00:08:57,091 Solo necesito ver mi calendario... 257 00:08:57,092 --> 00:08:58,195 vuelvo en seguida... 258 00:09:21,516 --> 00:09:22,461 Mañana esta bien. 259 00:09:26,077 --> 00:09:28,488 Traje una aperitivo sorpresa para los dos hoy... 260 00:09:28,488 --> 00:09:29,290 chequeado. 261 00:09:30,109 --> 00:09:31,410 ¡Piel de papas! 262 00:09:31,610 --> 00:09:32,230 Elegante... 263 00:09:32,231 --> 00:09:33,255 Si, ¿cierto? 264 00:09:33,255 --> 00:09:35,964 ¡Dios! hace siglos que no como pieles de papas... 265 00:09:36,268 --> 00:09:37,682 Recuerdo que eran prácticamente 266 00:09:37,683 --> 00:09:39,759 las cosas mas deliciosas del planeta... 267 00:09:44,124 --> 00:09:45,265 Esto es sorprendente... 268 00:09:45,892 --> 00:09:46,779 ¿Que? 269 00:09:46,780 --> 00:09:47,968 Estas pieles de papas... 270 00:09:48,269 --> 00:09:49,229 Esta buena... 271 00:09:49,484 --> 00:09:52,811 pero ni cerca de como me lo imagine en mi cabeza... 272 00:09:53,488 --> 00:09:54,603 Incluso cuando estas pieles de papas 273 00:09:54,604 --> 00:09:56,187 se desempeñaron de una manera admirable... 274 00:09:56,537 --> 00:09:59,028 y es de un porte totalmente respetable... 275 00:09:59,787 --> 00:10:00,776 No pude disfrutarlas 276 00:10:00,777 --> 00:10:03,499 por culpa de mis propias expectativas poco realistas... 277 00:10:04,474 --> 00:10:06,151 Ted... veo lo que haces... 278 00:10:06,563 --> 00:10:08,032 Estas tratando de bajas mis expectativas 279 00:10:08,033 --> 00:10:09,054 para esta noche... 280 00:10:09,725 --> 00:10:10,758 ¿Es una cosa de diámetro? 281 00:10:10,759 --> 00:10:11,374 No. 282 00:10:11,655 --> 00:10:12,348 ¿Rápido en el retiro? 283 00:10:12,349 --> 00:10:13,106 No. 284 00:10:13,316 --> 00:10:15,028 ¿Numero de testículos inesperados? 285 00:10:15,029 --> 00:10:15,950 ¡No! 286 00:10:16,459 --> 00:10:18,224 Es solo que... ¡esto es importante para ti! 287 00:10:18,225 --> 00:10:20,478 Quiero decir, es como tu virginidad "la secuela" 288 00:10:21,930 --> 00:10:23,867 ¿Virginidad 2: Boogaloo eléctrico? 289 00:10:23,868 --> 00:10:24,712 ¡Exactamente! 290 00:10:24,713 --> 00:10:25,934 Y yo no lo quiero arruinar, 291 00:10:25,935 --> 00:10:27,415 no quiero que alguna vez te preguntes 292 00:10:27,416 --> 00:10:28,724 si yo valía la pena. 293 00:10:29,726 --> 00:10:31,859 Ted... ¡Por supuesto que valdrá la pena! 294 00:10:32,539 --> 00:10:33,769 ¡Deja de preocuparte! 295 00:10:34,618 --> 00:10:35,801 Somos tu y yo... 296 00:10:36,241 --> 00:10:38,009 Ya tiene todo lo que necesitamos... 297 00:10:42,583 --> 00:10:44,186 ¿Numero inesperado de testículos? 298 00:10:44,187 --> 00:10:45,040 Sucede... 299 00:10:45,041 --> 00:10:46,414 Conocí a un tipo en la Escuela de Medicina... 300 00:10:46,913 --> 00:10:49,950 Bromeábamos de que estaba a una bola de que lo dejaran. 