1
00:00:00,652 --> 00:00:05,922
Chicos, desde que conozco al tío Barney,
ha tenido opiniones muy firmes sobre las relaciones
2
00:00:06,170 --> 00:00:09,043
¿Ella es tu novia? ¿Tu novia?
3
00:00:09,419 --> 00:00:12,549
¿Es chica y amiga?
(**NT: Girl--Friend**)
4
00:00:12,861 --> 00:00:16,199
¿Cómo es qu--?
¡No humanices al enemigo, Ted!
5
00:00:16,401 --> 00:00:18,352
Pero, encantado de conocerte, Barney Stinson
6
00:00:18,352 --> 00:00:22,207
Y si, en el otoño de 2009, él era el que tenía novia
7
00:00:22,471 --> 00:00:23,893
Venga, ábrelo
8
00:00:23,893 --> 00:00:25,482
¡Abrelo! ¡Abrelo! ¡Abrelo! ¡Abrelo!
9
00:00:26,557 --> 00:00:28,678
¡Es mi colección de porno!
10
00:00:28,678 --> 00:00:30,177
Es broma, eso sería raro
11
00:00:30,754 --> 00:00:32,799
- Es tu colección de porno
- ¡Es mi colección de porno!
12
00:00:33,267 --> 00:00:34,563
¡Te doy mi porno!
13
00:00:34,809 --> 00:00:37,446
Estoy tan bien con Robin que ya no la necesito
14
00:00:37,767 --> 00:00:42,158
Wow, ¿Estás voluntariamente... regalando tu porno?
15
00:00:43,031 --> 00:00:44,377
Vais en serio de verdad
16
00:00:44,590 --> 00:00:46,920
- Vaya, es eso
- ¿Qué significa eso?
17
00:00:46,920 --> 00:00:49,665
Oh, nada, es solo, ya sabes,
tienes la limpieza de la relación
18
00:00:49,866 --> 00:00:53,671
¿QUÉ?
No, yo no limpio, no hay limpieza de relación
19
00:00:53,871 --> 00:00:54,920
Eso es ridículo
20
00:00:55,136 --> 00:01:00,115
No es tan grave, cuando sales con alguien
es normal dejar ir un poco las cosas, confía en mi
21
00:01:00,565 --> 00:01:01,453
Hemos estado ahí
22
00:01:01,453 --> 00:01:03,983
Si, tío, me dejé ir por un tiempo
23
00:01:05,897 --> 00:01:07,306
Bueno, tenemos que irnos
24
00:01:07,593 --> 00:01:11,636
Adios mis dulces y amados amigos,
siempre habeis estado ahí para mi...
25
00:01:12,085 --> 00:01:13,262
Se os echará de menos
26
00:01:13,552 --> 00:01:15,628
Le hablaba al porno
27
00:01:15,847 --> 00:01:16,502
Oh, si
28
00:01:16,704 --> 00:01:18,146
- Adios Robin
- Adios chicos
29
00:01:18,564 --> 00:01:24,441
Dios, mira estos videos: Orgía espacial,
Fiesta Sopresa para la Calentorra 23
30
00:01:24,692 --> 00:01:27,811
Creo que después de 22 fiestas
a la Calentorra ya no le sorprende
31
00:01:28,887 --> 00:01:32,866
- Bueno pues, nosotros podemos deshacernos de esto por ti
- Si
32
00:01:32,866 --> 00:01:34,758
No, no, no, no, no, no, no...
33
00:01:34,973 --> 00:01:36,486
No hay problema yo me ocupo
34
00:01:36,486 --> 00:01:41,229
¿Estás seguro? De verdad que no hay problema,
iremos al callejó de atrás y tiraremos la caja a un bidón
35
00:01:41,438 --> 00:01:44,140
Encontré 6 de las palabras que has dicho en este título
36
00:01:44,377 --> 00:01:46,590
En serio, no hay problema, yo me ocupo
37
00:01:46,590 --> 00:01:47,772
- Quiero dec--
- ¡¡DÉJALAS!!
38
00:01:47,772 --> 00:01:49,272
Vale...
39
00:01:51,157 --> 00:01:55,789
Vereis, en ciera forma es triste ¿Verdad? Es decir,
Barney regalando su porno, haciendo limpieza de relación
40
00:01:55,789 --> 00:02:00,702
y comiendo del mismo "plato" cada noche,
es como el fin de Barney Stinson tal y como lo conocemos
41
00:02:00,920 --> 00:02:04,509
- Si, bueno, eso no cuela, adios...
- Si Ted, vale Ted, nos vemos...
42
00:02:06,827 --> 00:02:08,847
- ¿Cual cogiste?
