1 00:00:00,743 --> 00:00:03,626 Chicos, vuestro tio Barney había tenido muchos nombres en varios años 2 00:00:03,909 --> 00:00:04,674 Gilipol*** 3 00:00:05,736 --> 00:00:06,763 Bastardo 4 00:00:08,010 --> 00:00:09,559 ¿Barack Obama Jr.? 5 00:00:11,121 --> 00:00:13,557 Y "Si, Podemos" 6 00:00:13,903 --> 00:00:16,418 Pero nadie esperaba que lo llamaran por esto nombre 7 00:00:16,665 --> 00:00:17,814 Novio 8 00:00:18,018 --> 00:00:22,891 Barney Stinson es mi novio, lo he dicho como cien veces y aun no me acostumbro 9 00:00:23,118 --> 00:00:25,491 Bueno eso pasa si lo dices 100 veces 10 00:00:26,427 --> 00:00:27,831 Cuenco 11 00:00:28,224 --> 00:00:29,351 Cuenco 12 00:00:30,295 --> 00:00:31,531 Cuenco 13 00:00:32,167 --> 00:00:34,557 - Pero aparte de eso ¿Las cosas van bien? - Cuenco... Cuenco 14 00:00:34,757 --> 00:00:38,239 - No lo se, creo que Barney lleva soltero demasiado tiempo - Cuenco... Cuenco 15 00:00:38,452 --> 00:00:39,877 Como el otro día, me desperé a las 4 de la mañana 16 00:00:39,877 --> 00:00:43,994 Barney ¿Estás despierto? 17 00:00:44,923 --> 00:00:46,298 ¿Barney? 18 00:00:48,658 --> 00:00:52,779 Barney, esto no es un lige de una noche, estamos saliendo, vuelve a la cama 19 00:00:58,078 --> 00:01:01,117 - Cuenco, Cuenco - Ha pasado 3 veces 20 00:01:01,117 --> 00:01:02,542 Y no es solo eso, son otras cosas 21 00:01:04,427 --> 00:01:05,783 Ey ¿Que pasa? 22 00:01:06,410 --> 00:01:13,753 Es por el trabajo, alguien acabó en el hospital y me siento tan mal-- Shh... 23 00:01:15,687 --> 00:01:18,432 ¿Sabes lo que necesitas hacer? Contarlo 24 00:01:19,354 --> 00:01:20,215 Gracias 25 00:01:20,431 --> 00:01:24,455 Y entonces, cuando cuelgues con Lily, estaré en el bar para tener sexo ¿Vale? 26 00:01:26,471 --> 00:01:32,263 - Cuenco - Verás, no soy la mas sentimental del mundo pero 27 00:01:32,681 --> 00:01:34,501 - Pero un poco más de atención no estaría mal (Cuenco...) - Lo entiendo (Cuenco...) 28 00:01:34,501 --> 00:01:40,854 - Bueno, Barney lo tiene dificil, has tenido novios increibles - Cuenco... Cuenco 29 00:01:41,055 --> 00:01:45,121 Cuenco, Cuenco, Cuenco, Cuenco.... Cuenco 30 00:01:45,121 --> 00:01:47,548 No, no es eso No lo se 31 00:01:48,079 --> 00:01:51,077 - Puede que fuera un gran error - Cuenco... Cuenco 32 00:01:51,340 --> 00:01:53,151 - Puede que se le quede grande - Cuenco... Cuenco 33 00:01:54,053 --> 00:01:54,881 ¿Cuenco? 34 00:01:55,428 --> 00:01:57,613 - ¿De verdad dijo eso? - Y lo dijo en serio 35 00:01:57,971 --> 00:02:02,275 Créeme, yo salí con Robin un año, si no quieres perderla... tienes wque intentarlo con más ganas 36 00:02:02,825 --> 00:02:06,786 Se más atento con su estado de ánimo, y solo... se comprensivo 37 00:02:07,179 --> 00:02:08,686 - Si, claro - Si 38 00:02:08,906 --> 00:02:13,620 Lo único, y solo lo digo yo, me gustan mis testículos pegados a mi cuerpo mejor que dando vueltas con 39 00:02:13,620 --> 00:02:17,453 un lapiz de ojos en el bolso de Robin ¡Stinson se va! 40 00:02:18,222 --> 00:02:19,638 Pero entonces, pasó algo gracioso 41 00:02:20,496 --> 00:02:22,502 Durante un par de semanas Barney fue atento 42 00:02:22,929 --> 00:02:23,746 considerado 43 00:02:24,574 --> 00:02:25,716 Dulce 44 00:02:26,122 --> 00:02:28,150 Y casi el novio perfecto 45 00:02:28,525 --> 00:02:30,539 Que hizo a Robin pensar solo una cosa 46 00:02:30,753 --> 00:02:31,750 ¡Me está engañando! 