301 00:10:54,073 --> 00:10:54,607 Ey. 302 00:10:55,308 --> 00:10:57,429 Que hay, Bro-seph Lieberman. 303 00:10:58,085 --> 00:10:58,774 No. 304 00:10:59,319 --> 00:11:00,095 Randy... 305 00:11:00,096 --> 00:11:02,187 Nunca usamos la palabra bro... 306 00:11:02,482 --> 00:11:03,617 en el nombre de un fallido... 307 00:11:03,618 --> 00:11:06,014 candidato a la vicepresidencia demócrata. 308 00:11:07,688 --> 00:11:10,934 Adiós... Geraldine Ferrar-bro 309 00:11:12,392 --> 00:11:13,288 ¿Sabes que? 310 00:11:13,531 --> 00:11:14,980 Estoy excitado a cerca de esto Randy, 311 00:11:15,192 --> 00:11:17,581 Tu serás mi próxima obra maestra. 312 00:11:17,582 --> 00:11:18,378 Es como con Ted... 313 00:11:18,379 --> 00:11:19,377 la primera vez que lo conocí... 314 00:11:19,378 --> 00:11:21,457 era un perdedor aun mas grande que tu. 315 00:11:21,458 --> 00:11:22,736 ¡Que perdedor! 316 00:11:23,480 --> 00:11:24,695 Pero esta noche... 317 00:11:24,696 --> 00:11:25,729 Te voy a convertir 318 00:11:25,730 --> 00:11:27,318 En el mas grandioso compañero de ligue 319 00:11:27,319 --> 00:11:29,784 En la historia de los compañeros de ligue. 320 00:11:30,456 --> 00:11:32,687 Bueno, va a ser mas fácil de lo que piensas, bro... 321 00:11:32,688 --> 00:11:34,981 He estado leyendo tu Blog por años, 322 00:11:34,982 --> 00:11:36,565 Tu eres como un Dios para mi. 323 00:11:36,749 --> 00:11:37,605 Es por eso que esta noche, 324 00:11:37,606 --> 00:11:40,386 Va a ser Legendaria... espera por ello... 325 00:11:41,505 --> 00:11:42,425 daría. 326 00:11:47,073 --> 00:11:49,518 Ok, Randy, hagámoslo... 327 00:11:52,654 --> 00:11:53,326 ¿Estas listo? 328 00:11:53,327 --> 00:11:54,351 Si. 329 00:11:54,747 --> 00:11:56,426 No, no, no, no... nononono... 330 00:11:56,678 --> 00:11:57,668 Que, ¿que sucede? 331 00:11:58,946 --> 00:11:59,747 Nada. 332 00:12:00,555 --> 00:12:01,578 Hagamos esto. 333 00:12:02,926 --> 00:12:04,653 No, no, no, no, no, no... Por favor, por favor, por favor.... 334 00:12:04,654 --> 00:12:06,077 Solo espera, espera, espera, espera... 335 00:12:06,386 --> 00:12:06,893 R-Randy... 336 00:12:06,894 --> 00:12:08,087 ¿Que estas haciendo? 337 00:12:08,088 --> 00:12:09,371 ¿Goteando con juego? 338 00:12:09,597 --> 00:12:10,761 Eso es lo que estoy haciendo. 339 00:12:11,256 --> 00:12:11,935 Ok, vamos... 340 00:12:11,936 --> 00:12:13,258 - Va... - ¡No!, ¡si! 341 00:12:13,259 --> 00:12:14,070 ¡No! 342 00:12:14,071 --> 00:12:15,034 ¡Randy escúchame! 343 00:12:15,035 --> 00:12:16,779 ¡Puedes hacer esto, ok! 344 00:12:16,780 --> 00:12:19,100 No lo se... ¿son esas chicas en verdad tan calientes...? 