1
00:00:00,827 --> 00:00:03,295
Chicos, Lily siempre ha sido
de esas personas
2
00:00:03,296 --> 00:00:05,397
que adora su cumpleaños.
Lo adora.
3
00:00:06,433 --> 00:00:09,668
¡Es mi cumpleaños!
4
00:00:13,373 --> 00:00:16,208
Así que es bueno que
se casase con Marshall.
5
00:00:17,277 --> 00:00:20,612
¡Todavía es mi cumpleaños!
6
00:00:20,613 --> 00:00:23,182
Porque el adora
planear cumpleaños.
7
00:00:23,183 --> 00:00:26,018
Feliz cumpleaños, nena.
8
00:00:26,019 --> 00:00:28,420
El tema del desayuno
en la cama del
9
00:00:28,421 --> 00:00:30,355
cumpleaños es...
10
00:00:30,356 --> 00:00:32,157
"Interludio Español"
11
00:00:32,158 --> 00:00:33,892
12
00:00:33,893 --> 00:00:35,527
¡Ooh!
13
00:00:35,528 --> 00:00:37,428
Y...
14
00:00:37,931 --> 00:00:39,098
Como es que acabamos
15
00:00:39,099 --> 00:00:42,201
en las preciosas colinas del
norte de España?
16
00:00:42,202 --> 00:00:43,469
¡Yay!
17
00:00:43,470 --> 00:00:46,238
Nena, esta noche va a ser
muy divertido.
18
00:00:46,239 --> 00:00:47,372
Nosotros cinco,
19
00:00:47,373 --> 00:00:49,408
cena con traje,
y Ted va a recoger
20
00:00:49,409 --> 00:00:51,777
tu pastel de queso coñac y calabaza
de Edgar's
21
00:00:51,778 --> 00:00:52,744
¡Yay!
22
00:00:52,745 --> 00:00:53,912
Vale, me voy
23
00:00:53,913 --> 00:00:56,515
a realizar los recados super secretos
de tu cumpleaños.
24
00:00:56,516 --> 00:00:57,716
¡Yay!
25
00:00:57,717 --> 00:01:00,652
Y me llevo a
este tipo conmigo
26
00:01:00,653 --> 00:01:02,621
porque no me gusta como
te está mirando.
27
00:01:02,622 --> 00:01:04,522
Yay.
28
00:01:07,060 --> 00:01:08,460
¡Una cámara nueva!
29
00:01:08,461 --> 00:01:11,130
Oh, gracias, Marshall.
¡Me encanta!
30
00:01:11,131 --> 00:01:12,498
Bueno, un pequeño bonus:
31
00:01:12,499 --> 00:01:15,434
Tomé algunas fotos de mi desnudo
antes de envolverla.
32
00:01:15,435 --> 00:01:16,735
Con un lazo puesto.
33
00:01:16,736 --> 00:01:18,270
Esto no tenía un lazo
34
00:01:18,271 --> 00:01:20,973
"Esto" equivocado.
35
00:01:20,974 --> 00:01:22,307
Gracias, cariño.
Voy a tomar
36
00:01:22,308 --> 00:01:24,610
buenas fotos de nuestro
pequeño grupo con esta.
37
00:01:25,845 --> 00:01:27,146
Bueno, chicos, ya habeis visto
los albumes de fotos
38
00:01:27,147 --> 00:01:29,715
de la tía Lily:
cueron envejecido,
39
00:01:29,716 --> 00:01:31,550
papel libre de ácidos,
40
00:01:31,551 --> 00:01:33,819
frases adorables escritas a mano.
41
00:01:33,820 --> 00:01:36,889
Y lo mas importante,
foto de grupo.
42
00:01:36,890 --> 00:01:38,323
Bonita foto, verdad chicos?
43
00:01:38,324 --> 00:01:39,958
Pero lo que no veis es
lo que pasó
44
00:01:39,959 --> 00:01:42,294
diez segundos antes
de tomarla.
45
00:01:42,295 --> 00:01:44,830
Vale, quiero tener
la perfecta foto de grupo.
46
00:01:44,831 --> 00:01:46,431
Marshall, siéntate entre
Barney y Robin.
47
00:01:46,432 --> 00:01:48,400
¿Por qué?
48
00:01:48,401 --> 00:01:50,169
Oh, ya sabes,
uh, luz,
49
00:01:50,170 --> 00:01:52,104
color, balance, apertura...
50
00:01:52,105 --> 00:01:53,572
Solo estás diciendo
palabras de fotografía.
51
00:01:53,573 --> 00:01:55,307
Espera, tu no quieres
que Barnet y yo
52
00:01:55,308 --> 00:01:57,176
parezcamos una pareja
en esta foto,
53
00:01:57,177 --> 00:01:58,577
¿verdad?
¡Claro que no!
54
00:01:58,578 --> 00:01:59,811
¡Vosotros no vais a durar!
55
00:01:59,812 --> 00:02:01,079
Yo quiero algo duradero.
56
00:02:01,080 --> 00:02:02,814
¿Como te atreves?
57
00:02:02,815 --> 00:02:04,082
¡Eso es muy duro!
58
00:02:04,083 --> 00:02:05,150
Es verdad
59
00:02:05,151 --> 00:02:06,318
Totalmente verdad
estamos
60
00:02:06,319 --> 00:02:08,219
echando humo,
pero es muy duro.
61
00:02:09,055 --> 00:02:11,690
Detestábamos las fotos de grupo de Lily.
62
00:02:12,625 --> 00:02:15,561
Vale, puede que me
vuelva algo mandona.
63
00:02:15,562 --> 00:02:17,696
pero solo quiero
recordar esos momentos.
64
00:02:17,697 --> 00:02:19,064
Como esta noche.
65
00:02:19,065 --> 00:02:21,533
No puedo imaginar
un cumpleaños mejor,
66
00:02:21,534 --> 00:02:24,403
estando aqui con mis
cuatro mejores amigos.
67
00:02:24,404 --> 00:02:26,471
Yay!
68
00:02:26,472 --> 00:02:28,840
Y aquí está Ted. Yay!
Oh!
69
00:02:31,911 --> 00:02:33,946
¡Feliz cumpleaños!