47 00:02:31,969 --> 00:02:34,410 - ¿Qué? - Me mandó flores ¡Ve a alguien más! 48 00:02:34,718 --> 00:02:38,631 Oh venga Robin, Barney no es el tipo de tió que... ...sigue 49 00:02:38,850 --> 00:02:42,907 Además, me dice que está trabajando y cuando llamo a su oficina me dicen ¡que se fue hace horas! 50 00:02:43,293 --> 00:02:47,553 - Bueno, eso no prueba nada - ¡Si, pruebas! Bien hecho, me alegro de que lo hayas sacado 51 00:02:48,415 --> 00:02:51,301 El maletín de Barney, se lo olvidó aquí esta mañana 52 00:02:51,562 --> 00:02:53,110 ¿Y qué planeas hacer con él? 53 00:02:53,329 --> 00:02:57,057 Nosotras, nosotras, tú y yo, vamos a abrirlo y buscar pruebas 54 00:02:57,302 --> 00:02:59,864 Ted debe tener un martillo pilón por aquí 55 00:02:59,864 --> 00:03:03,090 ¡Para, para! Tengo que interferir 56 00:03:03,325 --> 00:03:09,378 Escuchame, Robin Scherbatsky es muchas cosas, amiga, confiable, ocasionalmente invitada en sueños que me 57 00:03:09,378 --> 00:03:15,511 hacen pensar que la sexualidad femenina está avanzando, pero ¡No es una loca celosa sin control! 58 00:03:15,824 --> 00:03:17,135 Suéltalo 59 00:03:18,409 --> 00:03:23,971 Ey, he estado abajo en el trastero del sótano donde Lily y yo dejamos muchas cosas que pusimos allí, lo siento Robin 60 00:03:24,222 --> 00:03:27,263 debímos limpiarlo mucho antes - ¿Hay un trastero en el sótano? 61 00:03:27,480 --> 00:03:29,105 Oh, no estás enfadada, bien 62 00:03:29,105 --> 00:03:30,914 Nena, adivina que he encontrado 63 00:03:37,403 --> 00:03:39,200 Oh ¡Es genial cariño...! 64 00:03:39,200 --> 00:03:41,997 - ¿Qué demonios es eso? - Marshall lo consiguió en la universidad 65 00:03:42,207 --> 00:03:44,375 lo usó como mesita de noche durante años 66 00:03:44,580 --> 00:03:47,903 Hasta que descubrimos que Lily era alérgica a la resina de barril 67 00:03:48,106 --> 00:03:49,558 - ¿Resina de barril? - Déjalo, está bien 68 00:03:49,558 --> 00:03:51,358 ¿Necesitas ayuda para tirarlo? 69 00:03:51,358 --> 00:03:52,441 ¡No, no voy a-- 70 00:03:52,754 --> 00:03:54,769 ¡No voy simplemente a tirarlo! ¿Vale? 71 00:03:54,769 --> 00:03:56,746 Barr-mesa es como... familia 72 00:03:56,998 --> 00:03:59,544 Bueno ¿Qué vas a hacer con Barr-mesa? 73 00:03:59,950 --> 00:04:02,769 Quiero darla, estoy muy honrado de tenerla ¿Conoces a alguien? 74 00:04:02,972 --> 00:04:07,153 Bueno, espera, dejame pensar ¿Conozco algún payaso de rodeo? 75 00:04:07,748 --> 00:04:10,880 ¡Oh, que raro! Lo conozco, pero ni Laney querría esa porquería 76 00:04:11,523 --> 00:04:16,871 Bueno, pues no tendrá una oportunidad porque voy a poner a Barr-mesa en el triángulo de las Bermudas 77 00:04:18,026 --> 00:04:22,241 El triángulo de las Bermudas es el nombre que le dimos hace años al hueco justo frente a nuestro edificio 78 00:04:24,419 --> 00:04:27,145 Cada vez que queríamos deshacernos de algo, lo poníamos justo ahí 79 00:04:32,066 --> 00:04:33,837 Era extraño 80 00:04:34,632 --> 00:04:40,674 Esto es tan excitante, ahora mismo hay alguien hay fuera que no tiene ni idea de que esta noche se va a casa con... 81 00:04:41,807 --> 00:04:43,417 con el mejor barril 82 00:04:43,669 --> 00:04:46,633 Bueno eso si no son alérgicos a la resina de barril, como Lily 83 00:04:46,978 --> 00:04:48,767 Se buena, tía, demonios... 