1 00:00:08,216 --> 00:00:10,083 شكرا لاحضاري إلى هنا 2 00:00:10,085 --> 00:00:12,102 انا سعيدة جدا لاننا تخطينا هذه العاصفة الثلجية 3 00:00:12,104 --> 00:00:13,520 كانت ستكون سيئة جدا. 4 00:00:13,522 --> 00:00:15,105 انتظري , انتي تعتقدين ان هذه عاصفة ثلجية ؟؟ 5 00:00:15,107 --> 00:00:17,724 هذه لا شئ سوف احدثك عن العواصف الثلجية 6 00:00:17,726 --> 00:00:20,694 كانت العطلة الشتوية, للسنة الاولى في الجامعة ... 7 00:00:20,696 --> 00:00:22,295 انا ومارشل كنا رفقاء سكن, ولكن لم نكن بعد 8 00:00:22,297 --> 00:00:23,897 اصدقاء حقيقيين بعد . : توقف , توثق. 9 00:00:23,899 --> 00:00:25,365 لقد اخبرتني بهذه القصة من قبل. 10 00:00:25,367 --> 00:00:26,483 اخبرتك؟ متى؟ 11 00:00:26,485 --> 00:00:28,869 اوه, دعنى نرى. كانت... 12 00:00:28,871 --> 00:00:29,853 كل الوقت. 13 00:00:29,855 --> 00:00:32,289 حقاً? 14 00:00:32,291 --> 00:00:33,907 انت ومارشل عدتما الى الجامعة بالسيارة... 15 00:00:33,909 --> 00:00:35,642 "500 ميل" على الطريق. 16 00:00:35,644 --> 00:00:37,127 اخذتما الطريق الخلفي, نفذ لديكم الوقود, 17 00:00:37,129 --> 00:00:39,612 وعلقتم في عاصفة ثلجية , احتضنتم بعضكم لكي تحافظو على حرارتكم-- 18 00:00:39,614 --> 00:00:40,997 على الاقل كانت هذه روايتك-- 19 00:00:40,999 --> 00:00:43,166 وفي نهاية المطاف , اصبحتما اعز اصدقاء . 20 00:00:43,168 --> 00:00:46,469 حسناً. حسناً, هذا جيد, لانه احزري ماذا . 21 00:00:46,471 --> 00:00:47,888 لم تكن هذه حتى اسوأ عاصفة ثلجية على الاطلاق. 22 00:00:47,890 --> 00:00:49,456 كانت في 2008... 23 00:00:49,458 --> 00:00:50,891 انا وبارني... اخذتم الحانة, 24 00:00:50,893 --> 00:00:53,059 وقابلتم فرقة من اريزونا تدعى"جو هينز!"-- 25 00:00:53,061 --> 00:00:54,394 وقد عزفوا "ايلد لانج سيين " عندما قام مارشل 26 00:00:54,396 --> 00:00:56,229 بإحضار ليلي من المطار. 27 00:00:56,231 --> 00:00:59,099 حسناً . هل اخبرتك عن المرة التي قام مارشل .. 28 00:00:59,101 --> 00:01:01,518 حاول وضع اضواء الكرسمس على منزل جدي ليلي 29 00:01:01,520 --> 00:01:03,303 وذلك الصعلوك الصغير من جيرانهم تركه مقطوع السبيل 30 00:01:03,305 --> 00:01:04,671 على السطح? 31 00:01:04,673 --> 00:01:06,006 هل اخبرتك ليلي بهذه القصة? 32 00:01:06,008 --> 00:01:07,407 ـأجل. 33 00:01:07,409 --> 00:01:10,110 ليلي استخدمت كلمة "صعلوك." 34 00:01:12,830 --> 00:01:14,297 لقد اخبرتك كل قصصي. 35 00:01:14,299 --> 00:01:16,333 اخشى ذلك, 36 00:01:16,335 --> 00:01:19,169 لدي العديد من القصص التي لم تعرفها بعد. 37 00:01:19,171 --> 00:01:21,454 مثل تلك القصة عندما قامت رفيقتي بالسكن وانا 38 00:01:21,456 --> 00:01:22,655 ذهبنا الى نادي تعري رجالي... 39 00:01:22,657 --> 00:01:24,507 وصديقتك "دوقنوس" تلقت ضربة على انفها 40 00:01:24,509 --> 00:01:25,792 بالقضيب? 41 00:01:25,794 --> 00:01:26,743 اعرف هذه القصة. 42 00:01:26,745 --> 00:01:29,679 حسناً. 