70
00:02:33,947 --> 00:02:35,747
Esta es Amanda.
71
00:02:35,748 --> 00:02:38,717
Y Amanda... yay.
72
00:02:52,865 --> 00:02:55,601
Ted, se suponía que tú
traías el pastel de queso,
73
00:02:55,602 --> 00:02:57,269
pero en su lugar has traido
dos bolsas de comida
74
00:02:57,270 --> 00:02:58,937
y una mujer que
no habíamos visto antes.
75
00:02:58,938 --> 00:03:00,906
Hola. Soy Marshall.
Bienvenida a nuestro hogar.
76
00:03:00,907 --> 00:03:02,040
Comienza a hablar.
77
00:03:02,041 --> 00:03:04,243
Amanda va a hacer el pastel
de Lily.
78
00:03:04,244 --> 00:03:05,310
Es chef.
79
00:03:05,311 --> 00:03:06,945
Nos encontramos cuando
estaba en un restaurante
80
00:03:06,946 --> 00:03:09,047
la pasada semana y le
mande de vuelta una sopa
81
00:03:09,048 --> 00:03:10,816
Afortunamamente, tiene
un pelo precioso
82
00:03:10,817 --> 00:03:12,451
Que no me habría importado
comer un poco
83
00:03:12,452 --> 00:03:14,353
Me llaman
They call me
"La mudante" en el trabajo.
84
00:03:14,354 --> 00:03:18,290
Estoy tan contenta que
vayas a hacer mi pastel
85
00:03:18,291 --> 00:03:20,058
En honor a Lily
86
00:03:20,059 --> 00:03:21,627
y su 32 cumpleaños,
Tenemos
87
00:03:21,628 --> 00:03:24,663
un montón de juegos
planeados, empezando por...
88
00:03:24,664 --> 00:03:26,798
"Lil-ial Pursuit."
89
00:03:27,634 --> 00:03:29,134
Vale, quien empieza?
90
00:03:29,135 --> 00:03:30,302
Yo.
91
00:03:30,303 --> 00:03:31,536
Vale, tu empiezas.
92
00:03:31,537 --> 00:03:33,705
Vale, Amanda
empieza.
93
00:03:33,706 --> 00:03:35,440
32 segundos en el reloj
94
00:03:35,441 --> 00:03:39,811
para responder tantas preguntas
como sea posible. Y...
95
00:03:40,313 --> 00:03:41,613
¡Ya! Pregunta uno:
96
00:03:41,614 --> 00:03:42,881
¿Cual es el colo favorito de Lily?
97
00:03:42,882 --> 00:03:45,784
Bueno, viste de rosa,
98
00:03:45,785 --> 00:03:47,519
así que diré rosa.
99
00:03:47,520 --> 00:03:48,520
Vale, esa es Robin.
100
00:03:48,521 --> 00:03:50,122
Oh, uh...
101
00:03:50,123 --> 00:03:51,423
Su...
102
00:03:51,424 --> 00:03:53,892
color favorito es...
103
00:03:53,893 --> 00:03:55,793
armadillo.
104
00:03:56,562 --> 00:03:59,698
Creo que la palabra que Ted
intentaba chivar era "amarillo"
105
00:04:01,167 --> 00:04:03,067
Que también estaría equivocada.
106
00:04:04,804 --> 00:04:09,107
Este juego se llama
"Adorando a Lily."
107
00:04:09,108 --> 00:04:10,776
Genial.
Gracias.
108
00:04:10,777 --> 00:04:12,010
Vale, todos
habeis escrito
109
00:04:12,011 --> 00:04:13,979
vuestras cosas favoritas
sobre la chica del cumpleaños.
110
00:04:13,980 --> 00:04:16,648
Y Lilypad,
tienes que adivinar quien lo escribió.
111
00:04:16,649 --> 00:04:17,683
"Lily hace que
112
00:04:17,684 --> 00:04:18,817
"todo el mundo en su vida,
113
00:04:18,818 --> 00:04:20,385
desde sus amigos a
sus estudiantes..."
114
00:04:20,386 --> 00:04:21,620
Lily es profesora de parvulario
115
00:04:21,621 --> 00:04:22,988
por eso dice estudiantes.
116
00:04:22,989 --> 00:04:23,955
"...se sientan amados.
117
00:04:23,956 --> 00:04:25,457
"Hace las mejores
118
00:04:25,458 --> 00:04:26,692
"galletas de avena,
119
00:04:26,693 --> 00:04:28,627
puede recitar todas las líneas
de los Goonies..."
120
00:04:28,628 --> 00:04:31,296
Lily vió Goonies en el cine
justo después de la separación de sus padres.
121
00:04:31,297 --> 00:04:33,465
Durante mucho tiempo después, le
ha costado confiar en la gente...
122
00:04:33,466 --> 00:04:35,667
¡Ted!
123
00:04:35,668 --> 00:04:37,736
"Y ahora es la persona mas
fuerte que he conocido nunca.
124
00:04:37,737 --> 00:04:40,172
"No me puedo imaginar
mi vida sin ella.
125
00:04:40,173 --> 00:04:41,740
Te quiero, Lily."
126
00:04:41,741 --> 00:04:44,142
Ahmm... Robin!
127
00:04:44,143 --> 00:04:45,744
Claro que era yo.
128
00:04:45,745 --> 00:04:47,312
Venga.
Ay, que bonito.
129
00:04:47,313 --> 00:04:50,115
Vale, Lily,
trata de adivinar.
130
00:04:50,116 --> 00:04:52,084
quien escribió esto.
131
00:04:57,724 --> 00:04:59,458
"Pareces muy maja."
132
00:04:59,459 --> 00:05:01,860
Oh...
133
00:05:01,861 --> 00:05:03,428
¿Voy a imaginar que
fue Amanda?
134
00:05:03,429 --> 00:05:05,329
No, fui yo.
135
00:05:05,665 --> 00:05:07,565
Y me reafirmo en lo dicho.
136
00:05:07,834 --> 00:05:10,669
Bueno, debería volver al pastel.
137
00:05:10,670 --> 00:05:12,871
Vale, avisa si
necesitas algo
138
00:05:16,242 --> 00:05:17,776
Perfecto, rápido!