- Estaba agachada
43
00:02:09,220 --> 00:02:11,315
¿Que dic--? Creí que cogiste una
44
00:02:11,315 --> 00:02:14,480
Si, lo hice, se llama "Agachada"
45
00:02:18,978 --> 00:02:21,372
"ArquiSEXtura"
46
00:02:22,137 --> 00:02:24,955
No es así como se llama a hacerlo en la calle
47
00:02:25,164 --> 00:02:27,241
Chicos, la pornografía es mala
48
00:02:27,441 --> 00:02:30,319
Yo iba a tirar toda esa pornografía malvada
49
00:02:30,539 --> 00:02:33,907
Voy a tirar toda esta malvada pornografía
50
00:02:34,469 --> 00:02:36,098
Cuando pasó algo terrible
51
00:02:39,513 --> 00:02:40,671
Oh, no
52
00:02:43,881 --> 00:02:45,129
Oh, no
53
00:02:50,884 --> 00:02:52,259
Oh, no
54
00:02:52,804 --> 00:02:54,241
ArquiSEXtura
55
00:02:55,190 --> 00:02:56,300
Oh, no
56
00:02:58,466 --> 00:03:00,590
AruiSEXtura
El cuento del apoyo flotante
57
00:03:00,792 --> 00:03:02,027
Hola Ted
58
00:03:02,522 --> 00:03:07,531
Si estás viendo esta cienta, y sabía que elegirías
esta, estás ahora en posesión de mi porno
59
00:03:07,812 --> 00:03:10,869
Esto solo puede significar una de dos cosas:
O estoy muerto...
60
00:03:10,869 --> 00:03:13,442
O en una relación comprometida
61
00:03:13,442 --> 00:03:19,592
Si estoy muerto, quiero que honres mi memoria,
llevándote mi cuerpo a los Hamptons
62
00:03:19,808 --> 00:03:22,108
y recreando "Fin de Semana en Barney's"
63
00:03:22,610 --> 00:03:23,902
Quiero bailar
64
00:03:24,291 --> 00:03:26,216
Quiero acostarme con una chica
65
00:03:26,216 --> 00:03:28,473
Y quiero ir a pescar
66
00:03:28,769 --> 00:03:31,892
Si por otra parte, estoy en una relación comprometida...
67
00:03:32,403 --> 00:03:36,194
...entonces, como tu mejor amigo, solo tengo una petición:
68
00:03:36,931 --> 00:03:38,988
Por favor... por el amor de dios...
69
00:03:39,221 --> 00:03:41,391
¡¡SÁCAME DE ELLA!!
70
00:03:41,608 --> 00:03:46,507
How I Met Your Mother - 5x07
The Rough Patch // El Periodo Áspero
71
00:03:47,392 --> 00:03:52,612
Subtitulado y Sincronizado por:Hailieshel
72
00:03:54,478 --> 00:03:59,436
Puede que parezca feliz, pero no te lo creas,
Barney Stinson está hecho para ser soltero,
73
00:03:59,643 --> 00:04:05,482
así que por favor, si valoras mi "mejoramistad",
si Marshall soy su mejor amigo ¿Cómo te sienta eso?
74
00:04:06,052 --> 00:04:11,184
Entonces sácame de ahí, y finalmente,
como estás esperando algo de porno...
75
00:04:16,574 --> 00:04:21,260
No, no, no cariño, no te preocupes,
una luz verde que parpadea significa que está apagada
76
00:04:22,982 --> 00:04:25,495
¿Estamos seguros de que acabó de hablar?
77
00:04:25,705 --> 00:04:28,626
Vereis, no hay razón para tomarse esto en serio ¿Verdad?
78
00:04:28,839 --> 00:04:32,432
Claro que no, esta es una cinta vieja,
Barney está feliz con Robin
79
00:04:33,044 --> 00:04:35,720
Pero por un par de semanas, noté algunas cosas
80
00:04:36,000 --> 00:04:38,404
Barney y Robin dejaron de tener aventuras locas
81
00:04:38,704 --> 00:04:40,339
¿Qué hicisteis anoche?
82
00:04:40,339 --> 00:04:45,685
Yo quería ir a un concierto, él quería ir a una fiesta...
obviamente no podíamos hacer lo que quisiera solo uno
83
00:04:45,685 --> 00:04:48,339
así que... Nos quedamos en casa y
vimos una película por la tele
84
00:04:48,575 --> 00:04:51,464
Fue legen--espera...
85
00:04:51,787 --> 00:04:52,912
¡de pasión!
86
00:04:53,752 --> 00:04:55,251
¡Leyendas de pasión!
87
00:04:56,873 --> 00:04:57,935
Estuvo bien...
88
00:04:59,077 --> 00:05:00,477
Barney dejó de ser él mismo
89
00:05:00,882 --> 00:05:05,547
Oye Barney, estoy ligando con esa chica de ahí,
y necesito un poco de ayuda si no te importa
90
00:05:05,818 --> 00:05:08,604
Lo siento Ted, soy mi propio colega del ala, hoy
91
00:05:12,213 --> 00:05:14,946
Y a Robin le molestaba todo lo que dijera él
92
00:05:15,173 --> 00:05:16,404
Bueno ¿Cómo estais?
93
00:05:16,780 --> 00:05:20,213
- Genial, las relaciones con lo mejor
- Callate, callate, callate, callate, callate....
