1
00:00:08,216 --> 00:00:10,083
شكرا لاحضاري إلى هنا
2
00:00:10,085 --> 00:00:12,102
انا سعيدة جدا لاننا تخطينا هذه
العاصفة الثلجية
3
00:00:12,104 --> 00:00:13,520
كانت ستكون سيئة جدا.
4
00:00:13,522 --> 00:00:15,105
انتظري , انتي تعتقدين ان
هذه عاصفة ثلجية ؟؟
5
00:00:15,107 --> 00:00:17,724
هذه لا شئ
سوف احدثك عن العواصف الثلجية
6
00:00:17,726 --> 00:00:20,694
كانت العطلة الشتوية,
للسنة الاولى في الجامعة ...
7
00:00:20,696 --> 00:00:22,295
انا ومارشل كنا
رفقاء سكن, ولكن لم نكن بعد
8
00:00:22,297 --> 00:00:23,897
اصدقاء حقيقيين بعد .
: توقف , توثق.
9
00:00:23,899 --> 00:00:25,365
لقد اخبرتني بهذه القصة من قبل.
10
00:00:25,367 --> 00:00:26,483
اخبرتك؟ متى؟
11
00:00:26,485 --> 00:00:28,869
اوه, دعنى نرى. كانت...
12
00:00:28,871 --> 00:00:29,853
كل الوقت.
13
00:00:29,855 --> 00:00:32,289
حقاً?
14
00:00:32,291 --> 00:00:33,907
انت ومارشل
عدتما الى الجامعة بالسيارة...
15
00:00:33,909 --> 00:00:35,642
"500 ميل" على الطريق.
16
00:00:35,644 --> 00:00:37,127
اخذتما الطريق الخلفي,
نفذ لديكم الوقود,
17
00:00:37,129 --> 00:00:39,612
وعلقتم في عاصفة ثلجية ,
احتضنتم بعضكم لكي تحافظو على حرارتكم--
18
00:00:39,614 --> 00:00:40,997
على الاقل كانت هذه روايتك--
19
00:00:40,999 --> 00:00:43,166
وفي نهاية المطاف ,
اصبحتما اعز اصدقاء .
20
00:00:43,168 --> 00:00:46,469
حسناً. حسناً, هذا جيد,
لانه احزري ماذا .
21
00:00:46,471 --> 00:00:47,888
لم تكن هذه حتى اسوأ عاصفة ثلجية على الاطلاق.
22
00:00:47,890 --> 00:00:49,456
كانت في 2008...
23
00:00:49,458 --> 00:00:50,891
انا وبارني...
اخذتم الحانة,
24
00:00:50,893 --> 00:00:53,059
وقابلتم فرقة من اريزونا
تدعى"جو هينز!"--
25
00:00:53,061 --> 00:00:54,394
وقد عزفوا
"ايلد لانج سيين " عندما قام مارشل
26
00:00:54,396 --> 00:00:56,229
بإحضار ليلي من المطار.
27
00:00:56,231 --> 00:00:59,099
حسناً . هل اخبرتك عن
المرة التي قام مارشل ..
28
00:00:59,101 --> 00:01:01,518
حاول وضع اضواء الكرسمس
على منزل جدي ليلي
29
00:01:01,520 --> 00:01:03,303
وذلك الصعلوك الصغير من
جيرانهم تركه مقطوع السبيل
30
00:01:03,305 --> 00:01:04,671
على السطح?
31
00:01:04,673 --> 00:01:06,006
هل اخبرتك ليلي بهذه القصة?
32
00:01:06,008 --> 00:01:07,407
ـأجل.
33
00:01:07,409 --> 00:01:10,110
ليلي استخدمت كلمة "صعلوك."
34
00:01:12,830 --> 00:01:14,297
لقد اخبرتك
كل قصصي.
35
00:01:14,299 --> 00:01:16,333
اخشى ذلك,
36
00:01:16,335 --> 00:01:19,169
لدي العديد من القصص
التي لم تعرفها بعد.
37
00:01:19,171 --> 00:01:21,454
مثل تلك القصة عندما
قامت رفيقتي بالسكن وانا
38
00:01:21,456 --> 00:01:22,655
ذهبنا الى نادي تعري رجالي...
39
00:01:22,657 --> 00:01:24,507
وصديقتك "دوقنوس"
تلقت ضربة على انفها
40
00:01:24,509 --> 00:01:25,792
بالقضيب?
41
00:01:25,794 --> 00:01:26,743
اعرف هذه القصة.
42
00:01:26,745 --> 00:01:29,679
حسناً.
43
00:01:29,681 --> 00:01:31,715
ماذا عن تلك القصة
التي تفسر كيف...
44
00:01:31,717 --> 00:01:33,350
ديجنوس حصلت على
اسمها المستعار ديجنوس
45
00:01:33,352 --> 00:01:35,752
وهذه هي لا املك شئ لافعلة
مع حادثة ضرب الانف تلك?
46
00:01:35,754 --> 00:01:37,103
سمعتها, احببتها,
47
00:01:37,105 --> 00:01:40,140
اسميها اعظم
حادثة في القرن الحادي والعشرين.
48
00:01:40,142 --> 00:01:42,342
واو.
49
00:01:42,344 --> 00:01:45,145
انت تعرف كل قصة من قصصي.
50
00:01:45,147 --> 00:01:48,281
وانتي تعرفين كل قصة من قصصي.
51
00:01:48,283 --> 00:01:50,617
اعتقد انه اصبح رسمياً.
52
00:01:50,619 --> 00:01:52,185
نحن الان زوجان كبيران في السن.
53
00:01:54,455 --> 00:01:56,489
جميل!
لقد فعلناها!
54
00:01:58,355 --> 00:02:02,355
♪ How I Met Your Mother 9x19 ♪
55
00:02:02,380 --> 00:02:07,380
== sync, corrected by husamedden ==
eng.husamedden@hotmail.com
56
00:02:11,349 --> 00:02:13,100
حسناً, حسناً, اذا لم
يكونو ال "موزبي".
57
00:02:13,102 --> 00:02:14,518
مرحبا.
مرحباً.
58
00:02:14,520 --> 00:02:17,555
هنا من اجل عطلة نهاية اسبوع رومانسية
بعيداً عن الاطفال.
59
00:02:17,557 --> 00:02:19,857
انه شئ جدي لا يوجد
ضيوف على جانب اي منكما,
60
00:02:19,859 --> 00:02:22,059
'لان هذه الزنبركات
ستصدر صريرا مثل الفئران
61
00:02:22,061 --> 00:02:24,361
في مصنع الجبن .