84 00:04:49,952 --> 00:04:51,844 - Hasta luego cariño, adios - Adios cariño 85 00:04:53,405 --> 00:04:55,929 - ¿Ahora podemos irnos, por favor? - Si, cogeré mi abrigo 86 00:04:57,051 --> 00:04:59,561 ¡¡UA!! Upps... 87 00:05:02,415 --> 00:05:03,788 ¿Un cuaderno de universidad? 88 00:05:03,997 --> 00:05:06,550 ¡Oh Dios mio! ¡Me está engañando con alguna universitaria! 89 00:05:06,926 --> 00:05:09,705 Sabía que sería una zorra pero que al menos fuera idiota 90 00:05:12,542 --> 00:05:15,129 Cumpleaños: 21 de Julio Equipo Favorito: Los Canucks de Vancouver 91 00:05:15,366 --> 00:05:18,328 Edad: 29, pero dice a la gente que son 26 92 00:05:18,830 --> 00:05:20,699 Oh Dios mio, estas son notas sobre mi... 93 00:05:20,902 --> 00:05:23,435 O una... versión mía de 29 años 94 00:05:25,015 --> 00:05:27,729 Espero no llegar tarde, quiero ver la mirada en los ojos del nuevo dueño 95 00:05:34,230 --> 00:05:34,968 ¡Sigue ahí! 96 00:05:36,789 --> 00:05:39,336 Vale Barr-mesa, encuentra tu nuevo hogar 97 00:05:39,925 --> 00:05:40,850 ¡Ahi viene un tío! 98 00:05:41,472 --> 00:05:44,392 Se ha... parado justo delante 99 00:05:44,934 --> 00:05:50,101 Seguramente está esperando ayuda para llevarlo a casa, si, ¡Date prisa colega! 100 00:05:51,424 --> 00:05:53,545 ¿Qué haceis con el cuaderno "Conoce-a-Robin" de Barney? 101 00:05:57,006 --> 00:05:58,009 Dejadme repetir eso... 102 00:05:59,599 --> 00:06:03,397 ¿Habeis... perdido... señoritas... algo de peso? 103 00:06:03,397 --> 00:06:04,907 ¿Qué sabes de esto Marshall? 104 00:06:05,407 --> 00:06:08,295 ¿Por qué iba Barney a tener un cuaderno lleno de información sobre mi? 105 00:06:09,212 --> 00:06:10,136 Bueno... 106 00:06:10,381 --> 00:06:11,332 La verdad era 107 00:06:11,695 --> 00:06:13,414 Barney estaba teniendo una clase nocturna 108 00:06:13,989 --> 00:06:16,294 Impatida... por mi **Robin 101: Como salir con Robin Scherbatsky** 109 00:06:16,532 --> 00:06:18,998 Bienvenido a Robin 101 110 00:06:21,521 --> 00:06:27,121 Como Conocí a Vuestra Madre 5x03 - Robin 101 111 00:06:27,744 --> 00:06:33,268 Subtitulado y Sincronizado por HailieShel 112 00:06:35,358 --> 00:06:37,656 ¿Por qué está Ted enseñando una clase sobre mi? 113 00:06:38,134 --> 00:06:40,263 Todo empezó hace unas semanas 114 00:06:40,599 --> 00:06:44,489 ...mejor que dando vueltas con un lapiz de ojos en el bolso de Robin. Stinson ¡Se va! 115 00:06:49,835 --> 00:06:51,537 Stinson ¡Vuelve! 116 00:06:52,175 --> 00:07:00,466 Digamos que hipotéticamente que quiero cambiar para ser un novio mejor para Robin ¡Que no quiero! 117 00:07:01,342 --> 00:07:03,744 ¿De qué tipod e cambios estamos hablando? 118 00:07:04,276 --> 00:07:06,620 Bueno, hay muchísimo que necesitas saber sobre ella 119 00:07:07,283 --> 00:07:08,499 Vale, para principiantes: 120 00:07:09,184 --> 00:07:11,635 NUNCA... llores delante de ella 121 00:07:12,226 --> 00:07:12,700 Vale 122 00:07:13,367 --> 00:07:14,760 Y hagas lo que hagas... 123 00:07:15,447 --> 00:07:17,598 NUNCA... llores delante de ella 4 veces 124 00:07:19,439 --> 00:07:20,983 Hola chicos ¿de que hablais? 125 00:07:21,341 --> 00:07:22,609 - Futbol Imaginario - Futbol Imaginario 126 00:07:24,788 --> 00:07:29,500 Se dieron cuenta de que no podían hablar de eso en el bar y desde que vives con Ted, tenía que encontrar un 127 00:07:29,500 --> 00:07:32,469 lugar seguro, así que.. La clase de Ted 128 00:07:32,948 --> 00:07:38,608 Comó salir con Robin Scherbatsky, Lección 1 Aunque parece que tiene un exterior fuerte, 129 00:07:38,608 --> 00:07:40,844 Robin de verdad quiere, en el fondo-- 130 00:07:40,844 --> 00:07:42,645 ¡Me aburro! 