94
00:05:20,213 --> 00:05:24,423
- El compartir, el compromiso, la monogamia
- Callate, callate, callate, callate, callate....
95
00:05:24,848 --> 00:05:28,412
- No se puede evitar, que buena frase...
- Callate, callate, callate, callate.
96
00:05:28,628 --> 00:05:31,626
Pero cuanto peor estaban...
97
00:05:31,626 --> 00:05:32,564
Estoy llena
98
00:05:33,214 --> 00:05:33,969
...cariño
99
00:05:34,524 --> 00:05:36,930
...mejor decían que estaban
100
00:05:37,130 --> 00:05:41,965
Bueno, la verdad es que Barney y Robin solo
se dejaron un poco, pero juro que tras unas semanas más,
101
00:05:42,183 --> 00:05:43,930
para nosotros, parecían esto...
102
00:05:46,117 --> 00:05:46,991
Ya llego...
103
00:05:48,642 --> 00:05:49,752
...en un minuto
104
00:05:53,657 --> 00:05:55,137
Hola
105
00:05:56,415 --> 00:05:57,581
Se están matando
106
00:05:57,799 --> 00:05:58,864
Se quieren
107
00:05:59,079 --> 00:06:01,886
Barney y Robin se quieren,
pero ya no son Barney y Robin
108
00:06:02,308 --> 00:06:03,681
Son el tío gordo y la señora vieja
109
00:06:03,884 --> 00:06:05,823
Mi programa de detectives favorito de los '70...
110
00:06:05,823 --> 00:06:07,365
Mirad, está tan claro
111
00:06:07,677 --> 00:06:11,778
Barney ha estado comiendo demasiado porque
odia estar así de atado y Robin está estresada
112
00:06:11,981 --> 00:06:14,023
porque odia en lo que se ha convertido Barney
113
00:06:14,243 --> 00:06:15,995
No, son la pareja perfecta
114
00:06:16,255 --> 00:06:18,813
Bueno, puede que ese sea el problema,
puede que sean demasiado parecidos
115
00:06:19,020 --> 00:06:20,939
Debe ser dificil tener dos machos alfa en una relación
116
00:06:21,283 --> 00:06:22,776
Nosotros somo dos machos alfa en una relación
117
00:06:22,995 --> 00:06:24,741
Claro que si, cariño...
118
00:06:25,358 --> 00:06:27,090
Si no son felices ¿Por qué no rompen?
119
00:06:27,308 --> 00:06:28,493
Porque los dos son orgullosos
120
00:06:28,711 --> 00:06:31,863
Ninguno quiere ser el primero
en admitir que quiere dejarlo
121
00:06:32,065 --> 00:06:33,048
Están jugando a la gallinita ciega de las relaciones
122
00:06:33,048 --> 00:06:35,731
Creo que Barney se comió a
la gallinita ciega de las relaciones
123
00:06:36,075 --> 00:06:40,214
Ted, es solo un periodo áspero,
lleva tiempo acostumbrarse a estar con alguien
124
00:06:40,214 --> 00:06:43,148
Y los dos son... ¿Cual es la palabra bonita para "egoista"?
125
00:06:43,148 --> 00:06:46,558
- Independiente
- son independientes, toda relación pasa por eso.
126
00:06:46,828 --> 00:06:53,111
Es verdad, yo tenía un amigo astronauta que amaba
mucho a su prometida, pero el día antes de su misión,
127
00:06:53,348 --> 00:06:58,946
ella le pilló con otras 4 chicas, un par de tíos,
las cosas se pusieron muy tensas y al final,
128
00:06:59,381 --> 00:07:02,595
ella se coló en su lanzadera espacial--
- ¿Estás ha blando de "Orgía Espacial"?
129
00:07:02,798 --> 00:07:04,344
Si, así es
130
00:07:04,545 --> 00:07:07,555
Ted, solo es un periodo áspero,
deja que las cosas sigan su curso
131
00:07:07,759 --> 00:07:08,288
Tiene razón
132
00:07:08,492 --> 00:07:11,395
- Pero--
- Dos a uno Ted, déjales en paz
133
00:07:11,611 --> 00:07:13,080
Así que les dejé en paz
134
00:07:13,283 --> 00:07:14,670
Pero ese fin de semana
135
00:07:14,939 --> 00:07:20,100
¿Te has dado cuenta de como las costillas de cordero
solían ser siempre asquerosas y de repente encontraron
136
00:07:20,316 --> 00:07:21,627
la forma de hacerse deliciosas?
137
00:07:23,518 --> 00:07:27,738
Vale Barney, voy a preguntarte esto: ¿Eres feliz con Robin?
138
00:07:27,960 --> 00:07:31,716
¿Bromeas? ¿Cómo podría no ser
feliz con Robin? ¡Es Robin!
139
00:07:32,419 --> 00:07:35,040
- Entonces ¿Eres feliz?