ألست على حق?
62
00:02:24,363 --> 00:02:26,447
فقط لا تكسر أياً
من المصابيح مثلما فعل صديقك
63
00:02:26,449 --> 00:02:28,649
بارني وروبن , حسناً?
ليس هكذا كسر المصباح.
64
00:02:28,651 --> 00:02:30,734
بالطبع لا , حسناً,
احصلا على المتعة, انتما الاثنان.
65
00:02:30,736 --> 00:02:31,935
66
00:02:31,937 --> 00:02:33,370
اوه,
67
00:02:33,372 --> 00:02:34,605
اي مصباح هذا ?
68
00:02:34,607 --> 00:02:36,540
المصباح الذي كسرته روبن
في يوم العرس.
69
00:02:37,042 --> 00:02:38,959
اوه, يا الهي.
70
00:02:38,961 --> 00:02:40,110
انت لا تعرفين هذه القصة.
71
00:02:40,629 --> 00:02:42,112
اوه يا رجل.
72
00:02:42,114 --> 00:02:43,747
هذه قصة جيدة.
73
00:02:43,749 --> 00:02:45,299
انا اقصد انها تملك كل شئ.
74
00:02:45,301 --> 00:02:47,635
تأمر, خيانة, مصابيح.
75
00:02:47,637 --> 00:02:50,821
انها قصة مدهشة,
لذلك اربطي حزام الامان.
76
00:02:50,823 --> 00:02:52,423
فقط اخبرني القصة.
حسناً.
77
00:02:52,425 --> 00:02:54,508
هكذا تبدأ.
78
00:02:55,277 --> 00:02:57,811
روبن كسرت مصباح.
79
00:03:00,131 --> 00:03:01,649
حسناً , هذا يجب ان يتوقف.
80
00:03:01,651 --> 00:03:04,101
بالله عليكي, نحن
فقط نحضى بالمتعة.
81
00:03:04,103 --> 00:03:06,803
لقد كانت عطلة
نهاية اسبوع طويلة .
82
00:03:06,805 --> 00:03:08,022
وهكذا انا استرخي
83
00:03:08,024 --> 00:03:10,357
حقاً?
84
00:03:10,359 --> 00:03:11,775
هكذا انتي تسترخي?
85
00:03:11,777 --> 00:03:14,612
عن طريق عدم احراز اي ضربة
موجهة الي طول الصباح?
86
00:03:14,614 --> 00:03:17,281
انت مقرفة, شرباتسكي,
انت تضربي مثل جدتي.
87
00:03:17,283 --> 00:03:19,750
حسنا , شرباتسكي,
انت نخزتي لتوك التنين.
88
00:03:19,752 --> 00:03:21,168
ها هي قادمة العروس
89
00:03:21,170 --> 00:03:22,986
حسناً,
حسنا. ماذا لو
90
00:03:22,988 --> 00:03:26,874
انتقلنا لفعالية اخرى تكون
اكثر ملائمة لشخص ما
91
00:03:26,876 --> 00:03:29,543
انت تعرفين, ,
سيتزوج اليوم?
92
00:03:29,545 --> 00:03:32,563
اوه. هل سنقوم
بعمل بعض الاصوات المتفجرة?
93
00:03:32,565 --> 00:03:36,450
كنت افكر انه يمكننا ان نستجع
بعض من الذكريات .
94
00:03:36,452 --> 00:03:39,286
"بارني وروبن:
أحباب الى الابد
95
00:03:39,288 --> 00:03:40,521
"وللابد
وللابد:
96
00:03:40,523 --> 00:03:42,556
قصة حب."
97
00:03:42,558 --> 00:03:44,892
تبدو رخيصة. انا سأذهب
للابد وللابد وللابد.
98
00:03:44,894 --> 00:03:46,443
اراكما, يا فاشلين.
99
00:03:48,280 --> 00:03:50,114
ليست رخيصة.
100
00:03:50,116 --> 00:03:53,334
101
00:03:53,336 --> 00:03:54,818
اترين?
102
00:03:54,820 --> 00:03:56,453
103
00:04:05,080 --> 00:04:07,698
اوه, هل يمكنك ان تخبرني
اسم الضيف
104
00:04:07,700 --> 00:04:09,249
الذي يقع في الغرفة 9?
105
00:04:09,251 --> 00:04:10,751
انا اسف.
106
00:04:10,753 --> 00:04:13,003
هذا سينتهك
سياسة الخصوصة في الفندق.
107
00:04:14,255 --> 00:04:18,309
حسناً, ربما صديقي القديم
السيد لينكون...
108
00:04:18,311 --> 00:04:21,345
يمكنه ان يعتق هذه المعلومة.
109
00:04:23,815 --> 00:04:25,766
انا اسف لم اكن واضحاً.
110
00:04:25,768 --> 00:04:29,553
انا لا استطيع ان اخترق
سياسة الخصوصية لفندقنا.
111
00:04:30,822 --> 00:04:32,356
من اجل خمسة دولارات.
112
00:04:37,278 --> 00:04:38,879
شئ مع اثنين معها يكون جيداً.
113
00:04:38,881 --> 00:04:41,081
ولكن هذه نادرة جداً و
والتي امتلكها تجلب الحظ .
114
00:04:41,083 --> 00:04:42,616
فقط اعطني20, سيد موزبي.
115
00:04:50,408 --> 00:04:53,477
هذه الغرفة لــ
السيدة. سوزان توب.
116
00:04:53,479 --> 00:04:55,796
اوه , يا ولد.
117
00:04:58,917 --> 00:05:01,435
يا الهي, انتي فاتنة.
118
00:05:01,437 --> 00:05:05,272
اوه,لا استطيع الانتظار
لكي اكون بداخلك.
119
00:05:05,274 --> 00:05:08,592
بارني اخرج هنا,
هذا يوم زفافك!.
120
00:05:08,594 --> 00:05:11,061
انتظ...
121
00:05:11,063 --> 00:05:12,696
اين هي?
من?
122
00:05:12,698 --> 00:05:15,482
انظر, لقد دفعت بزيادة
من اجل بعض المعلومات
123
00:05:15,484 --> 00:05:17,151
عن هذه الغرفة,
لذلك اعرف انها صحيحة.
124
00:05:17,153 --> 00:05:19,787
هذه الغرفة لــ
سوزان توب.