131 00:07:42,645 --> 00:07:45,482 - Dijiste que querías mi ayuda - ¿Pintamos tetas en la pizarra? 132 00:07:46,156 --> 00:07:48,915 - Ya hicimos eso - No, tetas grandes de verdad. 133 00:07:49,307 --> 00:07:55,185 No. Miram yo también necesito esto, solo he sido profesor unas semanas, estar aquí, son prácticas para mi 134 00:07:55,185 --> 00:07:59,806 - ¿Podemos tener clase en el exterior? - No. Lo que Robin quiere de verdad, en el fondo es 135 00:08:01,050 --> 00:08:04,814 - Barney - ¿Qué? Escribo en Twitter sobre ti 136 00:08:05,245 --> 00:08:09,289 Debe ser halagador ¿Cómo deletreas "Bla-bla-bla"? ¿Con haches, o no? 137 00:08:09,711 --> 00:08:13,393 Wow. Debías ser como el peor estudiante del mundo ¿verdad? 138 00:08:13,393 --> 00:08:17,949 Decían que tenía A, D... Algo (**Deficit de atención**) ¿Podemos dar clase en el exterior? 139 00:08:17,949 --> 00:08:20,258 Barney, solo voy a decir esto una vez 140 00:08:20,569 --> 00:08:22,006 Así que escúchame 141 00:08:22,360 --> 00:08:28,073 Te quiero a ti, y quiero a Robin y quiero que esto funcione así que si me das unas semanas de atención 142 00:08:28,622 --> 00:08:30,992 te daré toda una vida de felicidad 143 00:08:31,440 --> 00:08:32,858 ¿Puedes hacer eso por mi? 144 00:08:32,858 --> 00:08:38,647 ¿Crees que debería tener "Deportes ilustrados" por el 70% de su precio? ¿¡Podemos dar la clase fuera!? 145 00:08:39,009 --> 00:08:41,625 Dios, encontraré una manera de centrar a este niño 146 00:08:42,297 --> 00:08:43,675 Clase Nº2 147 00:08:44,062 --> 00:08:48,057 Top 10 de expresiones faciales de Robin y su significado 148 00:08:48,294 --> 00:08:54,438 Ahora, mira, los ojos caidos y la expresión palida sugiriendo lástima ¿Qué siginifica esto? 149 00:08:54,657 --> 00:08:57,206 ¿Qué vosotros os habíais acostado? ¡OW! 150 00:08:59,104 --> 00:08:59,883 No fui yo 151 00:09:00,819 --> 00:09:04,206 ¡Tío! Trabajé mucho en las diapositivas ¿Vale? ¿Podríamos solo...? 152 00:09:04,473 --> 00:09:05,857 Vale... 153 00:09:06,060 --> 00:09:12,412 Esta mirada es hambre, si alguna vez la ves así, llévale comida y rápido o pasará una de dos cosas. Una: 154 00:09:13,035 --> 00:09:15,156 Extraña risa fuera de control 155 00:09:16,465 --> 00:09:20,460 O dos: Espontáneamente se echa a dormir en sitios extraños 156 00:09:22,101 --> 00:09:26,188 Pero, la cara más importante expresión facial de todas... 157 00:09:28,549 --> 00:09:29,850 Eso es un edificio 158 00:09:30,227 --> 00:09:32,288 Ow... Es de mi clase 159 00:09:32,680 --> 00:09:34,313 El edificio de la linea frontal 160 00:09:34,614 --> 00:09:40,117 Historia divertida sobre él: Fue diseñado en Chicago por Daniel Burman en el estilo *****, este genio de la arquitectura-- 161 00:09:40,323 --> 00:09:41,381 ¡Tio! 162 00:09:42,223 --> 00:09:42,548 Claro 163 00:09:42,753 --> 00:09:45,864 La expresión facial más importante de todas... 164 00:09:50,341 --> 00:09:52,072 Wow... 165 00:09:53,076 --> 00:09:54,911 Aletas nasales estiradas 166 00:09:55,449 --> 00:09:57,252 Grandes ojso que no parpadean 167 00:09:58,613 --> 00:10:02,387 Si alguna, ALGUNA vez, ves esta cara Barney... 168 00:10:02,773 --> 00:10:03,947 Corre 169 00:10:03,947 --> 00:10:08,785 y NO, tomes una foto de ella... Te dará un puñetazo 170 00:10:08,986 --> 00:10:12,811 Y llorarás... por tercera vez... 171 00:10:13,865 --> 00:10:15,620 Esa noche... 