- No puedo creer que me preguntes eso
140
00:07:35,366 --> 00:07:43,401
Es decir, si, peleamos todo el tiempo, pero ya sabes lo
que dicen de las relaciones: Todo momento es una batalla
141
00:07:43,610 --> 00:07:44,587
Entonces ¿Eres feliz?
142
00:07:44,587 --> 00:07:49,579
¿Y sabes qué va de la mano con pelear?
El sexo de reconciliación
143
00:07:49,579 --> 00:07:52,830
Que es...
Diferente
144
00:07:53,105 --> 00:07:55,838
...cuando estás en una larga ralación amorosa...
145
00:07:56,101 --> 00:08:01,921
Cara: Tenemos sexo. Cruz: Pedimos pizza
y nos tumbamos aquí a lamentarnos
146
00:08:02,157 --> 00:08:04,368
Genial, deja decidir a la moneda
147
00:08:07,238 --> 00:08:08,354
¿Cuál era la de la pizza?
148
00:08:08,354 --> 00:08:10,981
- Cruz
- Era cruz
149
00:08:11,529 --> 00:08:12,480
Sexo...
150
00:08:13,147 --> 00:08:14,249
¿Tengo razón?
151
00:08:14,463 --> 00:08:16,068
Gracias a Dios que eso ya está casi acabado
152
00:08:17,856 --> 00:08:20,228
Sigo con hambre
¿Tienes hambre?
153
00:08:21,138 --> 00:08:23,006
Tenemos que hacerles romper
154
00:08:26,340 --> 00:08:31,368
Tienes razón, Barney y Robin son desgraciados juntos,
pero son muy orgullosos para admitirlo, así que...
155
00:08:31,645 --> 00:08:33,174
tenemos que hacer que rompan
156
00:08:33,424 --> 00:08:34,614
Y ¿Cómo hacemos eso?
157
00:08:34,858 --> 00:08:37,590
Despertemos... al Cracken
158
00:08:38,118 --> 00:08:43,719
Chicos, como sabeis, a principios de ese año
descubrí que Lily había roto, no una, ni dos...
159
00:08:43,972 --> 00:08:46,701
sino siete de mis relaciones pasadas
160
00:08:46,904 --> 00:08:49,697
Olvídalo, estoy retirada, estoy fuera del juego
161
00:08:49,697 --> 00:08:51,571
Pero nadie es mejor que tú
162
00:08:51,571 --> 00:08:54,484
Te lo digo, he dejado toda esa mierda
163
00:08:54,484 --> 00:08:57,203
He cambiado, soy una emparejadora ahora
164
00:08:57,203 --> 00:09:00,334
- Líame con alguien
- Wow ¡Solo estoy empezando!
165
00:09:00,568 --> 00:09:03,314
Por favor, tienes que separarles,
esta relación les está matando
166
00:09:03,314 --> 00:09:09,024
Se que es así, pero aprendí la lección, no más
intervenciones, deja las cosas seguir su curso
167
00:09:09,354 --> 00:09:12,142
- Es dos a uno
- Si, pero el uno soy yo
168
00:09:14,826 --> 00:09:17,117
No la necesitamos, podemos separarles nosotros mismos
169
00:09:17,117 --> 00:09:18,158
¿Cómo?
170
00:09:18,375 --> 00:09:23,248
Vale, recuerda cuando Robin y yo salíamos
¿Qué era la gran cosa que la volvía loca de verdad?
171
00:09:23,727 --> 00:09:28,655
No, no, no, no, no, Ted,
no puedes hacerme esto, no, no, no, no
172
00:09:28,938 --> 00:09:30,579
¿De qué estás hablando?
173
00:09:30,579 --> 00:09:33,648
¡De esto! ¡Hablo de esto!
¿Qué hace esto en mi champán?
174
00:09:34,085 --> 00:09:38,131
Si hacemos que Robin piense por un segundo que Barney
se le está proponiendo, se volverá loca y romperán
175
00:09:38,131 --> 00:09:42,604
Eso es una locura, mejor solo dejamos a Barney con la
tentacíon de una tía buena que quiere ligar con él...
176
00:09:47,908 --> 00:09:49,144
Vale, lo del anillo.
177
00:09:55,416 --> 00:09:56,737
Furgoneta exterior
178
00:09:56,942 --> 00:09:57,392
¿Qué?
179
00:09:57,392 --> 00:10:00,218
Deberíamos estar en una furgoneta exterior,
pedir pizza y coger unos prismáticos grandes,
180
00:10:00,218 --> 00:10:03,376
ese sería el gran escondite
181
00:10:04,677 --> 00:10:05,867
¡Sh! Ahi va el camarero
182
00:10:06,783 --> 00:10:08,299
Por favor, cállate
183
00:10:08,299 --> 00:10:09,358
¿Qué?
184
00:10:09,358 --> 00:10:11,574
Oh, creía que habías dicho algo, lo siento
185
00:10:17,830 --> 00:10:19,294
¿Esto es un anillo de compromiso?