345 00:12:19,101 --> 00:12:20,720 ¡Si, son calientes! ¡Hagamos esto! 346 00:12:20,721 --> 00:12:22,003 ¡Ok! 347 00:12:26,186 --> 00:12:27,054 Hola chicas, 348 00:12:27,314 --> 00:12:29,355 ¿Haaaaaaaan conocido a... 349 00:12:36,704 --> 00:12:37,841 - Ey... - ¡Ey! 350 00:12:38,217 --> 00:12:38,982 Así que... 351 00:12:39,281 --> 00:12:39,903 Este es el plan. 352 00:12:40,118 --> 00:12:41,888 Tomaremos un carruaje de caballos por el parque, 353 00:12:41,889 --> 00:12:44,196 y solo sucede que la filarmónica estará tocando una... 354 00:12:44,197 --> 00:12:45,213 Ted, 5 años. 355 00:12:45,214 --> 00:12:46,051 ¿Directo al hotel? 356 00:12:46,052 --> 00:12:46,796 Directo al hotel. 357 00:12:46,797 --> 00:12:47,682 Voy por mi bolso... 358 00:12:51,210 --> 00:12:51,709 ¡Hola chicos! 359 00:12:51,710 --> 00:12:53,037 - ¡Ey...! - Ey. 360 00:12:53,332 --> 00:12:54,057 Así que... 361 00:12:54,810 --> 00:12:55,767 ¿Esperando con ganas esta noche? 362 00:12:55,768 --> 00:12:57,056 Si, definitivamente... 363 00:12:57,057 --> 00:12:58,191 Ha pasado tanto tiempo, 364 00:12:58,192 --> 00:12:59,568 desde que pase una noche afuera... 365 00:12:59,569 --> 00:13:01,327 Si... lo escuchamos... 366 00:13:01,619 --> 00:13:03,026 Yo abría explotado si es que hubiese pasado 367 00:13:03,026 --> 00:13:05,313 tanto tiempo desde que tuve una "noche afuera" 368 00:13:05,539 --> 00:13:07,476 Esta me despierta a veces a las 4 de la mañana 369 00:13:07,477 --> 00:13:09,509 para tener una pequeña... "noche afuera" 370 00:13:11,729 --> 00:13:13,139 ¿De que están hablando chicos? 371 00:13:14,964 --> 00:13:15,910 Nada. 372 00:13:16,148 --> 00:13:16,709 Pizza. 373 00:13:16,710 --> 00:13:18,136 ¿De que estas hablando tu? 374 00:13:19,643 --> 00:13:20,181 Hola chicos... 375 00:13:21,457 --> 00:13:23,381 Ted... les contaste ¿No es cierto? 376 00:13:23,711 --> 00:13:24,530 ¿Contarles que? 377 00:13:25,162 --> 00:13:28,121 Les contaste que no había tenido sexo en 5 años... 378 00:13:31,114 --> 00:13:33,611 ¡No has tenido sexo en 5 años! 379 00:13:33,612 --> 00:13:35,718 ¡Esa es una chocante revelación, 380 00:13:35,719 --> 00:13:38,139 de la cual recién nos estamos enterando justo ahora! 381 00:13:42,895 --> 00:13:44,004 Stella, lo siento... 382 00:13:44,005 --> 00:13:45,384 No les debería haber contado, pero... 383 00:13:45,385 --> 00:13:47,122 ¡Son mis mejores amigos, les cuento todo! 384 00:13:47,123 --> 00:13:48,794 Yo-yo... ni siquiera lo pensé. 385 00:13:49,128 --> 00:13:51,318 Ted... eso era tan personal... 386 00:13:52,100 --> 00:13:53,529 Además tus amigos ahora piensan que soy un fenómeno... 387 00:13:53,530 --> 00:13:54,322 ¡No, no lo hacen! 388 00:13:55,604 --> 00:13:57,204 Mira, me doy cuanta de que es extraño... 389 00:13:57,204 --> 00:13:59,293 que una persona pase 5 años sin sexo. 390 00:13:59,294 --> 00:14:01,331 ¡13 años! 391 00:14:01,332 --> 00:14:02,783 Llegue a mi cima muy joven... 