43 00:01:29,681 --> 00:01:31,715 ماذا عن تلك القصة التي تفسر كيف... 44 00:01:31,717 --> 00:01:33,350 ديجنوس حصلت على اسمها المستعار ديجنوس 45 00:01:33,352 --> 00:01:35,752 وهذه هي لا املك شئ لافعلة مع حادثة ضرب الانف تلك? 46 00:01:35,754 --> 00:01:37,103 سمعتها, احببتها, 47 00:01:37,105 --> 00:01:40,140 اسميها اعظم حادثة في القرن الحادي والعشرين. 48 00:01:40,142 --> 00:01:42,342 واو. 49 00:01:42,344 --> 00:01:45,145 انت تعرف كل قصة من قصصي. 50 00:01:45,147 --> 00:01:48,281 وانتي تعرفين كل قصة من قصصي. 51 00:01:48,283 --> 00:01:50,617 اعتقد انه اصبح رسمياً. 52 00:01:50,619 --> 00:01:52,185 نحن الان زوجان كبيران في السن. 53 00:01:54,455 --> 00:01:56,489 جميل! لقد فعلناها! 54 00:01:58,355 --> 00:02:02,355 ♪ How I Met Your Mother 9x19 ♪ 55 00:02:02,380 --> 00:02:07,380 == sync, corrected by husamedden == eng.husamedden@hotmail.com 56 00:02:11,349 --> 00:02:13,100 حسناً, حسناً, اذا لم يكونو ال "موزبي". 57 00:02:13,102 --> 00:02:14,518 مرحبا. مرحباً. 58 00:02:14,520 --> 00:02:17,555 هنا من اجل عطلة نهاية اسبوع رومانسية بعيداً عن الاطفال. 59 00:02:17,557 --> 00:02:19,857 انه شئ جدي لا يوجد ضيوف على جانب اي منكما, 60 00:02:19,859 --> 00:02:22,059 'لان هذه الزنبركات ستصدر صريرا مثل الفئران 61 00:02:22,061 --> 00:02:24,361 في مصنع الجبن . ألست على حق? 62 00:02:24,363 --> 00:02:26,447 فقط لا تكسر أياً من المصابيح مثلما فعل صديقك 63 00:02:26,449 --> 00:02:28,649 بارني وروبن , حسناً? ليس هكذا كسر المصباح. 64 00:02:28,651 --> 00:02:30,734 بالطبع لا , حسناً, احصلا على المتعة, انتما الاثنان. 65 00:02:30,736 --> 00:02:31,935 66 00:02:31,937 --> 00:02:33,370 اوه, 67 00:02:33,372 --> 00:02:34,605 اي مصباح هذا ? 68 00:02:34,607 --> 00:02:36,540 المصباح الذي كسرته روبن في يوم العرس. 69 00:02:37,042 --> 00:02:38,959 اوه, يا الهي. 70 00:02:38,961 --> 00:02:40,110 انت لا تعرفين هذه القصة. 71 00:02:40,629 --> 00:02:42,112 اوه يا رجل. 72 00:02:42,114 --> 00:02:43,747 هذه قصة جيدة. 73 00:02:43,749 --> 00:02:45,299 انا اقصد انها تملك كل شئ. 74 00:02:45,301 --> 00:02:47,635 تأمر, خيانة, مصابيح. 75 00:02:47,637 --> 00:02:50,821 انها قصة مدهشة, لذلك اربطي حزام الامان. 76 00:02:50,823 --> 00:02:52,423 فقط اخبرني القصة. حسناً. 77 00:02:52,425 --> 00:02:54,508 هكذا تبدأ. 78 00:02:55,277 --> 00:02:57,811 روبن كسرت مصباح. 79 00:03:00,131 --> 00:03:01,649 حسناً , هذا يجب ان يتوقف. 80 00:03:01,651 --> 00:03:04,101 بالله عليكي, نحن فقط نحضى بالمتعة. 81 00:03:04,103 --> 00:03:06,803 لقد كانت عطلة نهاية اسبوع طويلة . 82 00:03:06,805 --> 00:03:08,022 وهكذا انا استرخي 83 00:03:08,024 --> 00:03:10,357 حقاً? 84 00:03:10,359 --> 00:03:11,775 هكذا انتي تسترخي? 85 00:03:11,777 --> 00:03:14,612 عن طريق عدم احراز اي ضربة موجهة الي طول الصباح? 86 00:03:14,614 --> 00:03:17,281 انت مقرفة, شرباتسكي, انت تضربي مثل جدتي. 87 00:03:17,283 --> 00:03:19,750 حسنا , شرباتسكي, انت نخزتي لتوك التنين. 88 00:03:19,752 --> 00:03:21,168 ها هي قادمة العروس 89 00:03:21,170 --> 00:03:22,986 حسناً, حسنا. ماذا لو 90 00:03:22,988 --> 00:03:26,874 انتقلنا لفعالية اخرى تكون اكثر ملائمة لشخص ما 91 00:03:26,876 --> 00:03:29,543 انت تعرفين, , سيتزوج اليوم? 