186
00:10:20,416 --> 00:10:23,709
- ¿Estás...?
- Oh, no, no, no es mio
187
00:10:23,709 --> 00:10:25,737
Debieron ponerlo en la mesa equivocada
188
00:10:26,472 --> 00:10:29,060
¿Te imaginas?
¿Nosotros casados?
189
00:10:29,793 --> 00:10:32,761
Bueno, estamos muy comprometidos
190
00:10:33,148 --> 00:10:34,895
La mayoría de tus cosas están en mi apartamento
191
00:10:35,222 --> 00:10:36,735
Paso ahí todo el tiempo
192
00:10:36,735 --> 00:10:38,300
Ya tienes la nacionalidad
193
00:10:38,300 --> 00:10:40,501
Scherbatski es dificil de deletrear
194
00:10:40,501 --> 00:10:42,683
Mi madre estaría tan contenta
195
00:10:44,068 --> 00:10:47,051
- No hay razón para no hacerlo
- Supongo que si
196
00:10:47,051 --> 00:10:49,611
- ¡Nos casamos!
- ¡Hablas muy fuerte, por dios!
197
00:10:49,611 --> 00:10:53,436
¿Qué habeis hecho?
Estoy furiosa ahora mismo, esto está tan mal
198
00:10:53,646 --> 00:10:57,793
- Lily ¿Serías mi dama de honor?
- Oh Dios mio ¡Me encantaría!
199
00:10:59,036 --> 00:11:00,819
¿¡Estais locos!?
200
00:11:00,819 --> 00:11:05,385
Sabíais que jugaban a la gallinita ciega de las
relaciones ¿Y qué haceis? Poneis un anillo
201
00:11:05,385 --> 00:11:07,571
de compromiso delante de ellos
202
00:11:07,571 --> 00:11:10,456
Vale, se acabó.
Tomo el mando
203
00:11:10,659 --> 00:11:14,714
Saldré de mi retiro,
para una última ruptura
204
00:11:14,714 --> 00:11:16,046
- ¡Wow!
- ¡Si!
205
00:11:16,046 --> 00:11:17,169
Vale ¿Cómo lo haremos?
206
00:11:17,169 --> 00:11:23,109
Están muy metidos, una sola pelea no lo conseguiré,
tenemos que reunir sus 4 mayores peleas, en una
207
00:11:23,109 --> 00:11:28,334
Nº1: La pelea de los platos sucios
208
00:11:31,906 --> 00:11:35,169
Nº2: El conflicto de la ex-novia
209
00:11:35,385 --> 00:11:38,556
Oye ¿Conoces a esa chica de ahi?
210
00:11:39,084 --> 00:11:40,041
No lo creo
211
00:11:40,845 --> 00:11:43,263
No definit--oh ¡Oye! ¡Es Meg!
212
00:11:44,854 --> 00:11:47,476
Cuertamente, no te estoy comparando
mentalmente con ella ahora
213
00:11:48,131 --> 00:11:49,929
- Ops, Robin ¿Me lo recoges?
- ¿En serio?
214
00:11:49,929 --> 00:11:53,913
- Por favor ¿No puedo comparar? esto es...
- ¿Por qué tienes que compararme en público? Siempre...
215
00:11:54,267 --> 00:11:57,454
Nº3: El altercado Star Wars
216
00:11:57,720 --> 00:12:00,180
¿No es hora de que te libres de tu estúpido muñeco?
217
00:12:00,180 --> 00:12:02,972
No es un muñeco, es un Soldado Imperial
218
00:12:02,972 --> 00:12:05,078
Lleva pañal
219
00:12:05,390 --> 00:12:07,652
No es un pañal Robin, es una armadura protectora
220
00:12:07,980 --> 00:12:10,507
Soldado Imperial... más bien Soldado Cagón
221
00:12:10,507 --> 00:12:12,504
- ¡Para!
- ¡Prr! Wow ¡Oh!
222
00:12:12,504 --> 00:12:16,031
Parece que el Soldado Cagón necesita que lo cambien
223
00:12:16,031 --> 00:12:17,994
- Vale, ¿Sabes qué? Estoy harto
- ¿Qué? No he dicho nada
224
00:12:17,994 --> 00:12:20,772
- No te gusta nada, te quejas
- ¿Es que no puedo bromear?
225
00:12:20,986 --> 00:12:24,828
Y por supuesto la mayor:
La guerra canadiense-americana
226
00:12:25,535 --> 00:12:29,805
Por favor, acabó esa canción
¿Quién era esa viea que cantaba?
227
00:12:30,007 --> 00:12:33,553
Vale, sabes que Neil Young es mi músico favorito
228
00:12:33,553 --> 00:12:34,582
Cierto
229
00:12:34,582 --> 00:12:38,524
¿Era la misma vieja que se casó
con Archie Bunker o sonaba parecido?