172 00:10:19,780 --> 00:10:24,773 Lo que nos lleva a un punto importante: Desactivar la bomba 173 00:10:25,209 --> 00:10:28,313 ¿Desactivar la bomba? ¿Pero qué significa eso? 174 00:10:28,826 --> 00:10:31,679 Tres temas para distraer a Robin de enfadarse contigo 175 00:10:31,679 --> 00:10:35,864 ¿Distraerme? Eso es tan condescendiente, esos tíos ¡de verdad me están cabreando! 176 00:10:36,096 --> 00:10:41,322 Inmediatamente guiar la conversación a uno de los siguientes temas... a menos que quieras ver a Robin 177 00:10:41,322 --> 00:10:43,211 lanzar sus zapatos... 178 00:10:44,340 --> 00:10:48,022 Uno: El título de división de 2004 de los Canucks de Vancouver 179 00:10:49,005 --> 00:10:55,042 ¿Qué? Eso no es distraer, eso es solo hablar de historia de el gran juego del equipo que evitó el mayor gol 180 00:10:55,260 --> 00:10:59,646 de la historia y francamente, la caida empicado en la que acabaría el problema. 181 00:11:00,490 --> 00:11:05,478 Dos: La limpieza y mantenimento apropiados de un arma 182 00:11:05,791 --> 00:11:11,391 ¡Debes limpiar tu arma! Mi tío, tenía un arma mal limpiada y se voló lo sdos pulgares intentando disparar a un castor 183 00:11:11,391 --> 00:11:16,445 Si quieres distraer a alguien, haz que vea a mi tio intentando llamar a un taxi 184 00:11:17,445 --> 00:11:20,940 Tres: Pingüinos Emperador 185 00:11:21,858 --> 00:11:27,212 ¿Sabías que desde los comienzos, el macho y la hembra de pingüino Emperador, se cortejaban mutuamente? 186 00:11:27,791 --> 00:11:34,545 Sr. Pingüino... Srta. Pingüino... Oh Dios, Pingüinos tontitos ¿No son graciosos? 187 00:11:35,291 --> 00:11:37,976 ¿De qué estábamos hablando? 188 00:11:37,976 --> 00:11:40,003 Oh-oh, parece que tiene un opositor 189 00:11:41,031 --> 00:11:43,761 Oh, vamos tio, sabes que lo quieres 190 00:11:44,092 --> 00:11:46,487 Un tío como tu, barba, sin bigote 191 00:11:46,487 --> 00:11:49,681 Eres el tipo de tío que podría usar un barril increible 192 00:11:52,341 --> 00:11:57,784 ¡Eso no es una boca de incendios! ¡Debería darle vergüenza Sr.! ¡Verguenza! 193 00:11:57,784 --> 00:12:00,914 ¡Apuesto a que no se podría dejar bigote aunque quisiera! 194 00:12:01,370 --> 00:12:05,549 - Tu tampoco cariño... - Pero el no lo sabe cariño ¡Dios! 195 00:12:06,639 --> 00:12:09,118 Ted solo le está enseñando a Barney cosas horribles sobre mi 196 00:12:09,336 --> 00:12:13,445 Oh, no lo se, mira esto, en realidad es dulce... 197 00:12:14,361 --> 00:12:20,733 Ahora todos sabemos lo que no es sensible de Robin. Ella no dice "te quiero" como una persona normal 198 00:12:20,733 --> 00:12:28,046 en cambio, se ríe, mueve la cabeza, pone una pequeña sonrisa y dice: "eres idiota" 199 00:12:28,276 --> 00:12:33,724 - ¿Eres idiota? - Si, si te llama idiota, eres un hombre afortunado 200 00:12:34,099 --> 00:12:38,417 Y si dice "te quiero", en realidad esta rompiendo contigo en su mente. 201 00:12:39,057 --> 00:12:43,095 - Creo que es bonito que Ted te conozca así de bien - Si, vale, pero es horrible el próximo título de página 202 00:12:43,333 --> 00:12:47,287 Las sorprendentes zonas eróticas de Robin Scherbatsky 203 00:12:47,662 --> 00:12:52,528 Rodilla derecha... gruesa. Erróneo. 204 00:12:52,827 --> 00:12:54,398 Rodilla izquierdda 205 00:12:54,398 --> 00:12:55,746 ¿Le gusta esto a la izquierda? 