125
00:05:19,789 --> 00:05:21,038
من?
126
00:05:21,040 --> 00:05:22,539
سوزان توب.
127
00:05:22,541 --> 00:05:23,607
من?
128
00:05:23,609 --> 00:05:26,243
سوو...
129
00:05:26,245 --> 00:05:27,661
تــ ااب.
130
00:05:27,663 --> 00:05:28,729
سووت اب.
131
00:05:28,731 --> 00:05:29,880
انني احاول .
132
00:05:29,882 --> 00:05:32,049
اريدك ان تساعدني
133
00:05:32,051 --> 00:05:34,418
اختر البدلة التدي سارتديها
عندما امشي بالممر.
134
00:05:34,420 --> 00:05:35,619
حسناً,
135
00:05:35,621 --> 00:05:38,722
روبن هي التي ستمشي بالممر,
انت ستنتظر في نهايته.
136
00:05:38,724 --> 00:05:41,959
حسناً اذا البدلة
التي سألبسها
137
00:05:41,961 --> 00:05:45,329
عندما يقفوا جميعا عند مدخل الكنيسة.
انها روبن ايضا.
138
00:05:45,331 --> 00:05:47,731
حقا? يا رجل, الاولاد
سيكونون مجوفين
139
00:05:47,733 --> 00:05:49,850
في كل موضوع الزفاف, اليسو كذلك?
حسناً.
140
00:05:49,852 --> 00:05:51,985
حسنا, حسنا, دعنا,
نختار لك البدلة.
141
00:05:51,987 --> 00:05:53,270
ما هي... ما هي
افضل المنافسين?
142
00:05:53,272 --> 00:05:56,190
حسنا, بعد اخذ الاعتبارات بحذر,
143
00:05:56,192 --> 00:05:58,475
لقد قربتهم إلى
144
00:05:58,477 --> 00:06:00,577
هؤلاء...
145
00:06:00,579 --> 00:06:01,912
وهؤلاء ايضا...
146
00:06:01,914 --> 00:06:03,831
والاخريات الموجودات في هذه الغرفة
147
00:06:03,833 --> 00:06:06,166
وكل البدلات في الغرفة المجاورة.
148
00:06:06,168 --> 00:06:07,707
اذا انت قلصت العدد ليصبح جميع بدلاتك !!.
149
00:06:07,732 --> 00:06:08,870
نعم نحن هالكون.
150
00:06:08,871 --> 00:06:10,987
وهذه صورة للمطعم
151
00:06:10,989 --> 00:06:14,091
عندما كنت انتي وبارني في موعدكم الاول.
152
00:06:14,093 --> 00:06:16,593
والان انت ستتزوجين.
153
00:06:16,595 --> 00:06:20,330
ممم.
154
00:06:20,332 --> 00:06:22,165
من الوجبة التي تناولتها انت وبارني
155
00:06:22,167 --> 00:06:24,802
في المطعم
في موعدكم الاول.
156
00:06:24,804 --> 00:06:27,638
والان ستتزوجون.
157
00:06:27,640 --> 00:06:29,039
هل يمكننا ان ننظر اليه لاحقاً?
158
00:06:29,041 --> 00:06:31,592
لاحقاً , لا يوجد لاحقاً
159
00:06:31,594 --> 00:06:32,843
روبن,
160
00:06:32,845 --> 00:06:35,229
هذا يوم
لن تفعلي مثله إلا مرة واحدة.
161
00:06:35,231 --> 00:06:38,449
يجب عليكي ان تقدري
الاهمية له الان .
162
00:06:38,451 --> 00:06:40,951
يا الهي .
163
00:06:40,953 --> 00:06:45,456
كيف يمكنني
ان ادرك هذا الان?
164
00:06:45,458 --> 00:06:48,208
يا صاح, هذا الفندق يمتلك
ذا ويدنج برايد 2
165
00:06:48,210 --> 00:06:49,309
على الدفع لكل عرض.
166
00:06:49,311 --> 00:06:51,028
رائع.
167
00:06:51,030 --> 00:06:53,213
هذا افضل
يوم في حياتي!
168
00:06:56,569 --> 00:06:59,392
اقصد , اعرف ان روبن
ليست اكثر الفتيات انوثة ,
169
00:06:59,393 --> 00:07:01,359
ولكنك ستعتقدين ذلك
في يوم زفافها,
170
00:07:01,361 --> 00:07:03,695
ستكون على الاقل
حساسة بعض الشئ.
171
00:07:03,697 --> 00:07:05,447
كل واحد يواجه حفل
زفافه بشكل مختلف
172
00:07:05,449 --> 00:07:07,649
لقد حصلت على ما كنت اعتقد
اسوء قصة شعر على الاطلاق.
173
00:07:07,651 --> 00:07:10,335
إلى ان اصلحتها بــ
اسوء قصة شعر حقيقة.
174
00:07:10,337 --> 00:07:12,537
الامر الذي يقود الى اسوء
صور زفاف على الاطلاق.
175
00:07:12,539 --> 00:07:15,957
ولكنك على الاقل حصلت
رهبة يوم الزفاف.
176
00:07:15,959 --> 00:07:17,409
حبيبتي انا لا اخشى.
اي دقيقة الان,
177
00:07:17,411 --> 00:07:19,577
روبن سوف تصفع
على وجهها بمفردها
178
00:07:19,579 --> 00:07:21,713
"يا الهي , هذه
هي لحظة زفافي,
179
00:07:21,715 --> 00:07:24,466
وبعدها ستعيش الزفاف في كل الارجاء
اعدك بذلك.
180
00:07:24,468 --> 00:07:26,751
ولكن لا يمكنك ان تجبريها بالقوة,
يجب ان تحدث فقط.
181
00:07:26,753 --> 00:07:29,971
مم, لا اعرف. اقصد,
لقد تهربت من كتابي
182
00:07:29,973 --> 00:07:31,973
عندما تكتشف
ذا ويدنج برايد 2
183
00:07:31,975 --> 00:07:32,987
مدفوع لكل عرض.
184
00:07:33,012 --> 00:07:34,601
ذا ويدنج برايد 2
على الدفع لكل عرض?!
185
00:07:36,679 --> 00:07:37,762
انا اسف, هل...
186
00:07:37,764 --> 00:07:39,264
سمعتكم يا اصدقاء
تتحدثون عن
187
00:07:39,266 --> 00:07:40,465
ذا ويدنج برايد?