392 00:14:04,246 --> 00:14:05,903 Por eso es que era difícil para mi decírtelo, 393 00:14:05,904 --> 00:14:07,993 pero lo hice porque pensé que podía confiar en ti. 394 00:14:07,994 --> 00:14:09,160 Tu puedes confiar en mi... 395 00:14:09,425 --> 00:14:10,851 Obviamente no puedo... 396 00:14:12,139 --> 00:14:14,770 ¿Sabes?... siempre hay una razón para no dormir con un tipo... 397 00:14:14,771 --> 00:14:16,417 Y... tu me acabas de dar la tuya... 398 00:14:16,418 --> 00:14:18,399 ¡Espera!, ¿te di una razón... 399 00:14:18,400 --> 00:14:19,708 o estabas buscando una? 400 00:14:21,402 --> 00:14:23,176 ¿Porque iba a estar buscando una? 401 00:14:23,467 --> 00:14:25,230 Porque las cosas se están volviendo serias entre nosotros, 402 00:14:25,528 --> 00:14:26,740 y eso te asusta. 403 00:14:30,408 --> 00:14:31,444 Buenas noches Ted. 404 00:14:35,710 --> 00:14:36,767 Ok, Randy... 405 00:14:37,004 --> 00:14:38,943 Ahora dime, sin mirar en tu mano... 406 00:14:39,592 --> 00:14:41,636 Cuales son las tres técnicas de principiantes 407 00:14:41,637 --> 00:14:43,232 para recoger a una mujer en un bar. 408 00:14:43,813 --> 00:14:45,234 Aislarla de sus amigas... 409 00:14:45,804 --> 00:14:47,411 Repetir su nombre durante la conversación... 410 00:14:47,899 --> 00:14:49,386 Sutilmente menospreciarla. 411 00:14:49,762 --> 00:14:50,708 Excelente 412 00:14:51,985 --> 00:14:52,485 Ahora... 413 00:14:52,799 --> 00:14:54,269 Pongamos esas en uso... 414 00:14:55,480 --> 00:14:56,680 Estoy justo detrás de ti. 415 00:15:01,595 --> 00:15:02,320 Hola. 416 00:15:02,321 --> 00:15:04,023 Soy Randy, ¿Cual es tu nombre? 417 00:15:04,617 --> 00:15:05,284 Hailey. 418 00:15:05,285 --> 00:15:06,460 ¡Hailey! 419 00:15:06,461 --> 00:15:08,539 Hailey, ese es un lindo nombre, Hailey, Hailey. 420 00:15:09,503 --> 00:15:10,626 Ven para acá Hailey. 421 00:15:12,720 --> 00:15:13,463 Esta bien. 422 00:15:16,267 --> 00:15:18,540 Hailey, eres una gorda y fea puta. 423 00:15:25,283 --> 00:15:26,171 Lo siento Barney. 424 00:15:26,870 --> 00:15:28,079 Así que te tiraron un trago a la cara... 425 00:15:28,080 --> 00:15:29,273 Me ocurre todo el tiempo. 426 00:15:29,691 --> 00:15:31,370 Muy pronto serás capaz de anticiparlo... 427 00:15:31,371 --> 00:15:32,180 Y cuando lo haces... 428 00:15:32,610 --> 00:15:33,244 Trago gratis. 429 00:15:34,614 --> 00:15:35,649 Oh... Ey... 430 00:15:35,650 --> 00:15:36,956 Tenemos dos vivas... 431 00:15:36,957 --> 00:15:38,559 ¡Nuevo plan!, esta vez sígueme el juego. 432 00:15:42,642 --> 00:15:43,765 Buenas noches, damas... 433 00:15:43,766 --> 00:15:46,146 Oh... me gusta... tu broche... 434 00:15:46,503 --> 00:15:47,267 ¿Que es eso...? 435 00:15:47,268 --> 00:15:48,476 Oh... es un oso koala. 436 00:15:48,477 --> 00:15:50,074 Creo que son adorables. 437 00:15:50,075 --> 00:15:51,543 ¡No lo creo! 438 00:15:51,544 --> 00:15:52,627 Mi amigo Randy aquí, 439 00:15:52,628 --> 00:15:55,613 Es el experto guía sobre koalas en Australia. 