92 00:03:29,545 --> 00:03:32,563 اوه. هل سنقوم بعمل بعض الاصوات المتفجرة? 93 00:03:32,565 --> 00:03:36,450 كنت افكر انه يمكننا ان نستجع بعض من الذكريات . 94 00:03:36,452 --> 00:03:39,286 "بارني وروبن: أحباب الى الابد 95 00:03:39,288 --> 00:03:40,521 "وللابد وللابد: 96 00:03:40,523 --> 00:03:42,556 قصة حب." 97 00:03:42,558 --> 00:03:44,892 تبدو رخيصة. انا سأذهب للابد وللابد وللابد. 98 00:03:44,894 --> 00:03:46,443 اراكما, يا فاشلين. 99 00:03:48,280 --> 00:03:50,114 ليست رخيصة. 100 00:03:50,116 --> 00:03:53,334 101 00:03:53,336 --> 00:03:54,818 اترين? 102 00:03:54,820 --> 00:03:56,453 103 00:04:05,080 --> 00:04:07,698 اوه, هل يمكنك ان تخبرني اسم الضيف 104 00:04:07,700 --> 00:04:09,249 الذي يقع في الغرفة 9? 105 00:04:09,251 --> 00:04:10,751 انا اسف. 106 00:04:10,753 --> 00:04:13,003 هذا سينتهك سياسة الخصوصة في الفندق. 107 00:04:14,255 --> 00:04:18,309 حسناً, ربما صديقي القديم السيد لينكون... 108 00:04:18,311 --> 00:04:21,345 يمكنه ان يعتق هذه المعلومة. 109 00:04:23,815 --> 00:04:25,766 انا اسف لم اكن واضحاً. 110 00:04:25,768 --> 00:04:29,553 انا لا استطيع ان اخترق سياسة الخصوصية لفندقنا. 111 00:04:30,822 --> 00:04:32,356 من اجل خمسة دولارات. 112 00:04:37,278 --> 00:04:38,879 شئ مع اثنين معها يكون جيداً. 113 00:04:38,881 --> 00:04:41,081 ولكن هذه نادرة جداً و والتي امتلكها تجلب الحظ . 114 00:04:41,083 --> 00:04:42,616 فقط اعطني20, سيد موزبي. 115 00:04:50,408 --> 00:04:53,477 هذه الغرفة لــ السيدة. سوزان توب. 116 00:04:53,479 --> 00:04:55,796 اوه , يا ولد. 117 00:04:58,917 --> 00:05:01,435 يا الهي, انتي فاتنة. 118 00:05:01,437 --> 00:05:05,272 اوه,لا استطيع الانتظار لكي اكون بداخلك. 119 00:05:05,274 --> 00:05:08,592 بارني اخرج هنا, هذا يوم زفافك!. 120 00:05:08,594 --> 00:05:11,061 انتظ... 121 00:05:11,063 --> 00:05:12,696 اين هي? من? 122 00:05:12,698 --> 00:05:15,482 انظر, لقد دفعت بزيادة من اجل بعض المعلومات 123 00:05:15,484 --> 00:05:17,151 عن هذه الغرفة, لذلك اعرف انها صحيحة. 124 00:05:17,153 --> 00:05:19,787 هذه الغرفة لــ سوزان توب. 125 00:05:19,789 --> 00:05:21,038 من? 126 00:05:21,040 --> 00:05:22,539 سوزان توب. 127 00:05:22,541 --> 00:05:23,607 من? 128 00:05:23,609 --> 00:05:26,243 سوو... 129 00:05:26,245 --> 00:05:27,661 تــ ااب. 130 00:05:27,663 --> 00:05:28,729 سووت اب. 131 00:05:28,731 --> 00:05:29,880 انني احاول . 132 00:05:29,882 --> 00:05:32,049 اريدك ان تساعدني 133 00:05:32,051 --> 00:05:34,418 اختر البدلة التدي سارتديها عندما امشي بالممر. 134 00:05:34,420 --> 00:05:35,619 حسناً, 135 00:05:35,621 --> 00:05:38,722 روبن هي التي ستمشي بالممر, انت ستنتظر في نهايته. 136 00:05:38,724 --> 00:05:41,959 حسناً اذا البدلة التي سألبسها 137 00:05:41,961 --> 00:05:45,329 عندما يقفوا جميعا عند مدخل الكنيسة. انها روبن ايضا. 138 00:05:45,331 --> 00:05:47,731 حقا? يا رجل, الاولاد سيكونون مجوفين 139 00:05:47,733 --> 00:05:49,850 في كل موضوع الزفاف, اليسو كذلك? حسناً. 