230
00:12:38,869 --> 00:12:41,582
Neil Young es un tesoro canadiense
231
00:12:41,801 --> 00:12:43,986
No te rías de Neil Young
232
00:12:43,986 --> 00:12:48,765
Robin, yo nunca me reiría de los
derechos de la vieja con parálisis vocal
233
00:12:48,996 --> 00:12:51,612
- Oh, aquí vamos, en publico ¿De verdad?
- Oh, si, vamos allá
234
00:12:54,819 --> 00:12:58,874
Lo tengo, les mandaremos fotos por e-mail,
recordándoles esas peleas
235
00:12:59,922 --> 00:13:00,940
Eres un niño
236
00:13:00,940 --> 00:13:02,699
Así es como va:
237
00:13:02,699 --> 00:13:04,000
Están cenando
238
00:13:04,211 --> 00:13:09,549
Primero, sacaremos el debate Canada-América
haciendo que Alan Thicke se acerque a la mesa
239
00:13:09,951 --> 00:13:12,103
- ¡Wow!¡Wow!¡Wow!
- ¡Wow!¡Wow!¡Wow!
240
00:13:12,311 --> 00:13:13,100
¿Alan Thicke?
241
00:13:13,308 --> 00:13:16,158
Claro, Robin le tenía en el fondo cuando cantaba
242
00:13:16,158 --> 00:13:20,031
Si, y siguen en contacto, ya tengo su número de telefono
243
00:13:20,236 --> 00:13:22,586
En serio, sois amateurs
244
00:13:22,903 --> 00:13:26,144
Así que Alan Thicke arranca la pelea Canadá-USA
245
00:13:26,457 --> 00:13:32,882
Justo en ese momento aparece la loca de Meg,
entonces un Soldado Imperial pasa por la ventana
246
00:13:32,882 --> 00:13:42,938
y justo cuando no puedan más, un limpiador pasa
al lado con una bandeja llena ¿De que?... Platos Sucios.
247
00:13:49,107 --> 00:13:53,669
Lily... esta es: Tu obra maestra
248
00:13:53,951 --> 00:13:55,729
¡Cogeremos una furgoneta exterior!
249
00:13:56,109 --> 00:13:59,787
¿Una camioneta? ¿En Serio?
¿Alquilaste una camioneta?
250
00:13:59,787 --> 00:14:02,113
Si, una furgoneta costaba como 25$ más
251
00:14:02,113 --> 00:14:03,314
¿Una camioneta?
252
00:14:05,419 --> 00:14:09,107
¡Saludos de Robinson!
¿Dónde está el chico del cumpleaños, o la chica?
253
00:14:09,107 --> 00:14:10,455
Hola, entra
254
00:14:11,049 --> 00:14:11,968
¿Qué demonios es eso?
255
00:14:11,968 --> 00:14:16,555
Oh, no tenían Soldados Imperiales así que tuve que
elegir otro robot distinto, pero este también funciona
256
00:14:16,555 --> 00:14:17,913
¿Robot distinto?
257
00:14:18,151 --> 00:14:19,784
Los Soldados Imperiales no son robots
258
00:14:19,986 --> 00:14:20,879
¡Claro que son robots!
259
00:14:20,879 --> 00:14:23,496
"Deber matar Luke Skywalker"
260
00:14:23,496 --> 00:14:27,179
- Nadie dice eso en Star Wars
- ¿Esa es tu voz de robot? vaya...
261
00:14:27,386 --> 00:14:31,629
- ¿Alguien encargó salchichas extra-gordas?
- Ey, uno de los videos de Barney empieza justo así
262
00:14:31,629 --> 00:14:34,855
Chicos, Barney está pidiendo 5 de algo
263
00:14:35,074 --> 00:14:36,445
¿Sabes si cabrá aquí?
264
00:14:36,445 --> 00:14:39,005
- Vale, ahora estás citando el video
- Siguen pidiendo...
265
00:14:39,005 --> 00:14:42,811
- Están pidiendo el segundo
- Vale, necesitamos que entres, estamos escondidos
266
00:14:43,059 --> 00:14:44,292
¿No deberíais estar en una furgoneta?
267
00:14:44,292 --> 00:14:46,710
- ¡Furgoneta!
- ¡Una furgoneta costaba más!
268
00:14:46,710 --> 00:14:48,836
Pásame un trozo, dice Robinson
269
00:14:48,836 --> 00:14:51,436
No, no, no, no, si te manchas
tendremos que pagarlo
270
00:14:51,436 --> 00:14:55,064
- Tio ¿Puedes dejar lo del dinero?
- Si, deja al Soldado Imperial comer algo
271
00:14:55,064 --> 00:14:56,999
- No es un Soldado Imperial
- No es un Soldado Imperial
272
00:14:58,389 --> 00:15:01,181
Hola ¿Lily? Siento llegar tarde,
buscaba una furgoneta
273
00:15:01,181 --> 00:15:03,128
- ¡Gracias!
- ¡25 $!
274
00:15:03,128 --> 00:15:05,594
- ¿Quieres que vaya a saludar a Robin?