¡Hagamos la foto de grupo!
139
00:05:17,777 --> 00:05:19,211
Todo el mundo alrededor
de la chimenea.
140
00:05:19,212 --> 00:05:21,780
Oh, uh, espera, voy a, uh,
a avisar a Amanda.
141
00:05:21,781 --> 00:05:23,415
Oh, no, así está bien.
Está entretenida en la cocina.
142
00:05:23,416 --> 00:05:25,150
No la molestemos. Vamos.
143
00:05:25,151 --> 00:05:26,785
Eh, espera un segundo.
No...
144
00:05:26,786 --> 00:05:29,354
No quieres que Amanda
esté en la foto, ¿verdad?
145
00:05:29,355 --> 00:05:31,123
No, no, solo que, sabes,
146
00:05:31,124 --> 00:05:33,925
auto-focus,
velocidad de obturación, zoom...
147
00:05:33,926 --> 00:05:36,061
Lily, ¿que pasa?
148
00:05:36,062 --> 00:05:37,462
¿Quien quiere una fiesta de sombreros?
149
00:05:37,463 --> 00:05:40,098
Hey, mira!
¡Mira, soy un pájaro!
150
00:05:40,099 --> 00:05:42,000
Seamos todos pájaros.
151
00:05:42,001 --> 00:05:43,301
Lily, dime la verdad.
152
00:05:43,302 --> 00:05:45,170
No, clsro que no.
No voy a dejar
153
00:05:45,171 --> 00:05:49,374
que otroa de tus tontas mujerzuelas
arruine mis preciosas memorias.
154
00:05:55,793 --> 00:05:57,427
Lily, ¿De que estás
hablando?
155
00:05:57,428 --> 00:05:59,863
Ted, siempre haces lo mismo.
156
00:05:59,864 --> 00:06:01,899
Traes chicas que apenas conoces.
157
00:06:01,900 --> 00:06:03,500
a todos nuestros eventos de grupo.
158
00:06:03,501 --> 00:06:05,502
No lo hago.
Oh, ¿en serio?
159
00:06:05,503 --> 00:06:07,804
Oh, bueno, demos
un pequeño paseo
160
00:06:07,805 --> 00:06:10,307
por el Callejón de las Mujerzuelas.
161
00:06:10,308 --> 00:06:13,176
O, o podríamos ir
a dar una vuelta por
162
00:06:13,177 --> 00:06:14,912
la Avenida del Mejor Cumpleaños.
163
00:06:14,913 --> 00:06:17,781
¿Votamos?
Mujerzuelas! Mujerzuelas!
164
00:06:17,782 --> 00:06:20,517
Hey, hey, chicos. He compuesto
una canción para esta tarde.
165
00:06:20,518 --> 00:06:22,719
Seguidmo.
El estribillo dice así:
166
00:06:22,720 --> 00:06:24,888
Feliz, feliz día de Lily
167
00:06:24,889 --> 00:06:26,189
Feliz, feliz día de Lily...
168
00:06:26,190 --> 00:06:28,191
Mañana de Navidad,
hace cuatro años.
169
00:06:28,192 --> 00:06:32,996
Nuestra primera Navidad juntos,
solo nosotros cinco.
170
00:06:32,997 --> 00:06:35,198
Ooh, Ted, aquí hay otro pequeño
concurso para ti.
171
00:06:35,199 --> 00:06:37,901
Se llama:
Nombra a esa zorra.
172
00:06:40,538 --> 00:06:44,241
Es, ella es Sa... San...
173
00:06:44,242 --> 00:06:46,343
Mal. Estás pensando
en Santa,
174
00:06:46,344 --> 00:06:48,045
porque era Navidad
175
00:06:48,046 --> 00:06:50,247
Dato gracioso: cada año,
mi madre hace te de Pascua
176
00:06:50,248 --> 00:06:52,148
con su amigo Bunny
177
00:06:52,750 --> 00:06:54,650
Vale, no tan gracioso
178
00:06:54,886 --> 00:06:55,953
Recuerdo su nombre
179
00:06:55,954 --> 00:06:57,020
Es Sarah.
180
00:06:57,021 --> 00:06:59,523
Casi. Es Leilani.
181
00:06:59,524 --> 00:07:01,592
Ella solo vino en
Navidad porque dijiste,
182
00:07:01,593 --> 00:07:03,760
"Chicos, esta puede ser la definitiva."
183
00:07:03,761 --> 00:07:05,662
Y ella no es la única
184
00:07:05,663 --> 00:07:08,065
"puede que sea la definitiva".
185
00:07:08,066 --> 00:07:10,267
Año nuevo, 2007:
186
00:07:10,268 --> 00:07:12,636
Barney, Lily, Robin,
Ted, Marshall
187
00:07:12,637 --> 00:07:15,038
y "la definitiva" Emily.
188
00:07:15,039 --> 00:07:17,207
Funeral del Tío de Robin, Cecil:
189
00:07:17,208 --> 00:07:20,243
Marshall, Lily,
Robin, Barney, Ted y...
190
00:07:20,244 --> 00:07:22,346
"esto prueba que encuentras
a la definitiva
191
00:07:22,347 --> 00:07:24,514
cuando no la buscas" Isabel.
192
00:07:24,515 --> 00:07:26,316
Mi operación de apéndice:
193
00:07:26,317 --> 00:07:29,252
Robin, Marshall,
Barney, Lily, Ted, y...
194
00:07:29,253 --> 00:07:32,189
Bueno, aquí admitiste que solo
querías tirártela.
195
00:07:32,190 --> 00:07:34,391
Respeto.
Oh, ey.
196
00:07:34,392 --> 00:07:35,826
Recuerdas aquella instrucctora de yoga
197
00:07:35,827 --> 00:07:37,361
que trajiste en mi cumpleaños
el año pasado?
198
00:07:37,362 --> 00:07:38,762
⪠Tú. âª
199
00:07:38,763 --> 00:07:39,963
Gracias.
200
00:07:39,964 --> 00:07:41,264
Gracias.
Oh, Dios- oh, Dios mío.
201
00:07:41,265 --> 00:07:42,933
No vais a creer quien entró
202
00:07:42,934 --> 00:07:44,835
No mireis.