440 00:15:55,840 --> 00:15:57,703 Esta en la ciudad trabajando con el zoológico de la ciudad. 441 00:15:57,704 --> 00:15:58,848 ¿Lo estas? 442 00:15:58,849 --> 00:16:00,544 ¡Eso es tan cool! 443 00:16:01,446 --> 00:16:04,291 Ok, cual es tu cosa preferida sobre los Koalas. 444 00:16:07,440 --> 00:16:09,016 Su... 445 00:16:10,792 --> 00:16:13,142 carne es deliciosa... 446 00:16:17,768 --> 00:16:18,677 Lo siento Barney. 447 00:16:18,678 --> 00:16:19,776 E-Esta bien... 448 00:16:20,048 --> 00:16:21,021 Nuevo plan. 449 00:16:21,124 --> 00:16:22,835 Necesitamos ponerte cómodo... 450 00:16:22,836 --> 00:16:24,034 Solo diciéndoles... 451 00:16:24,035 --> 00:16:25,266 Palabras... a las mujeres... 452 00:16:25,510 --> 00:16:26,814 Ahora, no hay razón para ponerse nervioso 453 00:16:26,814 --> 00:16:28,260 porque mi amiga Robin... 454 00:16:28,261 --> 00:16:29,126 esta de acuerdo en ayudarnos. 455 00:16:29,127 --> 00:16:30,855 Porque me amenazaste con poner un video de nosotros 456 00:16:30,855 --> 00:16:31,592 en Internet, 457 00:16:31,593 --> 00:16:33,199 del que aun no me convenzo que tengas. 458 00:16:33,199 --> 00:16:34,438 Cierto, que es por lo viniste 459 00:16:34,438 --> 00:16:36,427 todo el camino desde Brooklyn a la medianoche. 460 00:16:37,051 --> 00:16:37,920 Ahora, 461 00:16:37,921 --> 00:16:38,402 Randy. 462 00:16:39,047 --> 00:16:40,058 Mantengámoslo simple. 463 00:16:40,059 --> 00:16:42,273 Empieza con solo presentarte a ti mismo. 464 00:16:43,519 --> 00:16:45,340 Hola, mi nombre es Randy... 465 00:16:45,341 --> 00:16:46,256 Hola Randy. 466 00:16:46,982 --> 00:16:47,688 ¿Como estas? 467 00:16:47,689 --> 00:16:48,842 Estoy bien, como estas tu. 468 00:16:49,111 --> 00:16:50,399 Bien, gracias... 469 00:16:50,400 --> 00:16:52,188 Grandioso, lo estas haciendo muy muy bien, ahora... 470 00:16:52,189 --> 00:16:53,878 Pregúntale que es lo que va a hacer mas tarde. 471 00:16:55,006 --> 00:16:56,310 ¿Que es lo que haras mas tarde? 472 00:16:57,102 --> 00:16:59,463 Si... tu nariz esta sangrando como un grifo... 473 00:17:01,407 --> 00:17:02,085 Oh Dios... 474 00:17:02,086 --> 00:17:04,080 Esto pasa cada vez que me da una erección... 475 00:17:04,081 --> 00:17:05,118 Lo siento tanto... 476 00:17:08,616 --> 00:17:10,365 Ok... ok... 477 00:17:10,366 --> 00:17:11,295 Nuevo plan, 478 00:17:11,296 --> 00:17:13,001 Envolvemos su cabeza en gasa... 479 00:17:13,002 --> 00:17:14,686 Cosa que no pueda sangrar ni hablar... 480 00:17:14,687 --> 00:17:15,449 Tu eres la mujer... 481 00:17:15,450 --> 00:17:16,194 ¡Barney! 482 00:17:16,360 --> 00:17:17,689 ¡Por qué estas tan desesperado 483 00:17:17,690 --> 00:17:18,904 en que esto suceda? 484 00:17:19,099 --> 00:17:21,420 Soy un compañero de ligue... eso es lo que hacemos. 485 00:17:21,903 --> 00:17:22,995 ¿Es posible...? 