188
00:07:40,467 --> 00:07:41,850
يا الهي.
الفيلم أو الــ...
189
00:07:41,852 --> 00:07:43,668
فرقة سماش براودلي الموسيقية?
190
00:07:43,670 --> 00:07:47,405
سماش? ,
انا اعتقد انع عرض سماش الان
191
00:07:47,407 --> 00:07:49,774
لقد اغلق
بعد 96 اسبوع فقط.
192
00:07:51,026 --> 00:07:52,911
اذا زوج خطيبة
زوجي السابقة
193
00:07:52,913 --> 00:07:54,863
كتبت النص
ل ذا ويدنج برايد.
194
00:07:54,865 --> 00:07:58,450
"جيد موزلي"
كان نقتبس عن تيد.
195
00:07:58,452 --> 00:08:01,186
حسنا, جيد لم يكن مقتبساً عني...
196
00:08:01,188 --> 00:08:02,270
هيـــي!
197
00:08:02,272 --> 00:08:04,089
هذه ليست لعبة,
ايها النذل .
198
00:08:04,091 --> 00:08:08,910
هذه منشة اصلية
ربحتها في معرض النهضة .
199
00:08:08,912 --> 00:08:10,111
...بشكل كامل.
200
00:08:10,963 --> 00:08:13,715
ولكن, بغض النظر, هنالك...
201
00:08:13,717 --> 00:08:15,500
يبقى هنالك بعض
الالم الطويل و...
202
00:08:15,502 --> 00:08:16,935
حسنا, كما يمكن ان تتخيل,
203
00:08:16,937 --> 00:08:19,003
اصدقائي وعدوني
انهم لن يتابعوه ابداً.
204
00:08:19,005 --> 00:08:20,772
واو.
205
00:08:20,774 --> 00:08:22,507
انهم اصدقاء جيدون.
206
00:08:22,509 --> 00:08:24,793
اوه, هم الافضل.
207
00:08:25,478 --> 00:08:28,029
208
00:08:28,031 --> 00:08:29,814
قضيبي!
209
00:08:29,816 --> 00:08:32,784
انا لا اصدق ان جيد جعلنا
نعده ان لا نشاهد الفيلم.
210
00:08:32,786 --> 00:08:34,018
لحظة انت تقصد تيد.
211
00:08:34,020 --> 00:08:35,804
اياً كان , نفس الشخص.
212
00:08:37,656 --> 00:08:40,041
ارأيت كنت اتوقع منك
ان يكون لديك بدلات خاصة إضافية
213
00:08:40,043 --> 00:08:41,409
تصنيع خياط
فقط لهذه المناسبة.
214
00:08:41,411 --> 00:08:42,794
لقد فعلت.
215
00:08:42,796 --> 00:08:45,463
جعلت فتاي تمي جي بصنع
بدلة عرس مثالية
216
00:08:45,465 --> 00:08:46,748
هل سمعت من قبل بـــ التفصيل ?
217
00:08:46,750 --> 00:08:48,533
هذه البدلة كانت
مخططة بشكل صارخ.
218
00:08:48,535 --> 00:08:51,035
ولكن بعد ذلك جربتها في
هذا الصباح وكانت غير مريحة
219
00:08:51,037 --> 00:08:53,538
وتجلب الحكة وخاطئة بشكل كامل .
كانت كأنها بدلة مصنعة
220
00:08:53,540 --> 00:08:55,340
لشخص
في موقف رهيب,
221
00:08:55,342 --> 00:08:58,209
ليس له ذوق وامواله محدوده.
222
00:08:58,211 --> 00:08:59,644
ها هي خذها .
223
00:08:59,646 --> 00:09:01,146
السؤال
الوحيد هو,
224
00:09:01,148 --> 00:09:03,114
اي من هذه
البدلات الاخريات سأختار?
225
00:09:03,116 --> 00:09:05,016
هناك الكثير من البدلات
الرائعات لتختار منهم
226
00:09:05,018 --> 00:09:06,184
227
00:09:06,186 --> 00:09:07,218
ماذا عن هذه?
228
00:09:07,220 --> 00:09:09,687
نعم. نعم, هذه هي.
229
00:09:09,689 --> 00:09:12,607
يهـــي, سؤال سريع: هل هي
غريب ان تتزوج بـ بدلة
230
00:09:12,609 --> 00:09:15,393
كنت قد لبستها عندما
ضاجعت مهرجة مسابقة رعاة البقر؟
231
00:09:17,229 --> 00:09:18,530
ان اعلم بماذا تتسائل.
232
00:09:18,532 --> 00:09:20,765
نعم , السجادة
لائمت الستائر.
233
00:09:20,767 --> 00:09:23,034
بالطبع هذا غريب.
كل جزء منه غريب.
234
00:09:23,036 --> 00:09:24,068
235
00:09:24,070 --> 00:09:25,420
ماذا عن هذه البدلة
236
00:09:25,422 --> 00:09:27,505
237
00:09:27,507 --> 00:09:30,191
دعنا نقل انني حشوت
الكثير من الارانب في هذه البدلة.
238
00:09:30,193 --> 00:09:31,993
اوه, بارني, هل انت مضطر
لتصيغها بهذه الطريقة?
239
00:09:31,995 --> 00:09:35,213
ارانب حقيقية, تيد.
هذه بدلة السحر لدي.
240
00:09:35,215 --> 00:09:36,881
اخرج ما في بالك من افكار.
241
00:09:36,883 --> 00:09:40,385
اظن انني لبستها مرة
لحفلة مجلة البلي بوي
242
00:09:40,387 --> 00:09:42,587
و,
243
00:09:42,589 --> 00:09:45,690
دعنا نقل انني حشوت الكثير
من الارانب في هذه البدلة.
244
00:09:47,726 --> 00:09:48,926
245
00:09:48,928 --> 00:09:50,361
ماذا عن هذه البدلة?
اوه,يا رجل,
246
00:09:50,363 --> 00:09:52,981
ذهبت بمرافقة مجنونة بهذه البدلة
247
00:09:52,983 --> 00:09:54,189
بارني بالله عليك.
248
00:09:54,214 --> 00:09:56,833
مرافقة, تيد,
لقد فعلتها في سيارة فورد.
249
00:09:56,870 --> 00:09:59,537
مع إمراة ربما دفعت لها وربما لا
250
00:09:59,539 --> 00:10:01,039
نعم , هذه ستخرج ايضاً
251
00:10:02,408 --> 00:10:05,393
حسنا اذا عرسك
خلال بضع ساعات.