¡No mireis!
203
00:07:44,836 --> 00:07:46,169
¿Por qué no estaís mirando?
204
00:07:46,170 --> 00:07:48,205
Es Slash
de Guns N' Roses!
205
00:07:49,540 --> 00:07:52,542
vale, vale, foto de grupo.
Foto de grupo!
206
00:07:53,144 --> 00:07:54,511
Y la hicimos.
207
00:07:54,512 --> 00:07:58,048
Conseguimos una foto
con Slash en mi Cumpleaños.
208
00:07:58,049 --> 00:08:00,117
Increíble, verdad? Verdad?
209
00:08:00,118 --> 00:08:01,652
Estabamos allí,
sabemos como acaba.
210
00:08:01,653 --> 00:08:03,553
¡Mentira!
211
00:08:04,489 --> 00:08:06,189
¿Sabeis algo gracioso
de esta foto?
212
00:08:06,190 --> 00:08:07,858
Estaba tocándome el culo.
¿En serio?
213
00:08:07,859 --> 00:08:09,826
También estaba tocándomelo a mi.
Estaba tocando
214
00:08:09,827 --> 00:08:11,928
mi culo también-
¿Cuantas manos tiene este tío?
215
00:08:11,929 --> 00:08:14,064
No sabía que era
tan buen guitarrista.
216
00:08:14,065 --> 00:08:17,100
En realidad, lo siento,
pensaba que eras Lily.
217
00:08:18,002 --> 00:08:19,236
Espera.
Mira estas fotos de nuevo.
218
00:08:19,237 --> 00:08:21,571
Barney tiene la misma pose
en todas ellas
219
00:08:21,572 --> 00:08:24,174
y han sido tomadas,
vamos, con años de diferencia.
220
00:08:29,147 --> 00:08:30,480
Ah, si, sobre eso:
221
00:08:30,481 --> 00:08:32,916
Nunca tengo una mala foto.
222
00:08:32,917 --> 00:08:34,518
Nunca tengo, nunca tendré.
223
00:08:34,519 --> 00:08:37,487
Tiene que haber una
mala foto tuya.
224
00:08:37,488 --> 00:08:38,889
No, ninguna.
225
00:08:38,890 --> 00:08:40,090
¿Ni en el colegio?
226
00:08:40,091 --> 00:08:41,758
Todo el mundo tiene malas
fotos del colegio.
227
00:08:41,759 --> 00:08:43,659
No al Barnacle.
228
00:08:45,229 --> 00:08:46,797
Siempre estoy
229
00:08:46,798 --> 00:08:49,266
impecable, frío, increíble
230
00:08:49,267 --> 00:08:52,502
No como Marshall, que siempre parece
impresentable, resfriado, colgado.
231
00:08:52,503 --> 00:08:54,137
El estaba en lo cierto, chicos.
232
00:08:54,138 --> 00:08:56,440
El tío Marshall
hace muchas cosas bien,
233
00:08:56,441 --> 00:08:59,009
pero nunca sale bien
en las fotos.
234
00:09:01,079 --> 00:09:02,446
No salgo
235
00:09:02,447 --> 00:09:04,981
siempre mal, vale?
Como... aquí.
236
00:09:04,982 --> 00:09:07,050
Aquí, mira en esta.
Mis ojos están abiertos.
237
00:09:07,051 --> 00:09:08,385
Marshall, ¡no!
Oh, le pusiste
238
00:09:08,386 --> 00:09:09,820
un lazo.
239
00:09:09,821 --> 00:09:10,987
Patata con salsa ¿Barney?
240
00:09:10,988 --> 00:09:13,123
Claro.
241
00:09:13,124 --> 00:09:14,124
Aha!
242
00:09:14,125 --> 00:09:16,860
Lo tengo! Una mala foto.
243
00:09:16,861 --> 00:09:18,761
¿Eso crees?
244
00:09:21,332 --> 00:09:22,666
¡No! ¡Espera!
245
00:09:22,667 --> 00:09:23,900
¡Estabas comiendo una patata!
246
00:09:23,901 --> 00:09:25,736
¿Donde está la patata?
247
00:09:25,737 --> 00:09:29,239
Es fisicamente imposible
tomar una mala foto mía
248
00:09:29,240 --> 00:09:31,475
No se porque.
Pregúntale a Dios.
249
00:09:33,511 --> 00:09:34,878
Mira, Lily,
siento lo de Amanda.
250
00:09:34,879 --> 00:09:36,012
Tendré que decirlo
251
00:09:36,013 --> 00:09:37,913
Te estás comportando
como una caprichosa cumpleañera
252
00:09:39,117 --> 00:09:40,517
Estas fuera de tus
casillas solo porque
253
00:09:40,518 --> 00:09:41,885
crees que arruine
un par de fotos de grupo.
254
00:09:41,886 --> 00:09:43,053
Oh, Ted.
255
00:09:43,054 --> 00:09:44,621
Esas chillas han arruinado
256
00:09:44,622 --> 00:09:49,626
tantos acontecimientos,
¿o te estás olvidando de Paris?
257
00:09:49,627 --> 00:09:51,061
¿Qué pasó en Paris?
258
00:09:51,062 --> 00:09:54,464
Estaba de intercambio
estudiando en Paris,
259
00:09:54,465 --> 00:09:56,199
y no había visto a
Marshall desde hacía dos meses
260
00:09:56,200 --> 00:09:57,701
Dos meses.
261
00:09:57,702 --> 00:09:59,936
Y yo acababa de empezar
a tener sexo.
262
00:09:59,937 --> 00:10:02,139
No estaba preparado para parar
durnte un par de meses
263
00:10:02,140 --> 00:10:05,108
Y Marshall iba a venir
a visitarme en vacaciones de primavera
264
00:10:05,109 --> 00:10:08,445
En el último minuto,
Ted decide venir
265
00:10:08,446 --> 00:10:12,849
con la chica con la que había
vuelto de nuevo, Karen.
266
00:10:12,850 --> 00:10:14,951
Karen.