206 00:12:55,949 --> 00:12:57,135 Oh si... 207 00:12:57,522 --> 00:13:01,641 A la izquierda le gusta 208 00:13:02,285 --> 00:13:05,760 No me puedo creer que esté teniendo consejos sexuales de Ted Mosby 209 00:13:06,321 --> 00:13:08,928 Es como tener consejos de moda de... 210 00:13:09,399 --> 00:13:11,271 Bueno, Ted Mosby 211 00:13:12,080 --> 00:13:16,494 Oh, aquí hay una buena. Top 5 cosas que no hacer nunca frente a Robin 212 00:13:16,861 --> 00:13:18,822 **1. Mencionar la falta de popularidad del hockey en USA 2. Llorar 213 00:13:18,822 --> 00:13:22,360 Tres: Nunca JAMAS jugar a "Adivina quién" con ella 214 00:13:22,360 --> 00:13:23,969 ¿Qué quieres decir? 215 00:13:23,300 --> 00:13:24,454 Primavera 2006 216 00:13:24,660 --> 00:13:25,707 Adivina quién 217 00:13:26,191 --> 00:13:27,599 KYAAA!! 218 00:13:28,348 --> 00:13:30,417 Soy yo, soy yo, soy yo... 219 00:13:30,979 --> 00:13:36,533 Nº4: A menos que la quieras ver 80 veces al día por el próximo mes: Nunca enseñes a Robin un video de 220 00:13:36,779 --> 00:13:39,395 YouTube sobre un animal tocando un instrumento music-- 221 00:13:40,660 --> 00:13:41,242 ¡BARNEY! 222 00:13:43,642 --> 00:13:44,871 ¿Tienes algun problema con esta clase? 223 00:13:44,871 --> 00:13:47,990 Si, es aburrida como el infierno y no estoy aprendiendo nada 224 00:13:49,040 --> 00:13:51,956 Quizá el problema es tu actitud, no escuchas una palabra de lo que te digo 225 00:13:52,161 --> 00:13:54,667 Aha, ¿Puedes oir esto profesor? 226 00:13:55,357 --> 00:13:57,059 ¿O debería subirlo para tí? 227 00:13:57,726 --> 00:14:00,118 Pasan de ti si suben los pulgares para los niños 228 00:14:01,540 --> 00:14:03,285 Así que no estás aprendiendo nada ¿eh? 229 00:14:05,185 --> 00:14:05,934 Vale 230 00:14:06,800 --> 00:14:10,928 Examen Sorpresa: Cuando Robin esta triste ¿Qué tipo de chocolate le darás? 231 00:14:11,224 --> 00:14:13,424 - Pregunta trampa: Darle un whisky de mantequilla - Corresto ¿Por qué? 232 00:14:13,688 --> 00:14:16,281 El whisky de mantequilla es a la mujer canadiense lo que el chocolate a la mujer americana 233 00:14:16,495 --> 00:14:17,354 ¡Correcto! 234 00:14:17,729 --> 00:14:19,103 ¿Cuál es el trabajo de ensueño de Robin? 235 00:14:19,335 --> 00:14:24,310 - Ser la reportera de TV con más éxito de todos los tiempos - Correcto. Y si no lo consigue ¿será feliz? 236 00:14:24,529 --> 00:14:29,690 No, la necesidad de atención que quiere la hará olvidar la distancia con su padre y ser la más exitosa es lo único que le 237 00:14:29,690 --> 00:14:34,776 dará la oportunidad de oir esas 6 palabras de su padre: Robin estoy orgulloso de ti eee... 238 00:14:34,776 --> 00:14:35,767 ¡SI! 239 00:14:37,434 --> 00:14:40,409 Pero supongo que tienes razón 240 00:14:41,642 --> 00:14:43,030 No has aprendido nada 241 00:14:44,949 --> 00:14:46,960 Perdón por hacerte perder el tiempo 242 00:14:50,407 --> 00:14:52,721 ¡Oh Capitán, mi capitán! 243 00:14:57,943 --> 00:14:59,851 ¡Que buena fue esa "Club de los Poetas Muertos"! 244 00:14:59,851 --> 00:15:02,279 Lo se ¿Verdad? El final... Lágrimas 245 00:15:03,018 --> 00:15:08,290 Vale ¿Puedo decir que lo que más deseo no es oir de mi padre: "Estoy orgulloso de ti ee.."? 246 00:15:08,647 --> 00:15:11,110 - ¿Entonces por qué estás llorando ahora? - No estoy llorando 247 00:15:11,110 --> 00:15:12,598 Oh cariño... 