140 00:05:49,852 --> 00:05:51,985 حسنا, حسنا, دعنا, نختار لك البدلة. 141 00:05:51,987 --> 00:05:53,270 ما هي... ما هي افضل المنافسين? 142 00:05:53,272 --> 00:05:56,190 حسنا, بعد اخذ الاعتبارات بحذر, 143 00:05:56,192 --> 00:05:58,475 لقد قربتهم إلى 144 00:05:58,477 --> 00:06:00,577 هؤلاء... 145 00:06:00,579 --> 00:06:01,912 وهؤلاء ايضا... 146 00:06:01,914 --> 00:06:03,831 والاخريات الموجودات في هذه الغرفة 147 00:06:03,833 --> 00:06:06,166 وكل البدلات في الغرفة المجاورة. 148 00:06:06,168 --> 00:06:07,707 اذا انت قلصت العدد ليصبح جميع بدلاتك !!. 149 00:06:07,732 --> 00:06:08,870 نعم نحن هالكون. 150 00:06:08,871 --> 00:06:10,987 وهذه صورة للمطعم 151 00:06:10,989 --> 00:06:14,091 عندما كنت انتي وبارني في موعدكم الاول. 152 00:06:14,093 --> 00:06:16,593 والان انت ستتزوجين. 153 00:06:16,595 --> 00:06:20,330 ممم. 154 00:06:20,332 --> 00:06:22,165 من الوجبة التي تناولتها انت وبارني 155 00:06:22,167 --> 00:06:24,802 في المطعم في موعدكم الاول. 156 00:06:24,804 --> 00:06:27,638 والان ستتزوجون. 157 00:06:27,640 --> 00:06:29,039 هل يمكننا ان ننظر اليه لاحقاً? 158 00:06:29,041 --> 00:06:31,592 لاحقاً , لا يوجد لاحقاً 159 00:06:31,594 --> 00:06:32,843 روبن, 160 00:06:32,845 --> 00:06:35,229 هذا يوم لن تفعلي مثله إلا مرة واحدة. 161 00:06:35,231 --> 00:06:38,449 يجب عليكي ان تقدري الاهمية له الان . 162 00:06:38,451 --> 00:06:40,951 يا الهي . 163 00:06:40,953 --> 00:06:45,456 كيف يمكنني ان ادرك هذا الان? 164 00:06:45,458 --> 00:06:48,208 يا صاح, هذا الفندق يمتلك ذا ويدنج برايد 2 165 00:06:48,210 --> 00:06:49,309 على الدفع لكل عرض. 166 00:06:49,311 --> 00:06:51,028 رائع. 167 00:06:51,030 --> 00:06:53,213 هذا افضل يوم في حياتي! 168 00:06:56,569 --> 00:06:59,392 اقصد , اعرف ان روبن ليست اكثر الفتيات انوثة , 169 00:06:59,393 --> 00:07:01,359 ولكنك ستعتقدين ذلك في يوم زفافها, 170 00:07:01,361 --> 00:07:03,695 ستكون على الاقل حساسة بعض الشئ. 171 00:07:03,697 --> 00:07:05,447 كل واحد يواجه حفل زفافه بشكل مختلف 172 00:07:05,449 --> 00:07:07,649 لقد حصلت على ما كنت اعتقد اسوء قصة شعر على الاطلاق. 173 00:07:07,651 --> 00:07:10,335 إلى ان اصلحتها بــ اسوء قصة شعر حقيقة. 174 00:07:10,337 --> 00:07:12,537 الامر الذي يقود الى اسوء صور زفاف على الاطلاق. 175 00:07:12,539 --> 00:07:15,957 ولكنك على الاقل حصلت رهبة يوم الزفاف. 176 00:07:15,959 --> 00:07:17,409 حبيبتي انا لا اخشى. اي دقيقة الان, 177 00:07:17,411 --> 00:07:19,577 روبن سوف تصفع على وجهها بمفردها 178 00:07:19,579 --> 00:07:21,713 "يا الهي , هذه هي لحظة زفافي, 179 00:07:21,715 --> 00:07:24,466 وبعدها ستعيش الزفاف في كل الارجاء اعدك بذلك. 180 00:07:24,468 --> 00:07:26,751 ولكن لا يمكنك ان تجبريها بالقوة, يجب ان تحدث فقط. 181 00:07:26,753 --> 00:07:29,971 مم, لا اعرف. اقصد, لقد تهربت من كتابي 182 00:07:29,973 --> 00:07:31,973 عندما تكتشف ذا ويدنج برايد 2 183 00:07:31,975 --> 00:07:32,987 مدفوع لكل عرض. 184 00:07:33,012 --> 00:07:34,601 ذا ويدنج برايد 2 على الدفع لكل عرض?! 185 00:07:36,679 --> 00:07:37,762 انا اسف, هل... 186 00:07:37,764 --> 00:07:39,264 سمعتكم يا اصدقاء تتحدثون عن 187 00:07:39,266 --> 00:07:40,465 ذا ويدنج برايد? 