267
00:10:14,952 --> 00:10:17,120
Estoy tan emocionado que esté aquí
268
00:10:17,121 --> 00:10:19,122
Estoy tan emocionado de ir a Paris
269
00:10:19,123 --> 00:10:21,558
Estoy tan emocionado de tener sexo.
270
00:10:21,559 --> 00:10:24,661
Pero antes de que el avión
despegara...
271
00:10:24,662 --> 00:10:27,397
Espera, tengo algo que decirte
272
00:10:27,398 --> 00:10:30,801
¿En serio? Porque creo que
yo tengo que decirte lo mismo.
273
00:10:30,802 --> 00:10:32,269
Bueno, yo me acosté
274
00:10:32,270 --> 00:10:34,237
com mi profesor de filosofía
anoche.
275
00:10:35,006 --> 00:10:37,407
Porque eso es lo que iba a decir.
276
00:10:37,408 --> 00:10:40,210
Y entonces comenzaron
las siete horas y media mas largas
277
00:10:40,211 --> 00:10:41,912
de la vida de Marshall.
278
00:10:41,913 --> 00:10:44,414
⪠âª
279
00:10:52,223 --> 00:10:54,624
Cuando los recogí
en el aeropuerto...
280
00:10:54,625 --> 00:10:56,393
Ted rompió conmigo.
281
00:10:56,394 --> 00:10:58,528
Necesito dormir en
tu habitación esta semana.
282
00:10:58,529 --> 00:11:00,429
Marshall puede ir con Ted.
283
00:11:06,504 --> 00:11:07,938
¡Dos meses!
284
00:11:07,939 --> 00:11:10,273
Mis pelotas eran bleu! Bleu!
285
00:11:10,274 --> 00:11:11,708
No sorprenderá
286
00:11:11,709 --> 00:11:15,078
a nadie, pero el resto del viaje
fue horrible.
287
00:11:22,920 --> 00:11:25,055
Todo lo que quería era
288
00:11:25,056 --> 00:11:26,223
una foto romántica de un beso
289
00:11:26,224 --> 00:11:28,425
delante de la
Torre Eiffel, lo que
290
00:11:28,426 --> 00:11:30,360
en realidad conseguimos.
291
00:11:30,361 --> 00:11:33,763
Pero resulto ser entre
Karen y François,
292
00:11:33,764 --> 00:11:36,566
nuestro camarero del día anterior.
293
00:11:36,567 --> 00:11:37,734
Wow, es es muy feo.
294
00:11:37,735 --> 00:11:39,436
Solo... Ugh!
Solo-solo...
295
00:11:39,437 --> 00:11:40,637
¡Vaya! Ey.
296
00:11:40,638 --> 00:11:42,873
Se me cayó el teléfomo.
¿Puedes cogérmelo?
297
00:11:42,874 --> 00:11:44,641
Oh, claro.
Sonrie, cabronazo!
298
00:11:44,642 --> 00:11:46,076
¡Lo tengo!
299
00:11:46,077 --> 00:11:48,378
¿Eso crees?
300
00:11:50,882 --> 00:11:52,482
Espera. ¿Como lo haces?!
301
00:11:52,483 --> 00:11:54,117
¡No estabas erguido!
302
00:11:54,118 --> 00:11:55,385
La cámara me quiere, Robin.
303
00:11:55,386 --> 00:11:56,586
Mas que quererme.
304
00:11:56,587 --> 00:11:57,787
La cámara está colgada por mi
305
00:11:57,788 --> 00:12:00,257
La camara quiere
ponerse algo de lencería,
306
00:12:00,258 --> 00:12:01,625
poner un disco de Al Green,
307
00:12:01,626 --> 00:12:03,593
bajar las luces
y hacer todo el trabajo
308
00:12:03,594 --> 00:12:05,896
mientras yo me tiendo
con los ojos cerrados.
309
00:12:05,897 --> 00:12:08,031
Mira, siento lo de Paris
310
00:12:08,032 --> 00:12:09,833
y todas las fotos de grupo arruinadas
311
00:12:09,834 --> 00:12:11,968
pero cuando eres soltero,
tienes la esperanza
312
00:12:11,969 --> 00:12:14,004
que cada nueva chica
sea la definitica.
313
00:12:14,005 --> 00:12:15,272
Quiero decir, Erin.
Emily.
314
00:12:15,273 --> 00:12:16,473
Irene.
O Isabel.
315
00:12:16,474 --> 00:12:18,008
y Sarah.
Es Leilani.
316
00:12:18,009 --> 00:12:19,509
¿Que te pasa?
317
00:12:19,510 --> 00:12:20,877
En aquel momento,
si, pensaba
318
00:12:20,878 --> 00:12:22,779
que cualqueira de ellas
era la definitiva,
319
00:12:22,780 --> 00:12:24,114
tengo que permanecer esperanzado.
320
00:12:24,115 --> 00:12:25,348
Quiero decir,
¿Cual es la alternativa?
321
00:12:25,349 --> 00:12:26,549
Aquí está la alternativa.
322
00:12:26,550 --> 00:12:29,319
¿Que tal no mas mujerzuelas en
mi cumpleaños!?
323
00:12:30,354 --> 00:12:31,821
Ey, cielo!
324
00:12:31,822 --> 00:12:34,124
Hola. Uh, ¿teneís una
bandeja de enfriado?
325
00:12:34,125 --> 00:12:35,458
Oh, en el armario bajo el horno.
326
00:12:35,459 --> 00:12:37,594
No puedo esperar.
¡Eres genial!
327
00:12:39,096 --> 00:12:40,230
Ted, lo siento.
328
00:12:40,231 --> 00:12:41,898
Tengo que estar
de acuerdo co Lilly en esto
329
00:12:41,899 --> 00:12:43,366
Quiero decir, estos
acontecimientos
330
00:12:43,367 --> 00:12:44,734
son complicados para alguien nuevo.
331
00:12:44,735 --> 00:12:46,503
Es por eso que no
traje a Don esta noche.
332
00:12:46,504 --> 00:12:48,438
Bueno, cuando estuve
en Japón.
333
00:12:48,439 --> 00:12:49,940
ese tío, es nuestra tercera cita,
334
00:12:49,941 --> 00:12:52,142
me llevó a
la boda de su hermano.