252
00:10:05,395 --> 00:10:07,328
انه لــ غريب
ان تمضي هذه الساعات
253
00:10:07,330 --> 00:10:09,047
في متابعة فيلم فضيع,
صحيح?
254
00:10:09,049 --> 00:10:12,000
فضيع ? ليلي,
هذا الفيلم ثوري.
255
00:10:12,002 --> 00:10:13,951
انا لا اصدق ان تيد
لا يريدنا ان نراه.
256
00:10:13,953 --> 00:10:16,754
نعم. لماذا كان يمنع كثيراً هذا الفيلم?
257
00:10:16,756 --> 00:10:19,057
فقط لان هنالك شخصية مبنية عليه ؟
258
00:10:19,059 --> 00:10:22,060
بالطبع سوف اجعل كل الاعراس غير قانونية.
259
00:10:22,062 --> 00:10:24,062
ومن ثم ستيلا لن تكون ابداً عروسة.
260
00:10:24,064 --> 00:10:25,230
261
00:10:25,232 --> 00:10:26,531
262
00:10:26,533 --> 00:10:29,150
لا استطيع يا حبيبتي.
263
00:10:29,152 --> 00:10:31,469
انه كـــ,
"اهدأ يا تيد,
264
00:10:31,471 --> 00:10:34,272
انه ليس بالامر الكبير.
يجب ان تحس بالإطراء"
265
00:10:34,274 --> 00:10:36,357
والان لنحتفل بقطعة
من كيكة الشوكلا
266
00:10:36,359 --> 00:10:37,825
لقد كنت احتقظ بها
267
00:10:37,827 --> 00:10:38,960
ماذا?!
268
00:10:38,962 --> 00:10:40,478
من اكل كيكتي?!
269
00:10:42,281 --> 00:10:44,649
اي كيكة?
270
00:10:44,651 --> 00:10:47,118
نارشل!
271
00:10:48,520 --> 00:10:50,471
نارشل?
272
00:10:51,390 --> 00:10:53,491
نارشل. كيف يجرؤن ?
273
00:10:53,493 --> 00:10:54,325
هذا مهين
274
00:10:54,327 --> 00:10:55,677
وسخيف
275
00:10:55,679 --> 00:10:57,262
وان لا اشبه هذه
الشخصية إطلاقاً.
276
00:10:57,264 --> 00:10:59,163
سأقاضي كل شخص تورط
في هذا الفيلم.
277
00:10:59,165 --> 00:11:02,634
اذا انت ستقاضيهم
بحجة انهم
278
00:11:02,636 --> 00:11:05,570
لا شئ مثل حادثة الكيكة هذه
قد حدث ؟؟
279
00:11:10,559 --> 00:11:12,160
280
00:11:12,162 --> 00:11:13,978
إذا كان تيد لا يريدني
ان اكل تلك الكيكة,
281
00:11:13,980 --> 00:11:15,597
كان يجب عليه وضع ملاحظة عليها.
282
00:11:15,599 --> 00:11:17,782
283
00:11:21,570 --> 00:11:24,155
مرحباً جدتي.
روبن حبيبتي.
284
00:11:24,157 --> 00:11:25,957
اريد منكي
ان تحتفظي بهذه.
285
00:11:25,959 --> 00:11:29,210
انه انا وجدك
في يوم زفافنا.
286
00:11:29,212 --> 00:11:30,712
هذا جميل.
287
00:11:30,714 --> 00:11:31,929
هل ترين باقتي?
288
00:11:31,931 --> 00:11:33,881
انها رائعة--
289
00:11:33,883 --> 00:11:36,250
كان يجب ان تكون كوبية,
290
00:11:36,252 --> 00:11:38,336
ولكن حصل هنالك خربطة عند بائع الزهور.
291
00:11:38,338 --> 00:11:40,388
كنت محبطة تماماً.
292
00:11:40,390 --> 00:11:42,924
وجدك ذهب خلف الكنيسة
293
00:11:42,926 --> 00:11:45,176
والتقط هذه الزهور الرائعة
294
00:11:45,178 --> 00:11:46,978
لاجلي , والان
295
00:11:46,980 --> 00:11:48,980
هو مدفون بجانب
تلك الكنيسة,
296
00:11:48,982 --> 00:11:50,915
محاط بنفس
هذه الزهور الرائعة.
297
00:11:50,917 --> 00:11:53,217
حسناً جدتي,
أشاهد فيلماً يجب ان اذهب.
298
00:11:53,919 --> 00:11:55,236
في كل عطلة,
299
00:11:55,238 --> 00:11:56,554
نفس القصة الغبية.
300
00:11:56,556 --> 00:11:59,440
اسف يا جدتي,ولكنها ليست مؤثرة كما تعتقدين .
301
00:11:59,442 --> 00:12:01,659
في نفس الكنيسة.
302
00:12:01,661 --> 00:12:03,060
والان, اريد ان ارى
303
00:12:03,062 --> 00:12:06,931
اذا كان جيد قادر عل اخراج نقانقه
العالقة في ذلك السخان.
304
00:12:06,933 --> 00:12:09,617
لا استطيع عمل ذلك يا حبيبتي.
305
00:12:09,619 --> 00:12:11,285
انا اسف
هل قمت
306
00:12:11,287 --> 00:12:13,516
بإطفاء تلفاز العروس
في يوم زفافها?
307
00:12:13,541 --> 00:12:13,956
308
00:12:13,957 --> 00:12:16,073
انه يوم زفافك?
309
00:12:16,075 --> 00:12:18,042
انا اسف لم استطع ان اخبرك
لانك تتصرفين
310
00:12:18,044 --> 00:12:21,596
كأنه أي صباح يوم أحد
وهو ليس كذلك.
311
00:12:21,598 --> 00:12:23,848
ليلي , اذا كنتي تنتظريني
لانقلب فجأة
312
00:12:23,850 --> 00:12:26,134
لـــــ عروس حفل الزفاف,
فقط استسلمي.
313
00:12:26,136 --> 00:12:27,852
هذا ليس انا .
314
00:12:27,854 --> 00:12:31,105
ربما يجب علينا جميعنا ان نتصرف
كأن هذا الزفاف ليس بالامر المهم
.
315
00:12:31,107 --> 00:12:34,859
ربما انا لا اشعر حتى بأنني
سألبس فستان الإشبينه
.