188 00:07:40,467 --> 00:07:41,850 يا الهي. الفيلم أو الــ... 189 00:07:41,852 --> 00:07:43,668 فرقة سماش براودلي الموسيقية? 190 00:07:43,670 --> 00:07:47,405 سماش? , انا اعتقد انع عرض سماش الان 191 00:07:47,407 --> 00:07:49,774 لقد اغلق بعد 96 اسبوع فقط. 192 00:07:51,026 --> 00:07:52,911 اذا زوج خطيبة زوجي السابقة 193 00:07:52,913 --> 00:07:54,863 كتبت النص ل ذا ويدنج برايد. 194 00:07:54,865 --> 00:07:58,450 "جيد موزلي" كان نقتبس عن تيد. 195 00:07:58,452 --> 00:08:01,186 حسنا, جيد لم يكن مقتبساً عني... 196 00:08:01,188 --> 00:08:02,270 هيـــي! 197 00:08:02,272 --> 00:08:04,089 هذه ليست لعبة, ايها النذل . 198 00:08:04,091 --> 00:08:08,910 هذه منشة اصلية ربحتها في معرض النهضة . 199 00:08:08,912 --> 00:08:10,111 ...بشكل كامل. 200 00:08:10,963 --> 00:08:13,715 ولكن, بغض النظر, هنالك... 201 00:08:13,717 --> 00:08:15,500 يبقى هنالك بعض الالم الطويل و... 202 00:08:15,502 --> 00:08:16,935 حسنا, كما يمكن ان تتخيل, 203 00:08:16,937 --> 00:08:19,003 اصدقائي وعدوني انهم لن يتابعوه ابداً. 204 00:08:19,005 --> 00:08:20,772 واو. 205 00:08:20,774 --> 00:08:22,507 انهم اصدقاء جيدون. 206 00:08:22,509 --> 00:08:24,793 اوه, هم الافضل. 207 00:08:25,478 --> 00:08:28,029 208 00:08:28,031 --> 00:08:29,814 قضيبي! 209 00:08:29,816 --> 00:08:32,784 انا لا اصدق ان جيد جعلنا نعده ان لا نشاهد الفيلم. 210 00:08:32,786 --> 00:08:34,018 لحظة انت تقصد تيد. 211 00:08:34,020 --> 00:08:35,804 اياً كان , نفس الشخص. 212 00:08:37,656 --> 00:08:40,041 ارأيت كنت اتوقع منك ان يكون لديك بدلات خاصة إضافية 213 00:08:40,043 --> 00:08:41,409 تصنيع خياط فقط لهذه المناسبة. 214 00:08:41,411 --> 00:08:42,794 لقد فعلت. 215 00:08:42,796 --> 00:08:45,463 جعلت فتاي تمي جي بصنع بدلة عرس مثالية 216 00:08:45,465 --> 00:08:46,748 هل سمعت من قبل بـــ التفصيل ? 217 00:08:46,750 --> 00:08:48,533 هذه البدلة كانت مخططة بشكل صارخ. 218 00:08:48,535 --> 00:08:51,035 ولكن بعد ذلك جربتها في هذا الصباح وكانت غير مريحة 219 00:08:51,037 --> 00:08:53,538 وتجلب الحكة وخاطئة بشكل كامل . كانت كأنها بدلة مصنعة 220 00:08:53,540 --> 00:08:55,340 لشخص في موقف رهيب, 221 00:08:55,342 --> 00:08:58,209 ليس له ذوق وامواله محدوده. 222 00:08:58,211 --> 00:08:59,644 ها هي خذها . 223 00:08:59,646 --> 00:09:01,146 السؤال الوحيد هو, 224 00:09:01,148 --> 00:09:03,114 اي من هذه البدلات الاخريات سأختار? 225 00:09:03,116 --> 00:09:05,016 هناك الكثير من البدلات الرائعات لتختار منهم 226 00:09:05,018 --> 00:09:06,184 227 00:09:06,186 --> 00:09:07,218 ماذا عن هذه? 228 00:09:07,220 --> 00:09:09,687 نعم. نعم, هذه هي. 229 00:09:09,689 --> 00:09:12,607 يهـــي, سؤال سريع: هل هي غريب ان تتزوج بـ بدلة 230 00:09:12,609 --> 00:09:15,393 كنت قد لبستها عندما ضاجعت مهرجة مسابقة رعاة البقر؟ 