335
00:12:52,143 --> 00:12:55,245
Ahora, yo- una completa extraña-
336
00:12:55,246 --> 00:12:57,514
estoy en la foto de boda
de una pareja japonesa
337
00:12:57,515 --> 00:12:59,883
para siempre.
338
00:13:01,652 --> 00:13:03,687
Uh...
339
00:13:03,688 --> 00:13:06,389
Si, Ted, creo que deberías
escuchar a Robin
340
00:13:06,390 --> 00:13:09,259
Si, si, porque...
porque Robin es tu mejor amiga.
341
00:13:09,260 --> 00:13:10,493
Mm.
Exacto.
342
00:13:10,494 --> 00:13:11,394
Tu mejor amiga
del mundo entero.
343
00:13:11,395 --> 00:13:12,529
Absolutamente.
344
00:13:12,530 --> 00:13:14,798
Cuidado, Lily. Es una trampa.
345
00:13:14,799 --> 00:13:16,633
Y antes de ser tu mejor amigos
¿qué era?
346
00:13:16,634 --> 00:13:18,168
Oh, es verdad.
347
00:13:18,169 --> 00:13:20,403
Una de mis mujerzuelas.
348
00:13:20,404 --> 00:13:21,538
¡Ey!
349
00:13:21,539 --> 00:13:22,739
Vale, si, Ted.
350
00:13:22,740 --> 00:13:24,341
Esta mujerzuela en particular...
¡Ey!
351
00:13:24,342 --> 00:13:25,642
...parece que funcionó,
352
00:13:25,643 --> 00:13:27,243
pero ella es la
mujerzuela-excepción.
353
00:13:27,244 --> 00:13:28,545
para la mujerzuela-regla.
354
00:13:28,546 --> 00:13:30,580
Vale, estoy llorado un poco.
Vale.
355
00:13:30,581 --> 00:13:33,950
Ey, chicos, que tan si cerramos
esta maldita conversación.
356
00:13:33,951 --> 00:13:36,619
¡Volvamos con la canción
de cumpleaños!
357
00:13:36,620 --> 00:13:40,690
Vale, um, Barney,
tu parte es así.
358
00:13:40,691 --> 00:13:47,263
⪠Ella es preciosa âª
359
00:13:47,264 --> 00:13:50,800
⪠Ella es preciosa. âª
360
00:13:50,801 --> 00:13:52,435
Lily, traigo chicas
a estos acontecimientos
361
00:13:52,436 --> 00:13:54,070
porque vosotros sois
importantes para mi.
362
00:13:54,071 --> 00:13:55,238
Sois mi familia.
363
00:13:55,239 --> 00:13:57,007
Y, oh, ey, Robin.
Ey, Robin, Robin,
364
00:13:57,008 --> 00:13:58,641
tu parte suena así
365
00:13:58,642 --> 00:14:03,480
⪠Y precioso, y preciosa âª
366
00:14:03,481 --> 00:14:07,717
⪠y también preciosa! âª
367
00:14:07,718 --> 00:14:09,519
Si. Somos una familia.
368
00:14:09,520 --> 00:14:12,789
Así que ¿Por qué no podemos
estar solo nosotros?
369
00:14:12,790 --> 00:14:16,326
Como la vez que celebrábamos
que Marshall aprobó el examen de derecho.
370
00:14:16,327 --> 00:14:17,727
Ey.
Ey, tios.
371
00:14:17,728 --> 00:14:20,397
Esta es la asquerosa y
maloliente hipie con la que salgo.
372
00:14:20,398 --> 00:14:21,698
¡Ey!
373
00:14:21,699 --> 00:14:23,299
¡No dije eso!
374
00:14:23,300 --> 00:14:25,168
Bueno, quizás deberías
haberlo dicho.
375
00:14:25,169 --> 00:14:27,570
Hey, chicos.
Esta es Strawberry.
376
00:14:27,571 --> 00:14:28,938
Hey!
377
00:14:28,939 --> 00:14:30,540
Um, ¿pedimos mas comida?
378
00:14:30,541 --> 00:14:32,442
Oh, no. Uh,
Strawberry no va a comer.
379
00:14:32,443 --> 00:14:34,844
Soy vegetariana.
380
00:14:34,845 --> 00:14:37,414
Vale.
381
00:14:37,415 --> 00:14:39,682
Bueno, levantemos nuestras copas.
382
00:14:39,683 --> 00:14:40,850
Mmm.
383
00:14:40,851 --> 00:14:42,619
En los últimos tres años,
384
00:14:42,620 --> 00:14:44,687
Marshall ha trabajado duro,
385
00:14:44,688 --> 00:14:46,456
y estoy muy orgulloso de tí.
386
00:14:46,457 --> 00:14:48,357
¡Carnivoros asesinos!
387
00:14:49,260 --> 00:14:51,160
¡Asesino!
388
00:14:52,229 --> 00:14:53,630
Vale, lo admito.
389
00:14:53,631 --> 00:14:54,864
Strawberry fue un error.
390
00:14:54,865 --> 00:14:56,332
¿Pero como iba a saber que
acabaría así?
391
00:14:56,333 --> 00:15:00,003
Su nombre era Strawberry.
392
00:15:00,004 --> 00:15:01,237
Mira, si no es un gran problema,
393
00:15:01,238 --> 00:15:02,872
Amanda no tiene que estar en la
foto de grupo.
394
00:15:02,873 --> 00:15:04,574
Pero te prometo que no va a
arruinar tu cumpleaños.
395
00:15:04,575 --> 00:15:05,775
Solo-solo dale una oportunidad
396
00:15:05,776 --> 00:15:07,043
Veis, mirad, chicos.
397
00:15:07,044 --> 00:15:08,244
somos amigos de nuevo!
398
00:15:08,245 --> 00:15:10,380
Ahora trabajemos con
esas armonías.
399
00:15:10,381 --> 00:15:12,582
⪠Feliz feliz dia de Lily! âª
400
00:15:12,583 --> 00:15:15,752
⪠Feliz feliz
día de Lily... âª
401
00:15:15,753 --> 00:15:18,021
Acabé
402
00:15:18,022 --> 00:15:20,790
Espero que te guste
403
00:15:23,627 --> 00:15:28,198
"Feliz 42 cumpleaños, Lori."