248 00:15:13,012 --> 00:15:16,044 - ¿Puedo traerte un poco de whisky de mantequilla? - Oh, olvídalo 249 00:15:20,347 --> 00:15:24,439 Espera un segundo, aquí pone que la clase es a las 6:15, los martes 250 00:15:24,439 --> 00:15:27,252 - ¿Y? - Eso es ahora mismo 251 00:15:27,461 --> 00:15:33,627 Como puedes ver, sobre el 50% de la sábana ha sido atrapado en su lado 252 00:15:33,841 --> 00:15:39,196 No te equivoques, Robin Scherbatsky... es una clásica Segun libros de texto: 253 00:15:40,443 --> 00:15:42,734 Tragona de mantas 254 00:15:43,112 --> 00:15:44,187 ¿Alguna pregunta? 255 00:15:44,187 --> 00:15:46,732 - Si, yo tengo una - Si, Robin 256 00:15:54,271 --> 00:15:59,257 Aletas estiradas, grandes ojos que no prestañean... Oh-oh 257 00:15:59,257 --> 00:16:00,535 Lo tengo 258 00:16:00,737 --> 00:16:04,174 Bueno... los pingüinos emperador Que locura ¿verdad? 259 00:16:06,244 --> 00:16:07,822 ¿Que demonios creeis que haceis vosotros dos? 260 00:16:07,822 --> 00:16:09,675 Mashall ¿Nos has vendido? 261 00:16:09,991 --> 00:16:14,748 Estaba vulnerable ¿Vale? Dije adios a un amigo hoy 262 00:16:15,011 --> 00:16:16,890 ¡Tio, es un barril! 263 00:16:17,110 --> 00:16:18,826 Oh ¿Has dado a Barr-mesa? 264 00:16:19,063 --> 00:16:23,319 No puedo... Tengo muchas preguntas ¿Por qué harías esto? ¿En qué estabas pensando? 265 00:16:23,838 --> 00:16:25,753 Y ¿Quién demonios es ese chico? 266 00:16:26,550 --> 00:16:29,186 - Oh, es Ching Ya, se está adaptando a la clase - ¿Adaptando? 267 00:16:30,778 --> 00:16:34,893 Buno quise explicarle que no era una clase real, pero... creo que no habla mucho inglés 268 00:16:34,893 --> 00:16:39,020 Por el lado bueno, se hizo muy útil haciendo de ti en el ejercicio de interpretación 269 00:16:39,652 --> 00:16:43,647 Espera ¿Haceis ejercicios de interpretación donde yo soy interpretada por Ching Ya? 270 00:16:43,647 --> 00:16:45,969 Me hicieron llevar una peluca 271 00:16:46,172 --> 00:16:48,797 Fue muy degradante 272 00:16:48,797 --> 00:16:52,646 ¡No lo puedo creer! ¿Que te crees Ted? ¿Algún tipo de experto en mi? 273 00:16:52,646 --> 00:16:56,624 - ¡Ey! Es un experto, es un gran profesor - *TOS* Lameculos... 274 00:16:56,624 --> 00:16:59,373 Muchas de las cosas que hay en este cuaderno están equivocadas 275 00:16:59,609 --> 00:17:01,259 Ah, vale, nombra una. 276 00:17:01,259 --> 00:17:06,393 ¿Sorprendentes zonas erógenas de Robin Scherbatsky? Déjame aclararte algo Ted 277 00:17:06,609 --> 00:17:09,155 ¿Le gusta esto a la izquierda? 278 00:17:09,404 --> 00:17:12,017 Oh... si... 279 00:17:12,802 --> 00:17:14,643 Bajemos a la derecha... 280 00:17:14,851 --> 00:17:18,047 Oh no, la derecha es incorrecta, creo 281 00:17:18,285 --> 00:17:22,715 Pero la izquierda si, me gusta que hayas vuelto a esa... 282 00:17:22,951 --> 00:17:27,584 Porque esa es en realidad... muy muy amorosa... 283 00:17:28,344 --> 00:17:29,594 Sin problemas 284 00:17:30,268 --> 00:17:33,133 - ¿Era mentira? - Estabamos empezando a salir, quería ser amable 285 00:17:34,871 --> 00:17:38,289 ¡Y tú! Antes de encontrar esta cosa, creía que me 286 00:17:38,289 --> 00:17:41,079 estabas engañando, menos mal que abrí tu maletín y busqué pruebas 287 00:17:41,079 --> 00:17:44,885 ¡Esa es una enorme violación de mi privacidad! 288 00:17:48,071 --> 00:17:49,211 Sigue... 