316
00:12:34,861 --> 00:12:37,545
عظيم. انه فقط حفل زفاف.
من يكترث ماذا سيلبس الناس?
317
00:12:37,547 --> 00:12:38,730
قل نعم للبدلة!
318
00:12:38,732 --> 00:12:41,616
لا استطيع لا استطيع
319
00:12:41,618 --> 00:12:44,369
عظيم . لانني فعلياً
اشتريت فستاناً اخر
320
00:12:44,371 --> 00:12:45,703
واود ان البسه.
321
00:12:45,705 --> 00:12:46,571
حسناً.
322
00:12:46,573 --> 00:12:47,905
اوه, لا.
323
00:12:47,907 --> 00:12:50,491
ربما سأرتديه الان.
324
00:12:50,493 --> 00:12:51,993
اذهبي وارتديه.
ماذا?
325
00:12:51,995 --> 00:12:53,094
انا اسفة جدا.
326
00:12:53,096 --> 00:12:54,111
ماذا , لماذا?
327
00:12:54,113 --> 00:12:56,581
انا اعرف هذه القصة أيضاً.
328
00:12:56,583 --> 00:12:57,268
حقاً?
329
00:12:57,293 --> 00:13:00,118
نعم. روبن وليلي دخلو في شجار كبير
330
00:13:00,119 --> 00:13:02,837
وبعدها بدقائق قليلة,
هنالك طرق على الباب.
331
00:13:04,390 --> 00:13:06,507
مرحباً.
332
00:13:11,344 --> 00:13:12,936
لقد اخبرتكم
عن هذه مسبقاً.
333
00:13:12,961 --> 00:13:14,370
مرات قليلة.
334
00:13:14,371 --> 00:13:16,354
انا فقط...
335
00:13:16,356 --> 00:13:19,874
رجل كبير وممل
الذي لا يتوقف عن سرد الحكايات.
336
00:13:19,876 --> 00:13:22,894
انا احب حكاياتك.
337
00:13:22,896 --> 00:13:25,780
اتمنى ان لا تتوقفي عن
غزلهن.
338
00:13:26,648 --> 00:13:28,850
ولكن...
339
00:13:28,852 --> 00:13:31,769
انتي حب حياتي,
ايها الدب بوو.
340
00:13:31,771 --> 00:13:33,955
انا فقط قلق عليك.
341
00:13:33,957 --> 00:13:39,860
لا اريدك ان تكون ذلك الشخص
الذي يعيش في حكاياته
342
00:13:40,579 --> 00:13:43,664
الحياة فقط تحركات للأمام.
343
00:13:46,301 --> 00:13:48,302
اذا ماذا حدث بعدها?
344
00:13:48,304 --> 00:13:50,521
مع ليلي وفستان العرس,
انا اقصد.
345
00:13:50,523 --> 00:13:53,474
حسناً ... هي احضرت الفستان
346
00:13:53,476 --> 00:13:56,060
لتتمكن هي ومارشل من
اخذ صور للزفاف.
347
00:13:56,062 --> 00:13:59,614
لانه في حكاية اخرى انا اعرفها
348
00:13:59,616 --> 00:14:02,216
لااا!
349
00:14:02,218 --> 00:14:05,153
ما نو المساحة التي املكها
في دماغ للاشياء الاخرى
350
00:14:05,155 --> 00:14:06,988
اذا لم اكن اعلم كل هذا?
351
00:14:07,740 --> 00:14:09,741
ربما فقط الطيور الدورية
352
00:14:09,743 --> 00:14:10,942
او بعض الحماقة.
353
00:14:10,944 --> 00:14:12,894
اذا,
354
00:14:12,896 --> 00:14:15,446
ليلي ارادت ان تستعير
مصور روبن.
355
00:14:15,448 --> 00:14:18,399
لا يجب ان تكون هذه مشكلة
لا يجب ان تكون
356
00:14:18,401 --> 00:14:21,085
أهنالك مشكلة روبن ؟؟ بالطبع
يجب ان تكون هنالك مشكلة
357
00:14:21,087 --> 00:14:22,503
هذا هو حفل زفافك.
358
00:14:22,505 --> 00:14:25,273
لا يمكنك ان تدعي احدهم يستعير
مصوركي.
359
00:14:25,275 --> 00:14:26,758
لا تقلقي.
انها ليست جدية روبن.
360
00:14:26,760 --> 00:14:29,260
انا لم احضر البدلة حتى ,,
التي ارتديتها في زفافنا.
361
00:14:29,262 --> 00:14:30,411
بلى لقد جلبتها .
362
00:14:30,413 --> 00:14:31,262
انها في غرفتك.
363
00:14:31,264 --> 00:14:32,464
اذهب والبسها.
سنفعل هذا.
364
00:14:32,465 --> 00:14:35,183
و , روبن,
بما انك لا تهتمين ,
365
00:14:35,185 --> 00:14:37,852
اعتقد انني سألبس هذا
حتى المراسم.
366
00:14:37,854 --> 00:14:39,137
حسناً!
حسنا!
367
00:14:39,139 --> 00:14:41,773
حسناً. هنالك حل بسيط هنا.
368
00:14:41,775 --> 00:14:43,724
يجب علينا فقط ان نواجهه.
369
00:14:43,726 --> 00:14:45,693
370
00:14:45,695 --> 00:14:48,429
قوات البحرية الامريكية يجب ان
تتزوج في أطقم لذلك...
371
00:14:48,431 --> 00:14:50,198
يجب علي فقط ان اتجند.
372
00:14:50,200 --> 00:14:52,099
صاح,
373
00:14:52,101 --> 00:14:54,051
يمكننا ان نتجند معاً
هذا هو الحلم
374
00:14:54,053 --> 00:14:54,587
هذا ليس ال,,...
375
00:14:54,612 --> 00:14:56,636
اتسائل اذا ما كانو يتركونك تختار
رفاق المبيت , امل انهم يفعلون.
376
00:14:56,637 --> 00:14:59,374
مع ذلك انا ارغب ان اطلب
عازباً , يمكنك ان تكون اصدقاء .
377
00:14:59,375 --> 00:15:00,708
انظر, يكفي هذا .
378
00:15:00,710 --> 00:15:03,461
تم صنع لك هذه البدلة المدهشة.
379
00:15:03,463 --> 00:15:04,745
ارتديها.
380
00:15:07,916 --> 00:15:10,051
هذا شعور غريب.
381
00:15:10,053 --> 00:15:11,369
هذا لانها جديدة.