231 00:09:17,229 --> 00:09:18,530 ان اعلم بماذا تتسائل. 232 00:09:18,532 --> 00:09:20,765 نعم , السجادة لائمت الستائر. 233 00:09:20,767 --> 00:09:23,034 بالطبع هذا غريب. كل جزء منه غريب. 234 00:09:23,036 --> 00:09:24,068 235 00:09:24,070 --> 00:09:25,420 ماذا عن هذه البدلة 236 00:09:25,422 --> 00:09:27,505 237 00:09:27,507 --> 00:09:30,191 دعنا نقل انني حشوت الكثير من الارانب في هذه البدلة. 238 00:09:30,193 --> 00:09:31,993 اوه, بارني, هل انت مضطر لتصيغها بهذه الطريقة? 239 00:09:31,995 --> 00:09:35,213 ارانب حقيقية, تيد. هذه بدلة السحر لدي. 240 00:09:35,215 --> 00:09:36,881 اخرج ما في بالك من افكار. 241 00:09:36,883 --> 00:09:40,385 اظن انني لبستها مرة لحفلة مجلة البلي بوي 242 00:09:40,387 --> 00:09:42,587 و, 243 00:09:42,589 --> 00:09:45,690 دعنا نقل انني حشوت الكثير من الارانب في هذه البدلة. 244 00:09:47,726 --> 00:09:48,926 245 00:09:48,928 --> 00:09:50,361 ماذا عن هذه البدلة? اوه,يا رجل, 246 00:09:50,363 --> 00:09:52,981 ذهبت بمرافقة مجنونة بهذه البدلة 247 00:09:52,983 --> 00:09:54,189 بارني بالله عليك. 248 00:09:54,214 --> 00:09:56,833 مرافقة, تيد, لقد فعلتها في سيارة فورد. 249 00:09:56,870 --> 00:09:59,537 مع إمراة ربما دفعت لها وربما لا 250 00:09:59,539 --> 00:10:01,039 نعم , هذه ستخرج ايضاً 251 00:10:02,408 --> 00:10:05,393 حسنا اذا عرسك خلال بضع ساعات. 252 00:10:05,395 --> 00:10:07,328 انه لــ غريب ان تمضي هذه الساعات 253 00:10:07,330 --> 00:10:09,047 في متابعة فيلم فضيع, صحيح? 254 00:10:09,049 --> 00:10:12,000 فضيع ? ليلي, هذا الفيلم ثوري. 255 00:10:12,002 --> 00:10:13,951 انا لا اصدق ان تيد لا يريدنا ان نراه. 256 00:10:13,953 --> 00:10:16,754 نعم. لماذا كان يمنع كثيراً هذا الفيلم? 257 00:10:16,756 --> 00:10:19,057 فقط لان هنالك شخصية مبنية عليه ؟ 258 00:10:19,059 --> 00:10:22,060 بالطبع سوف اجعل كل الاعراس غير قانونية. 259 00:10:22,062 --> 00:10:24,062 ومن ثم ستيلا لن تكون ابداً عروسة. 260 00:10:24,064 --> 00:10:25,230 261 00:10:25,232 --> 00:10:26,531 262 00:10:26,533 --> 00:10:29,150 لا استطيع يا حبيبتي. 263 00:10:29,152 --> 00:10:31,469 انه كـــ, "اهدأ يا تيد, 264 00:10:31,471 --> 00:10:34,272 انه ليس بالامر الكبير. يجب ان تحس بالإطراء" 265 00:10:34,274 --> 00:10:36,357 والان لنحتفل بقطعة من كيكة الشوكلا 266 00:10:36,359 --> 00:10:37,825 لقد كنت احتقظ بها 267 00:10:37,827 --> 00:10:38,960 ماذا?! 268 00:10:38,962 --> 00:10:40,478 من اكل كيكتي?! 269 00:10:42,281 --> 00:10:44,649 اي كيكة? 270 00:10:44,651 --> 00:10:47,118 نارشل! 271 00:10:48,520 --> 00:10:50,471 نارشل? 272 00:10:51,390 --> 00:10:53,491 نارشل. كيف يجرؤن ? 273 00:10:53,493 --> 00:10:54,325 هذا مهين 274 00:10:54,327 --> 00:10:55,677 وسخيف 275 00:10:55,679 --> 00:10:57,262 وان لا اشبه هذه الشخصية إطلاقاً. 276 00:10:57,264 --> 00:10:59,163 سأقاضي كل شخص تورط في هذا الفيلم. 277 00:10:59,165 --> 00:11:02,634 اذا انت ستقاضيهم بحجة انهم 278 00:11:02,636 --> 00:11:05,570 لا شئ مثل حادثة الكيكة هذه قد حدث ؟؟ 