404
00:15:29,133 --> 00:15:30,834
Chicos, sabeis que
405
00:15:30,835 --> 00:15:33,103
os he hablado de la mirada
de Lily "Estás muerto para mi"
406
00:15:33,104 --> 00:15:34,838
¿Esa expresión que tiene
justo antes de
407
00:15:34,839 --> 00:15:36,773
explotar en una
rabia increíble?
408
00:15:36,774 --> 00:15:39,142
Bueno, esta vez no fue así.
409
00:15:44,515 --> 00:15:46,349
Si no la de Marshall.
410
00:15:46,350 --> 00:15:48,118
¿"42"?
412
00:15:48,187 --> 00:15:52,055
¿Esta preciosidad te parece que tiene 42?
413
00:15:52,056 --> 00:15:56,626
¡O.. O ¿parece que su nombre
sea Lori?!
414
00:15:56,627 --> 00:15:59,262
No, Marshall, da igual.
No, Lily, no da igual.
415
00:15:59,263 --> 00:16:02,198
Ted, ¡saca a esta extraña de mi casa!
416
00:16:02,199 --> 00:16:04,267
Lo siento.
¡Fuera!
417
00:16:19,016 --> 00:16:21,718
⪠Feliz feliz día de Lily âª
418
00:16:21,719 --> 00:16:24,254
⪠Feliz feliz
día de Lily. âª
419
00:16:29,730 --> 00:16:32,799
Bueno... Amanda se negó a volver.
420
00:16:32,800 --> 00:16:34,100
Cree que la odiais.
421
00:16:34,101 --> 00:16:35,769
Marshall, deberías ir
a disculparte.
422
00:16:35,770 --> 00:16:40,206
¿Arruinaste el cumpleaños de Lily
y quieres que me disculpe?
423
00:16:40,207 --> 00:16:42,809
En todo caso, tu deberías
disculparte conmigo.
424
00:16:42,810 --> 00:16:44,377
¿De que hablas?
425
00:16:44,378 --> 00:16:46,946
Ted, traes a estas chicas a
estos acontecimientos intimos
426
00:16:46,947 --> 00:16:49,015
y entonces se creen que las
cosas van en serio
427
00:16:49,016 --> 00:16:50,617
Y entonces cuando rompes
con ellas,
428
00:16:50,618 --> 00:16:52,185
¿sabes a quien recurren?
429
00:16:52,186 --> 00:16:55,422
Yo. He sido el asistente de consuelo
de tus chicas por años.
430
00:16:55,423 --> 00:16:57,190
Febrero, 2005.
431
00:16:57,191 --> 00:16:59,793
Acabo de terminar una
sesión maratoniana de estudio
432
00:16:59,794 --> 00:17:01,594
en la Biblioteca de Derecho.
Hey.
433
00:17:01,595 --> 00:17:03,763
Hey, Natalie,
¿donde, donde stá Ted?
434
00:17:03,764 --> 00:17:07,634
Hemos roto... otra vez!
435
00:17:09,003 --> 00:17:10,170
Uh-oh.
436
00:17:10,171 --> 00:17:12,739
¿Por qué no te sientas conmigo un ratito?
437
00:17:13,574 --> 00:17:14,874
¿Solo sentarse?
438
00:17:14,875 --> 00:17:17,610
Bueno, ¿sabes?
He estado como... 36 horas.
439
00:17:20,781 --> 00:17:22,681
solo unos minutos.
440
00:17:28,756 --> 00:17:31,858
Y al principio,
era completamnete empático
441
00:17:31,859 --> 00:17:33,059
Pero maldita sea, Ted,
442
00:17:33,060 --> 00:17:35,228
con los años
me hiciste cínico.
443
00:17:35,229 --> 00:17:37,430
¿Sabes que? Voy a traernos
algo de Rocky Road,
444
00:17:37,431 --> 00:17:41,267
y vamos a sentarnos aqui
y hablar hasta que tenga sentido.
445
00:17:41,268 --> 00:17:45,038
Pensaba que teníamos
algo especial, ¿sabes?
446
00:17:45,039 --> 00:17:47,607
Y yo también. Si.
447
00:17:47,608 --> 00:17:51,277
Pero, ya sabes, la vida continua,
cielo.
448
00:17:51,278 --> 00:17:54,581
No se como voy a ordenar mi vida
de nuevo después de esto.
449
00:17:54,582 --> 00:17:56,749
Oh, cállate.
450
00:17:58,152 --> 00:18:00,253
Bueno, siento que mi búsqueda
del amor verdadero haya sido
451
00:18:00,254 --> 00:18:02,222
una molestia para vosotros.
452
00:18:02,223 --> 00:18:04,624
¿Sabes que?
Quizás tus preciosas fotos
453
00:18:04,625 --> 00:18:06,359
estaría mejor si yo
no estuviera en ellas
454
00:18:06,360 --> 00:18:08,995
Estarían mejor si Marshall no estuviera
en ellas.
Broma fácil, bro.
455
00:18:08,996 --> 00:18:10,296
Broma fácil.
456
00:18:10,297 --> 00:18:12,165
¿Sabes lo que son esas fotos, Lily?
457
00:18:12,166 --> 00:18:13,633
son una gran, enorme mentira.
458
00:18:13,634 --> 00:18:15,401
Son posadas.
Están retocadas.
459
00:18:15,402 --> 00:18:17,504
Son lo que quieres que nuestra
vida sea, no lo que es.
460
00:18:17,505 --> 00:18:19,806
¡No es verdad!
Oh, ¿si? Vale.
461
00:18:19,807 --> 00:18:20,907
Mira esta.
462
00:18:20,908 --> 00:18:22,642
Halloween,
hace dos años.
463
00:18:22,643 --> 00:18:24,110
Tú y Marshall
tuvisteis una gran pelea
464
00:18:24,111 --> 00:18:25,645
porque no te querías
disfrazar de pingüinos
465
00:18:25,646 --> 00:18:27,380
No, no-no, no es solo que
no quisiera.
466
00:18:27,381 --> 00:18:30,416
It's that she called
penguins "lame." Penguins.