382
00:15:11,371 --> 00:15:13,137
هذه بدلة لم تلبس من قبل,
383
00:15:13,139 --> 00:15:15,423
بدلة لم تحلم ابداً
ان ترتديها.
384
00:15:15,425 --> 00:15:18,943
كل ذكريات البدلات
لا تزال متفوقه عليها.
385
00:15:18,945 --> 00:15:20,611
انظر,
تصورها?
386
00:15:20,613 --> 00:15:22,647
هذه المراسم.
387
00:15:22,649 --> 00:15:25,933
عندما يقف الجميع لي?
يفعلون ذك من أجلها.
388
00:15:26,801 --> 00:15:28,402
يجب عليهم.
389
00:15:28,404 --> 00:15:30,138
سوف تبدو رائعة .
390
00:15:30,140 --> 00:15:31,506
يجب عليك ان تؤمن بها.
391
00:15:31,508 --> 00:15:34,325
انها تمشي في الممر,
392
00:15:34,327 --> 00:15:36,310
ان تقول نذورك ,
393
00:15:36,312 --> 00:15:38,812
انت تذهب لمكان الاستقبال,
394
00:15:38,814 --> 00:15:40,814
وستحظى برقصتك الاولى.
395
00:15:40,816 --> 00:15:43,835
وقبل ان تعلم ذلك,
تماما كالسحر,
396
00:15:43,837 --> 00:15:46,204
ستدرك...
397
00:15:46,206 --> 00:15:48,256
انها تناسبك تماماً.
398
00:15:50,342 --> 00:15:52,326
انت على حق تيد .
399
00:15:52,328 --> 00:15:54,495
هذه هي .
400
00:15:55,881 --> 00:15:57,381
شكراً.
401
00:15:59,801 --> 00:16:01,452
اذا...
402
00:16:01,454 --> 00:16:04,055
الاحزمة .
403
00:16:07,726 --> 00:16:09,093
مرحبا ليلي فستان جميل.
404
00:16:09,095 --> 00:16:11,028
انتما الاثنان خلقتما لبعضكما.
405
00:16:11,030 --> 00:16:13,681
كأنه, هل هنالك احد يهتم
بأني البس هذا الفستان?
406
00:16:13,683 --> 00:16:15,149
انا اهتم.
407
00:16:15,151 --> 00:16:16,951
حسناً الان انت بخير.
408
00:16:16,953 --> 00:16:18,569
حسناً انظر,
409
00:16:18,571 --> 00:16:21,656
انا اعرف ان هذا
زفافك ولكن هذه
410
00:16:21,658 --> 00:16:23,541
لحظة عظيمة
لجميعنا.
411
00:16:23,543 --> 00:16:26,043
ربما تكون هذه اخر مرة
نكون فيها مع بعضنا البعض
412
00:16:26,045 --> 00:16:28,062
ومن يعلم إلى متى؟
.
413
00:16:28,064 --> 00:16:29,080
اعني انه غداً صباحاً
414
00:16:29,082 --> 00:16:30,381
تيد سيغادر إلى شيكاغو...
415
00:16:30,383 --> 00:16:33,885
اوه يا ولد.
ليلي.
416
00:16:33,887 --> 00:16:36,254
انت تعلم مسبقاً.
417
00:16:37,022 --> 00:16:38,523
وانت تعلمين مسبقاً.
418
00:16:38,525 --> 00:16:40,341
وانت متزوج من ليلي
وذلك يعني...
419
00:16:40,343 --> 00:16:42,159
لقد راسلتني
بينما كنت تخبرها.
420
00:16:42,161 --> 00:16:44,178
اذا...
421
00:16:44,180 --> 00:16:47,047
الكل يعلم انني سأنتقل
لشيكاجو غداً.
422
00:16:47,049 --> 00:16:49,734
ليلي على حق.
423
00:16:49,736 --> 00:16:52,954
نحن لا نعلم المرة القادمة
التي سنكون بها معاً
424
00:16:52,956 --> 00:16:55,273
وبعدها اظن انها صعقتنا جميعاً
425
00:16:55,275 --> 00:16:57,325
نحن لا نعرف متى سنكون معاً مجدداً
426
00:16:57,327 --> 00:17:01,045
هذه هي
427
00:17:01,047 --> 00:17:02,163
وهي مضحكة.
428
00:17:02,165 --> 00:17:03,247
في لحظة كــ تلك,
429
00:17:03,249 --> 00:17:04,231
عندما حقيقةً ما حصل
430
00:17:04,233 --> 00:17:06,083
شديد الوطأة لنتعامل معه
,
431
00:17:06,085 --> 00:17:08,202
بعض الاحيان هذا هو الافضل...
432
00:17:09,771 --> 00:17:12,740
لتتركها من غير كلام
433
00:17:12,742 --> 00:17:16,127
و و تستمتع بالمقابل
في كل رفقة .
434
00:17:17,629 --> 00:17:20,131
اتعرف انا كنت اريد
ان ارى ذلك الفيلم
435
00:17:20,133 --> 00:17:22,516
نعم وقت الافلام.
436
00:17:22,518 --> 00:17:23,968
اذا هذا ليس حظاً عاثراً لــ ...
437
00:17:23,970 --> 00:17:26,543
العروس لترى العريس
ببدلة الزفاف?
438
00:17:26,568 --> 00:17:27,022
لا,
439
00:17:27,023 --> 00:17:28,839
اعتقد انه لا بأس بها. ربطة جميلة
440
00:17:28,841 --> 00:17:31,726
شكرا. كان هنالك واحدة بزهور
عنبرية زرقاء كنت سأرتديها
441
00:17:31,728 --> 00:17:32,977
442
00:17:32,979 --> 00:17:34,812
كانت ستظهر عينيك.
443
00:17:36,565 --> 00:17:38,265
لقد أحضرت أكثر من ربطة عنق
صحيح؟?
444
00:17:38,267 --> 00:17:40,334
كنت احاول ان اوضب اغراض قليلة.
445
00:17:40,336 --> 00:17:42,570
اتعرفون ماذا ربما يجب على
رجال العريس ان يذهبو لاحضار بعض الطعام
446
00:17:42,572 --> 00:17:44,405
لا اريد من تيد ان يجلس
خلال هذا الفيلم
447
00:17:44,407 --> 00:17:46,240
ااه , اقدر ذلك نارشيل.
448
00:17:46,242 --> 00:17:47,224
حقاً?