- Aun no, entra al coche
275
00:15:06,360 --> 00:15:10,944
Vale, espera, espera, espera, cuando volaron la
Estrella de la Muerte, sabiendo que estaba llena de
276
00:15:10,944 --> 00:15:14,204
miles de Soldados Imperiales... ¿Eran personas?
277
00:15:14,204 --> 00:15:17,202
Se llamaba la Estrella de la Muerte, cariño,
sabían en lo que se metían
278
00:15:17,202 --> 00:15:22,067
No quiero ponerme en plan "Soy Alan Thicke" pero
de verdad, tengo que llegar a una cena, así que...
279
00:15:22,067 --> 00:15:24,035
Que alguien coja estas salchichas
280
00:15:24,035 --> 00:15:26,830
Vale ¿Estabas en ese video?
¿Te lo hiciste con la granjera?
281
00:15:26,830 --> 00:15:29,931
- ¿Podeis pasarme algo? Estoy apretado
- ¡Venga, soy Alan Thicke!
282
00:15:29,931 --> 00:15:34,145
- No me apunte para esto...
- Si, eso es lo que yo--
283
00:15:34,145 --> 00:15:35,904
¡Vale, todos, parad!
284
00:15:36,144 --> 00:15:40,163
Alan Thicke, cállate. Marshall, es una camioneta,
supéralo. Ted, para de hablar de porno
285
00:15:40,371 --> 00:15:44,500
y ¡Por el amor de Dios, que alguien le
de pizza al Soldado Imperial!
286
00:15:44,720 --> 00:15:46,047
- No es un Soldado Imperial
- No es un Soldado Imperial
287
00:15:46,047 --> 00:15:47,154
¡Mierda!
288
00:15:48,337 --> 00:15:49,730
Nos han visto
289
00:15:49,944 --> 00:15:52,018
Peligro
Peligro
290
00:15:57,742 --> 00:15:59,486
- ¿Estás segura de que nos han visto?
- Si
291
00:15:59,725 --> 00:16:01,033
- Hola
- ¡AHH!
292
00:16:01,596 --> 00:16:06,195
¿Voy a hablar con Barney ya? Estoy tan emocionada
¿De verdad crees que me pedirá matrimonio?
293
00:16:06,598 --> 00:16:07,740
Oh, cariño...
294
00:16:07,956 --> 00:16:12,807
Olvídalo, loca Meg, nos pillaron, si intentamos algo ahora,
sabrán que hemos sido nosotros, vamonos a casa
295
00:16:12,807 --> 00:16:17,925
¡No! Esta es mi obra maestra
¿Y qué si nos vieron? Seguirá funcionando
296
00:16:18,127 --> 00:16:19,469
Para, ya pensaremos otra cosa
297
00:16:19,469 --> 00:16:21,795
Dejadme repetirlo, soy Alan Thicke
298
00:16:22,013 --> 00:16:24,164
¿¡Eres Alan Thicke!?
299
00:16:24,429 --> 00:16:26,430
No...
300
00:16:26,741 --> 00:16:29,427
Alan Thicke, te toca, ve ahí
301
00:16:30,279 --> 00:16:32,652
Y así Lily efectuó su plan
302
00:16:33,149 --> 00:16:35,164
Primero Alan Thicke...
303
00:16:35,616 --> 00:16:37,627
...seguido por la loca Meg...
304
00:16:38,382 --> 00:16:40,311
...entonces el robot...
305
00:16:40,876 --> 00:16:44,651
...y al final, los platos sucios
306
00:16:46,492 --> 00:16:48,626
Pero al final de todo...
307
00:16:49,724 --> 00:16:53,408
¡Se estan besando! ¡No deberían
estar besándose! ¿Por qué no funciona?
308
00:16:53,750 --> 00:16:55,486
Porque están enamorados
309
00:16:57,921 --> 00:16:59,834
Llily, solo era un periodo áspero
310
00:17:01,082 --> 00:17:03,053
¿Qué demonios estoy haciendo?
311
00:17:04,607 --> 00:17:07,154
Todo esto fue un error
312
00:17:08,898 --> 00:17:12,635
Bueno ¿Alguno quiere colocarse?
313
00:17:14,156 --> 00:17:19,490
No creí que diría esto esta noche pero:
Por Barney y Robin, una pareja feliz
314
00:17:19,889 --> 00:17:24,833
En ese momento aprendimos que las relaciones
necesitan trabajo duro, pero al final, todo se arregla
315
00:17:25,212 --> 00:17:26,736
Hola ¿Dónde está Barney?
316
00:17:26,941 --> 00:17:29,000
Hemos roto
317
00:17:29,000 --> 00:17:33,137
Y entonces fue cuando des-aprendimos
esa lección que habíamos aprendido segundos antes
318
00:17:33,960 --> 00:17:39,535
Vereis, antes esa noche, cuando Lily creía que Barney
y Robin la habían visto, esto es lo que vieron en realidad...
319
00:17:42,445 --> 00:17:44,989
¿Por qué ese tío gordo y esa vieja no paran de--?