486 00:17:22,996 --> 00:17:24,617 ¿Que estés tratando de llenar el vacío 487 00:17:24,618 --> 00:17:25,267 de perder a Ted... 488 00:17:25,268 --> 00:17:28,268 en apurarte a una nueva relación de compa de ligue? 489 00:17:28,578 --> 00:17:29,580 ¿Que estas diciendo? 490 00:17:29,581 --> 00:17:33,054 Estoy diciendo que Randy es tu bro de rebote. 491 00:17:33,484 --> 00:17:34,406 No... 492 00:17:34,407 --> 00:17:35,685 Eso es una locura... 493 00:17:35,967 --> 00:17:37,751 Lo que Randy y yo tenemos es real. 494 00:17:38,634 --> 00:17:40,254 ¡No, no lo es Barney! 495 00:17:40,255 --> 00:17:41,284 E incluso si consiguieras que... 496 00:17:41,285 --> 00:17:42,668 Randy se acostara con alguien esta noche... 497 00:17:42,669 --> 00:17:45,070 ¿Se sentiría de alguna forma igual de significativo 498 00:17:45,071 --> 00:17:46,457 que cuando conseguías que Ted ligara? 499 00:17:47,720 --> 00:17:49,762 Es solo que se ponía tan feliz a la mañana siguiente, ¿sabias?... 500 00:17:49,763 --> 00:17:50,508 Lo se... 501 00:17:51,884 --> 00:17:53,139 Esta bien, no ha coagulado... 502 00:17:53,140 --> 00:17:55,982 pero estoy casi seguro de que esta drenando al revés ahora... 503 00:17:58,462 --> 00:17:59,373 Randy... 504 00:18:00,657 --> 00:18:01,899 He estado pensando... 505 00:18:02,530 --> 00:18:03,933 Esto no esta funcionando... 506 00:18:04,659 --> 00:18:06,511 Si... me lo imaginaba... 507 00:18:06,932 --> 00:18:10,141 Sabia que no podía volar tan cerca del sol sin quemarme... 508 00:18:10,941 --> 00:18:12,090 La historia de mi vida... 509 00:18:12,299 --> 00:18:13,654 Siempre decepciono a las personas... 510 00:18:13,655 --> 00:18:15,341 A ti... a mi padre... 511 00:18:15,342 --> 00:18:16,271 Al Jefe... 512 00:18:16,646 --> 00:18:17,339 ¿Al jefe? 513 00:18:17,776 --> 00:18:19,759 Si... fui policía como por 3 meses... 514 00:18:19,760 --> 00:18:20,864 Pero me echaron de la fuerza 515 00:18:20,865 --> 00:18:22,223 porque la embarraba tanto, 516 00:18:22,224 --> 00:18:23,873 que era un riesgo para la aseguradora... 517 00:18:24,549 --> 00:18:26,878 Tu fuiste un policía de la ciudad de Nueva York... 518 00:18:26,879 --> 00:18:27,932 ¡Y no me lo dijiste! 519 00:18:28,188 --> 00:18:30,562 Wow... ¿alguna vez le disparaste a alguien? 520 00:18:30,563 --> 00:18:31,691 Solo todo el tiempo... 521 00:18:31,692 --> 00:18:33,042 Pero no a si mismo... 522 00:18:33,043 --> 00:18:34,282 y no... en el pie... 523 00:18:34,283 --> 00:18:35,167 - En realidad... - Apapap... 524 00:18:35,168 --> 00:18:36,320 Papap... nada. 525 00:18:37,121 --> 00:18:39,842 No creo que haya nada mas caliente que un policía... 526 00:18:41,016 --> 00:18:42,812 ¿Estas bien? Tu nariz esta sangrando... 527 00:18:43,534 --> 00:18:44,439 Vieja herida... 