289 00:17:49,211 --> 00:17:54,245 ¿Sabes? En parte, tenía razón, me engañaste, no puedes tener toda esta mierda para salir conmigo 290 00:17:54,245 --> 00:17:59,953 no funciona así. No podemos saber como estar juntos de una forma honesta y real... 291 00:18:00,157 --> 00:18:03,910 Ni siquiera se para qué lo intentamos 292 00:18:08,260 --> 00:18:11,849 Si lo vuestro ha acabado ¿Te importa que Shin-Shin lo intente? 293 00:18:16,468 --> 00:18:17,410 ¿Qué quieres? 294 00:18:18,265 --> 00:18:21,430 Mira, todo eso que conté a Barney 295 00:18:21,631 --> 00:18:23,614 era personal entre tú y yo 296 00:18:24,271 --> 00:18:26,034 lo siento de verdad 297 00:18:27,002 --> 00:18:28,965 Pues me impresiona todo lo que recuerdas 298 00:18:29,167 --> 00:18:37,060 Es gracioso como... Cuando sales con alguien haces como un gran curso sobre quién es esa persona 299 00:18:37,265 --> 00:18:39,482 entocnes rompeis y todo eso se vuelve inútil 300 00:18:40,701 --> 00:18:43,477 Es el equivalente emocional a un grado de Inglés 301 00:18:44,425 --> 00:18:48,136 Era solo una forma de darle a mi "Sabiduría de Robin Scherbatsky" un buen uso ¿No? 302 00:18:49,695 --> 00:18:52,992 Bueno, desde que me conoces así de bien 303 00:18:53,534 --> 00:18:55,881 ¿Estoy haciendo el tonto con todo esto de Barney? 304 00:18:56,493 --> 00:18:58,220 No lo se 305 00:18:58,938 --> 00:19:04,449 pero también dire esto: He visto a Barney trabajar muy duro para conseguir mujeres y lo he visto trabajar duro 306 00:19:04,449 --> 00:19:06,489 para librarse de mujeres 307 00:19:07,196 --> 00:19:10,360 Y nunca le he visto trabajar así de duro para mantener a una 308 00:19:11,374 --> 00:19:12,970 Le iba a dar un sobresaliente 309 00:19:13,591 --> 00:19:16,646 Bueno, un notable alto, Ching Ya le jodió la media 310 00:19:21,092 --> 00:19:25,353 Hola, espera, antes de que digas nada, he acabado con esa estupidez de "Robin 101" ¿Vale? 311 00:19:25,567 --> 00:19:28,411 Mira, me libraré del cuaderno 312 00:19:33,541 --> 00:19:36,991 Pero hay algo que quiero decirte 313 00:19:38,396 --> 00:19:40,436 Robin, he estado con muchas mujeres 314 00:19:41,969 --> 00:19:44,463 Rubias, castañas, pelirrojas... 315 00:19:45,329 --> 00:19:49,305 Tetas grandes, tetas pequeñas, tetas medianas... 316 00:19:49,945 --> 00:19:52,929 Algunas tetas que eran grandes, pero un mal sentido 317 00:19:53,350 --> 00:19:57,619 El caso es-- Tetas que apuntaban a sitios diferen-- El caso es... 318 00:20:00,847 --> 00:20:06,837 Me asusta mucho que me dejes, por eso hice esta horrible disculpa 319 00:20:11,382 --> 00:20:13,318 Eres idiota... 320 00:20:18,399 --> 00:20:19,385 ¿Sabes? 321 00:20:19,834 --> 00:20:24,889 Ese cuaderno, tienen mucha información personal ¿está la dirección de mi casa? 322 00:20:24,889 --> 00:20:26,973 Y la de tu trabajo 323 00:20:29,784 --> 00:20:31,072 Wow... 324 00:20:32,090 --> 00:20:36,833 Ey chicos, si no quereis el barril ¿Podeis quitaros de ahí? Porque estais asustando a opositores potenciales 325 00:20:42,549 --> 00:20:49,491 Diseñado en Chicago por Daniel Burman en el estilo ****** esta obra arquitectónica fue la primera en su estilo 326 00:20:49,491 --> 00:20:51,945 - Ah... Profesor Mosby - Si, Susan 327 00:20:51,945 --> 00:20:55,858 Esa es una mujer tomando cerveza en el servicio 328 00:20:56,262 --> 00:21:02,584 Si esa... esa era la esposa de Daniel Burman Tenía problemas, una mujer con problemas. 329 00:21:02,584 --> 00:21:03,864 Pasamos