320
00:17:48,862 --> 00:17:51,373
Oh Dios m-- ...somos nosotros
321
00:17:51,699 --> 00:17:54,790
Dios ¿De verdad estamos así de mal?
322
00:17:57,659 --> 00:17:59,216
Robin, no soy feliz
323
00:17:59,969 --> 00:18:03,152
Quiero decir, ojala lo fuera, nada me haría
más feliz que ser feliz, pero...
324
00:18:04,770 --> 00:18:05,940
No lo soy
325
00:18:06,564 --> 00:18:12,251
¿Qué estamos haciendo mal? Nos queremos.
Si esto no funciona ¿Qué lo hará?
326
00:18:12,645 --> 00:18:13,968
Nos parecemos tanto
327
00:18:14,206 --> 00:18:16,167
Nos gusta el whisky, somos geniales...
328
00:18:16,447 --> 00:18:20,301
¿Sabes qué? Puede ser eso, demasiada genialias en esto.
329
00:18:20,632 --> 00:18:22,079
Exacto
330
00:18:22,079 --> 00:18:24,107
Dos geniales no pueden coexistir
331
00:18:24,502 --> 00:18:27,959
Estoy cansado de quedarme fuera
332
00:18:28,526 --> 00:18:30,117
Yo también
333
00:18:32,333 --> 00:18:33,578
¿Estamos rompiendo?
334
00:18:34,530 --> 00:18:35,729
Eso creo
335
00:18:37,638 --> 00:18:39,083
Oh, mierda...
336
00:18:39,803 --> 00:18:41,298
Ahora viene lo próximo
337
00:18:41,721 --> 00:18:44,732
La parte en la que tu y yo no
podemos volver a ser amigos
338
00:18:45,793 --> 00:18:49,026
Bueno, quizá esto no es una ruptura
339
00:18:49,727 --> 00:18:52,436
Puede que esto sea... 2 amigos...
340
00:18:53,206 --> 00:18:55,354
volviendo a verse.
341
00:18:58,103 --> 00:19:00,472
- ¡ROBIN!
- Alan
342
00:19:00,472 --> 00:19:03,698
- Oh, es genial verte, colega canadiense
- Si
343
00:19:04,105 --> 00:19:08,131
Hola, buenas noicias, te perdono
por lo de la orden de alejamiento
344
00:19:09,077 --> 00:19:09,922
Oh, hola..
345
00:19:11,014 --> 00:19:14,873
- ¿Eso es un Soldado Imperial?
- Eso no es un Soldad... ¿Nos vamos?
346
00:19:15,073 --> 00:19:16,261
Si
347
00:19:16,261 --> 00:19:17,821
- Perdonad
- Adios, chicos
348
00:19:17,821 --> 00:19:19,570
Nos vemos Alan
349
00:19:21,285 --> 00:19:23,625
Bueno ¿Siges viviendo en la calle 71?
350
00:19:24,030 --> 00:19:25,392
¿Cómo sabes tú eso?
351
00:19:27,731 --> 00:19:31,193
Volviendo como amigos
Me gusta...
352
00:19:31,393 --> 00:19:33,202
¿Uno más para el camino?
353
00:19:40,318 --> 00:19:44,207
Bueno y quien sabe, quizá cuando cumplas
los 40 y no encuentres a nadie
354
00:19:44,207 --> 00:19:47,608
- No, ya hice ese trato con Ted
- Oh, verdad, estúpido
355
00:19:48,927 --> 00:19:51,644
Bueno, pues puede que cuando cumplas 39 y no--
356
00:19:53,046 --> 00:19:57,040
>Al final resultó que realmente tenían que
dejar que las cosas siguieran su curso
357
00:19:57,620 --> 00:19:59,368
Bueno y ¿Cómo está Barney?
358
00:19:59,568 --> 00:20:01,021
Está bien, creo
359
00:20:01,021 --> 00:20:03,857
Puee que pase un tiempo hasta que se recupere, pero...
360
00:20:04,829 --> 00:20:06,649
Tios ¿No sentís frío?
361
00:20:23,641 --> 00:20:25,448
Papi está en casa
362
00:20:30,799 --> 00:20:33,167
- Bueno Robin, me alegra que nos hayamos puesto al día
- Si Alan, espero verte pronto
363
00:20:33,167 --> 00:20:36,114
Me alegra que seais amigos desde hace tanto,
desde que hicisteis ese video
364
00:20:36,114 --> 00:20:39,625
- Si
- ¿Video mus--? Oh, el video de "Castillos de Arena", si...
365
00:20:39,849 --> 00:20:41,840
SI, hiciemos esa juntos también
366
00:20:41,840 --> 00:20:43,714
¿Qué quieres decir con "también"?
367
00:20:43,714 --> 00:20:48,798
Si, esa serie canadiense que se canceló,
fue tan vergonzoso
368
00:20:49,702 --> 00:20:53,154
Esperemos que nadie tenga
jamás la mano sobre esa serie