528 00:18:44,440 --> 00:18:46,658 La bala aun esta insertada en su seno... 529 00:18:46,658 --> 00:18:47,569 ¡Oh por Dios! 530 00:18:47,569 --> 00:18:48,349 ¿Sabes que? 531 00:18:48,350 --> 00:18:49,795 Vivo justo a la vuelta de la esquina... 532 00:18:50,132 --> 00:18:52,311 ¿Puedo llevarte a mi casa y arreglarte allá? 533 00:18:55,540 --> 00:18:56,899 ¡Eso seria muy agradable! 534 00:18:59,040 --> 00:19:00,766 Pásenlo muy bien ustedes dos... 535 00:19:01,129 --> 00:19:02,357 Gracias, gracias... muchas gracias... 536 00:19:05,822 --> 00:19:08,624 Soy el compañero de ligue mas grandioso de todos los tiempos. 537 00:19:09,243 --> 00:19:10,826 Ted no sabe lo que se pierde. 538 00:19:12,657 --> 00:19:14,593 Tenias que mencionar a Ted, cierto... 539 00:19:22,833 --> 00:19:23,796 Ok.. yo... 540 00:19:23,797 --> 00:19:25,429 Realmente sobre reaccione anoche... 541 00:19:25,430 --> 00:19:26,340 Lo siento. 542 00:19:27,164 --> 00:19:28,489 Quizás tenga algunos problemas de confianza... 543 00:19:28,490 --> 00:19:30,633 Pero créeme... me los he ganado... 544 00:19:32,154 --> 00:19:33,828 Dijiste que estaba buscando una razón 545 00:19:33,829 --> 00:19:35,538 para que todo esto se desmoronara... 546 00:19:36,147 --> 00:19:36,974 Bueno... 547 00:19:37,393 --> 00:19:38,648 Me descubriste Ted... 548 00:19:38,891 --> 00:19:41,130 En verdad es algo que hago bastante... 549 00:19:42,459 --> 00:19:44,067 Pero no lo voy a hacer contigo... 550 00:19:45,781 --> 00:19:47,037 Ted... 551 00:19:47,513 --> 00:19:48,374 Estoy dentro... 552 00:19:49,709 --> 00:19:50,798 Esto es incomodo... 553 00:19:50,799 --> 00:19:52,167 tengo a una chica aquí... 554 00:20:01,967 --> 00:20:02,643 Vamos. 555 00:20:03,168 --> 00:20:06,050 Hay algo que estoy lista para hacer contigo... 556 00:20:12,094 --> 00:20:13,876 Ted... esta es Lucy... 557 00:20:14,298 --> 00:20:15,117 Hola Lucy... 558 00:20:15,708 --> 00:20:16,261 Este es Ted. 559 00:20:16,262 --> 00:20:18,078 Stella y yo pensamos que nuestra relación 560 00:20:18,079 --> 00:20:19,967 iba a dar un gran paso ese fin de semana... 561 00:20:20,764 --> 00:20:21,810 Resulto que... 562 00:20:21,811 --> 00:20:23,292 Dio uno aun mas grande. 563 00:20:27,759 --> 00:20:28,737 Esta durmiendo profundamente. 564 00:20:29,373 --> 00:20:30,677 Ella es tan grandiosa... 565 00:20:30,921 --> 00:20:32,304 También lo creo... 566 00:20:33,101 --> 00:20:34,140 Así que... 567 00:20:34,141 --> 00:20:35,054 Estaba pensando... 568 00:20:35,280 --> 00:20:37,445 Mi hermana esta en la ciudad hasta mañana... 569 00:20:37,446 --> 00:20:40,373 y... hay un motel justo después del peaje... 570 00:20:48,579 --> 00:20:49,997 Wow... eso fue asombroso... 571 00:20:51,641 --> 00:20:52,595 ¿Que estas haciendo? 572 00:20:52,596 --> 00:20:53,609 Tengo que llamara a Marshal y Lilly 573 00:20:53,610 --> 00:20:54,674 para contarles a cerca de esto...