279 00:11:10,559 --> 00:11:12,160 280 00:11:12,162 --> 00:11:13,978 إذا كان تيد لا يريدني ان اكل تلك الكيكة, 281 00:11:13,980 --> 00:11:15,597 كان يجب عليه وضع ملاحظة عليها. 282 00:11:15,599 --> 00:11:17,782 283 00:11:21,570 --> 00:11:24,155 مرحباً جدتي. روبن حبيبتي. 284 00:11:24,157 --> 00:11:25,957 اريد منكي ان تحتفظي بهذه. 285 00:11:25,959 --> 00:11:29,210 انه انا وجدك في يوم زفافنا. 286 00:11:29,212 --> 00:11:30,712 هذا جميل. 287 00:11:30,714 --> 00:11:31,929 هل ترين باقتي? 288 00:11:31,931 --> 00:11:33,881 انها رائعة-- 289 00:11:33,883 --> 00:11:36,250 كان يجب ان تكون كوبية, 290 00:11:36,252 --> 00:11:38,336 ولكن حصل هنالك خربطة عند بائع الزهور. 291 00:11:38,338 --> 00:11:40,388 كنت محبطة تماماً. 292 00:11:40,390 --> 00:11:42,924 وجدك ذهب خلف الكنيسة 293 00:11:42,926 --> 00:11:45,176 والتقط هذه الزهور الرائعة 294 00:11:45,178 --> 00:11:46,978 لاجلي , والان 295 00:11:46,980 --> 00:11:48,980 هو مدفون بجانب تلك الكنيسة, 296 00:11:48,982 --> 00:11:50,915 محاط بنفس هذه الزهور الرائعة. 297 00:11:50,917 --> 00:11:53,217 حسناً جدتي, أشاهد فيلماً يجب ان اذهب. 298 00:11:53,919 --> 00:11:55,236 في كل عطلة, 299 00:11:55,238 --> 00:11:56,554 نفس القصة الغبية. 300 00:11:56,556 --> 00:11:59,440 اسف يا جدتي,ولكنها ليست مؤثرة كما تعتقدين . 301 00:11:59,442 --> 00:12:01,659 في نفس الكنيسة. 302 00:12:01,661 --> 00:12:03,060 والان, اريد ان ارى 303 00:12:03,062 --> 00:12:06,931 اذا كان جيد قادر عل اخراج نقانقه العالقة في ذلك السخان. 304 00:12:06,933 --> 00:12:09,617 لا استطيع عمل ذلك يا حبيبتي. 305 00:12:09,619 --> 00:12:11,285 انا اسف هل قمت 306 00:12:11,287 --> 00:12:13,516 بإطفاء تلفاز العروس في يوم زفافها? 307 00:12:13,541 --> 00:12:13,956 308 00:12:13,957 --> 00:12:16,073 انه يوم زفافك? 309 00:12:16,075 --> 00:12:18,042 انا اسف لم استطع ان اخبرك لانك تتصرفين 310 00:12:18,044 --> 00:12:21,596 كأنه أي صباح يوم أحد وهو ليس كذلك. 311 00:12:21,598 --> 00:12:23,848 ليلي , اذا كنتي تنتظريني لانقلب فجأة 312 00:12:23,850 --> 00:12:26,134 لـــــ عروس حفل الزفاف, فقط استسلمي. 313 00:12:26,136 --> 00:12:27,852 هذا ليس انا . 314 00:12:27,854 --> 00:12:31,105 ربما يجب علينا جميعنا ان نتصرف كأن هذا الزفاف ليس بالامر المهم . 315 00:12:31,107 --> 00:12:34,859 ربما انا لا اشعر حتى بأنني سألبس فستان الإشبينه . 316 00:12:34,861 --> 00:12:37,545 عظيم. انه فقط حفل زفاف. من يكترث ماذا سيلبس الناس? 317 00:12:37,547 --> 00:12:38,730 قل نعم للبدلة! 318 00:12:38,732 --> 00:12:41,616 لا استطيع لا استطيع 319 00:12:41,618 --> 00:12:44,369 عظيم . لانني فعلياً اشتريت فستاناً اخر 320 00:12:44,371 --> 00:12:45,703 واود ان البسه. 321 00:12:45,705 --> 00:12:46,571 حسناً. 322 00:12:46,573 --> 00:12:47,905 اوه, لا. 323 00:12:47,907 --> 00:12:50,491 ربما سأرتديه الان. 324 00:12:50,493 --> 00:12:51,993 اذهبي وارتديه. ماذا? 325 00:12:51,995 --> 00:12:53,094 انا اسفة جدا. 326 00:12:53,096 --> 00:12:54,111 ماذا , لماذا? 