467
00:18:30,417 --> 00:18:31,851
Y aquí estás,
468
00:18:31,852 --> 00:18:34,721
sonriendo como si nada pasara.
completamente feliz.
469
00:18:36,357 --> 00:18:38,224
Cumpleaños de Robin,
hace tres años.
470
00:18:38,225 --> 00:18:40,059
Robin tenía un resfriado
y la hiciste
471
00:18:40,060 --> 00:18:41,427
quitarse el pijama para la foto.
472
00:18:41,428 --> 00:18:42,462
Y me pellizcaste las mejillas
473
00:18:42,463 --> 00:18:44,364
muy fuerte para
sacar algo de color.
474
00:18:44,365 --> 00:18:46,599
Si, estabas preciosa
475
00:18:46,600 --> 00:18:49,736
Y entonces, todos comimos
pastel de chocolate en mi cama.
476
00:18:49,737 --> 00:18:52,171
En realidad, fue una
gran noche.
477
00:18:52,172 --> 00:18:53,506
Si, lo fue
478
00:18:53,507 --> 00:18:55,308
Si, creo que lo fue.
479
00:18:55,309 --> 00:18:57,744
Ey, mira esta
480
00:18:57,745 --> 00:18:59,712
Esta es la primera foto
481
00:18:59,713 --> 00:19:01,381
que los tres nos
tomamos juntos.
482
00:19:01,382 --> 00:19:02,749
Es verdad. Fue esta.
483
00:19:02,750 --> 00:19:05,418
Si, ¿te acuerdas
como pasó?
484
00:19:05,419 --> 00:19:06,819
Vale, ¿listos?
485
00:19:06,820 --> 00:19:07,987
Espera, espera, espera.
486
00:19:07,988 --> 00:19:09,188
¿Que pose deberíamos tener?
487
00:19:09,189 --> 00:19:11,089
¿Pelicula de polis?
488
00:19:11,892 --> 00:19:14,227
Oh, no, no-no!
Que tal comedia de los 80.
489
00:19:14,228 --> 00:19:16,863
acerca de dos compañeros de cuarto
que no se ponen de acuerdo? Mm-hmm.
490
00:19:17,965 --> 00:19:19,966
Genial. Vale,
uno, dos...
491
00:19:21,135 --> 00:19:23,236
Hola, Marshall.
492
00:19:23,237 --> 00:19:24,604
¿Listo para el cine?
493
00:19:24,605 --> 00:19:26,673
Um, yeah. Solo un segundo, vale?
494
00:19:26,674 --> 00:19:28,041
Estamos a punto de hacer historia.
495
00:19:28,042 --> 00:19:30,243
Vamos a hacernos nuestra primera
foto de compañeros de cuarto.
496
00:19:30,244 --> 00:19:32,745
Si. Ey, ¿por qué no te pones
en la foto también?
497
00:19:32,746 --> 00:19:33,846
¿En serio?
498
00:19:33,847 --> 00:19:35,248
Si.
499
00:19:35,249 --> 00:19:37,083
¿Que haces, Ted?
¿Y si rompemos?
500
00:19:37,084 --> 00:19:38,984
¿Y si no?
501
00:19:39,553 --> 00:19:41,453
Venga.
Venga.
502
00:19:45,159 --> 00:19:47,226
Me había olvidado de esto.
503
00:19:47,227 --> 00:19:49,963
Marshall y yo habíamos
empezado a salir hacia semanas
504
00:19:49,964 --> 00:19:53,166
y me invitaste a aparecer
en la foto.
505
00:19:54,034 --> 00:19:55,902
Me gustabas.
506
00:19:55,903 --> 00:19:57,270
Tenemos que traer a Amanda de vuelta.
507
00:19:57,271 --> 00:19:58,638
¿En serio?
Ted,
508
00:19:58,639 --> 00:19:59,739
creiste en mi.
509
00:19:59,740 --> 00:20:01,541
Es mi turno de creer en ti.
510
00:20:01,542 --> 00:20:04,010
Por todo lo que se,
ella es la definitiva.
511
00:20:04,011 --> 00:20:06,212
Gracias, Lil.
512
00:20:06,213 --> 00:20:08,548
Creo que la edad de Lori
la ha hecho prudente
513
00:20:08,549 --> 00:20:12,685
Dicen que a los cuarenta empiezas
a conocerte a ti mismo. Hmm.
514
00:20:13,721 --> 00:20:15,521
Así, vuestra Tía Lily
llamó a Amanda.
515
00:20:15,522 --> 00:20:17,523
Bien chicos,
juntémonos.
516
00:20:17,524 --> 00:20:19,392
Hagamos historia.
517
00:20:19,393 --> 00:20:21,361
Vale, Marshall-
Marshall, intenta esto.
518
00:20:21,362 --> 00:20:23,796
Manten tus ojos cerrados
hasta el último momento,
519
00:20:23,797 --> 00:20:25,898
y cuando te diga, los abres.
Vale.
520
00:20:25,899 --> 00:20:28,201
Ey, Barney, ¿tienes
un agujero en tu chaqueta?
521
00:20:28,202 --> 00:20:30,103
¿Qué? ¿Donde?
522
00:20:30,104 --> 00:20:32,004
Ahora, Marshall!
523
00:20:32,706 --> 00:20:34,641
¡Mierda!
524
00:20:38,258 --> 00:20:40,459
Ted, nombra a la zorra.
525
00:20:40,460 --> 00:20:43,296
Cump.. a?
Camelia?
526
00:20:43,297 --> 00:20:45,698
No, era mi cumpleaños
527
00:20:45,699 --> 00:20:48,601
tu cerebro hace asociaciones
de una manera muy obvia.
528
00:20:48,602 --> 00:20:50,002
Vale, chicos.
529
00:20:50,003 --> 00:20:52,405
Juntémonos.
Hagamos historia.
530
00:20:53,340 --> 00:20:55,508
Ey, Robin, ¿que hay en
la salsa que hiciste?
531
00:20:55,509 --> 00:20:58,544
Porque sabe como...
cilantro.
532
00:20:58,545 --> 00:21:02,214
Y sabes que el cilantro me..
533
00:21:03,350 --> 00:21:05,518
¡Si!