449
00:17:47,226 --> 00:17:50,044
اووه , اعترف بذلك.
اسف لقد شاهدته على الطائرة.
450
00:17:50,046 --> 00:17:51,542
انتظر , اذا هذا سيصبح شيئاً الان,
?
451
00:17:51,567 --> 00:17:51,997
نعم,
452
00:17:51,998 --> 00:17:54,949
سيصبح شيئاً الان ,
نارشل صحيح ?
453
00:17:54,951 --> 00:17:56,550
نارشل
صاح,
454
00:17:56,552 --> 00:17:58,169
اهذا يا سوارلي.
455
00:17:58,171 --> 00:17:59,503
حسناً.
456
00:17:59,505 --> 00:18:01,872
نعم يا سوارلي
على مهلك.
457
00:18:01,874 --> 00:18:05,459
يا رجل كان يجب ان يكون هذا يومي المميز.
458
00:18:07,962 --> 00:18:11,482
هــيي لقد نجونا من العاصفة
459
00:18:11,484 --> 00:18:15,569
اووه نارشل
هل فعلت ذلك?
460
00:18:15,571 --> 00:18:17,571
لا لم يكن أنا .
461
00:18:17,573 --> 00:18:19,824
حسناً من يكون ?
462
00:18:19,826 --> 00:18:21,859
463
00:18:21,861 --> 00:18:23,661
464
00:18:23,663 --> 00:18:25,446
غوريلا غوريلا
465
00:18:25,448 --> 00:18:26,614
اذا ذلك
466
00:18:26,616 --> 00:18:28,148
فعلا حدث لـ تيد?
467
00:18:28,150 --> 00:18:30,334
هذا هو بالظبط ما حدث
468
00:18:30,336 --> 00:18:32,019
بالفصل والاية.
469
00:18:32,021 --> 00:18:33,788
لقد نفذ منا الثلج.
470
00:18:33,790 --> 00:18:36,490
ساحضره.
لا لقد أحضرته , أجلس.
471
00:18:36,492 --> 00:18:38,158
بالاضافة الة البيع مدخلها سلس
472
00:18:38,160 --> 00:18:39,627
سأذهب لمحاولة تحريكها
لـ أحظى ببعض
473
00:18:39,629 --> 00:18:41,212
المشروبات الاستوائية.
474
00:18:42,097 --> 00:18:44,548
475
00:18:44,550 --> 00:18:47,284
أختك ليست
كأي العرائس , أليست كذلك?
476
00:18:47,286 --> 00:18:50,504
هي شرباتسكي.
لن تفقد غرائزها
477
00:18:50,506 --> 00:18:52,289
فقط لانها ستتزوجون.
478
00:18:53,859 --> 00:18:56,394
أعتقد أن بعض الناس لن
يحظوا بذلك أبداً
479
00:18:56,396 --> 00:19:00,331
"يا الهي,
هذه هي لحظة زفافي.
480
00:19:00,333 --> 00:19:02,483
481
00:19:08,323 --> 00:19:09,640
امي?
482
00:19:17,833 --> 00:19:20,200
هذه هي القصة.
483
00:19:20,202 --> 00:19:22,386
والان
للنهاية المفاجأة.
484
00:19:22,388 --> 00:19:24,371
هل هذه حقاً مفاجأة?
485
00:19:24,373 --> 00:19:25,890
أعنه انه , بالله عليكي.
486
00:19:25,892 --> 00:19:27,374
نعم, بالطبع هي ستظهر.
487
00:19:27,376 --> 00:19:30,544
من هي هذه الام التي ستفوت عرس ابنتها ?
488
00:19:36,234 --> 00:19:38,218
489
00:19:38,220 --> 00:19:41,605
,لا . . بالله عليك
490
00:19:41,607 --> 00:19:43,858
لا بأس أنا بخير.
491
00:19:43,860 --> 00:19:46,210
انا بخير
492
00:19:46,212 --> 00:19:49,163
493
00:19:49,165 --> 00:19:53,400
هل بارني فعلا ارتدى
بزة غوص داخل الحانة?
494
00:19:53,402 --> 00:19:55,286
لقد اخبرتك هذه القصة
مليون مرة.
495
00:19:55,288 --> 00:19:57,171
اجل , ولكن من اين اتى بارني بالبزة
496
00:19:57,173 --> 00:20:00,074
لقد سرقها.
497
00:20:00,076 --> 00:20:00,941
ماذا?
498
00:20:00,943 --> 00:20:02,293
نعم.
499
00:20:02,295 --> 00:20:03,677
انا لا اصدق
انني نسيت هذا.
500
00:20:03,679 --> 00:20:05,880
هو ,, ذهب إلى
محل بضائع رياضية,
501
00:20:05,882 --> 00:20:08,783
جرب ارتداء بزة الغوص,
وخرج من الباب.
502
00:20:08,785 --> 00:20:11,352
ومشى كل الطريق إلى المنزل
من خلال 20 شارعاً .
503
00:20:11,354 --> 00:20:12,603
504
00:20:12,605 --> 00:20:13,854
رجل ببزة غطس,
505
00:20:13,856 --> 00:20:16,273
فقط يمشي بطريقة واسعة.
506
00:20:16,275 --> 00:20:17,858
يجب ان يكون بالسجن.
507
00:20:17,860 --> 00:20:20,644
حسناً نعم للكثير من الاسباب.
508
00:20:20,646 --> 00:20:22,446
انت تعرف ان لص
المجموعة هي ليلي.
509
00:20:22,448 --> 00:20:24,315
نعم يا الهي ليلي...
لا لقد سرقت قلبي.
510
00:20:24,317 --> 00:20:25,451
لا لا أنا أقول لكي ,
511
00:20:25,476 --> 00:20:27,476
♪ She might be in Tangier
512
00:20:30,551 --> 00:20:35,304
♪ She left here
last early spring ♪
513
00:20:35,306 --> 00:20:42,311
♪ Is livin' there, I hear ♪
514
00:20:43,346 --> 00:20:47,316
♪ Say for me
that I'm all right ♪
515
00:20:47,318 --> 00:20:51,720
♪ Though things get
kind of slow ♪
516
00:20:51,722 --> 00:20:53,822
♪ She might think
that I've forgotten her ♪
517
00:20:53,824 --> 00:20:55,073
♪ Don't tell her it isn't so. ♪
518
00:20:55,075 --> 00:21:00,075
== sync, corrected by husamedden ==
eng.husamedden@hotmail.com