327 00:12:54,113 --> 00:12:56,581 انا اعرف هذه القصة أيضاً. 328 00:12:56,583 --> 00:12:57,268 حقاً? 329 00:12:57,293 --> 00:13:00,118 نعم. روبن وليلي دخلو في شجار كبير 330 00:13:00,119 --> 00:13:02,837 وبعدها بدقائق قليلة, هنالك طرق على الباب. 331 00:13:04,390 --> 00:13:06,507 مرحباً. 332 00:13:11,344 --> 00:13:12,936 لقد اخبرتكم عن هذه مسبقاً. 333 00:13:12,961 --> 00:13:14,370 مرات قليلة. 334 00:13:14,371 --> 00:13:16,354 انا فقط... 335 00:13:16,356 --> 00:13:19,874 رجل كبير وممل الذي لا يتوقف عن سرد الحكايات. 336 00:13:19,876 --> 00:13:22,894 انا احب حكاياتك. 337 00:13:22,896 --> 00:13:25,780 اتمنى ان لا تتوقفي عن غزلهن. 338 00:13:26,648 --> 00:13:28,850 ولكن... 339 00:13:28,852 --> 00:13:31,769 انتي حب حياتي, ايها الدب بوو. 340 00:13:31,771 --> 00:13:33,955 انا فقط قلق عليك. 341 00:13:33,957 --> 00:13:39,860 لا اريدك ان تكون ذلك الشخص الذي يعيش في حكاياته 342 00:13:40,579 --> 00:13:43,664 الحياة فقط تحركات للأمام. 343 00:13:46,301 --> 00:13:48,302 اذا ماذا حدث بعدها? 344 00:13:48,304 --> 00:13:50,521 مع ليلي وفستان العرس, انا اقصد. 345 00:13:50,523 --> 00:13:53,474 حسناً ... هي احضرت الفستان 346 00:13:53,476 --> 00:13:56,060 لتتمكن هي ومارشل من اخذ صور للزفاف. 347 00:13:56,062 --> 00:13:59,614 لانه في حكاية اخرى انا اعرفها 348 00:13:59,616 --> 00:14:02,216 لااا! 349 00:14:02,218 --> 00:14:05,153 ما نو المساحة التي املكها في دماغ للاشياء الاخرى 350 00:14:05,155 --> 00:14:06,988 اذا لم اكن اعلم كل هذا? 351 00:14:07,740 --> 00:14:09,741 ربما فقط الطيور الدورية 352 00:14:09,743 --> 00:14:10,942 او بعض الحماقة. 353 00:14:10,944 --> 00:14:12,894 اذا, 354 00:14:12,896 --> 00:14:15,446 ليلي ارادت ان تستعير مصور روبن. 355 00:14:15,448 --> 00:14:18,399 لا يجب ان تكون هذه مشكلة لا يجب ان تكون 356 00:14:18,401 --> 00:14:21,085 أهنالك مشكلة روبن ؟؟ بالطبع يجب ان تكون هنالك مشكلة 357 00:14:21,087 --> 00:14:22,503 هذا هو حفل زفافك. 358 00:14:22,505 --> 00:14:25,273 لا يمكنك ان تدعي احدهم يستعير مصوركي. 359 00:14:25,275 --> 00:14:26,758 لا تقلقي. انها ليست جدية روبن. 360 00:14:26,760 --> 00:14:29,260 انا لم احضر البدلة حتى ,, التي ارتديتها في زفافنا. 361 00:14:29,262 --> 00:14:30,411 بلى لقد جلبتها . 362 00:14:30,413 --> 00:14:31,262 انها في غرفتك. 363 00:14:31,264 --> 00:14:32,464 اذهب والبسها. سنفعل هذا. 364 00:14:32,465 --> 00:14:35,183 و , روبن, بما انك لا تهتمين , 365 00:14:35,185 --> 00:14:37,852 اعتقد انني سألبس هذا حتى المراسم. 366 00:14:37,854 --> 00:14:39,137 حسناً! حسنا! 367 00:14:39,139 --> 00:14:41,773 حسناً. هنالك حل بسيط هنا. 368 00:14:41,775 --> 00:14:43,724 يجب علينا فقط ان نواجهه. 369 00:14:43,726 --> 00:14:45,693 370 00:14:45,695 --> 00:14:48,429 قوات البحرية الامريكية يجب ان تتزوج في أطقم لذلك... 371 00:14:48,431 --> 00:14:50,198 يجب علي فقط ان اتجند. 372 00:14:50,200 --> 00:14:52,099 صاح, 373 00:14:52,101 --> 00:14:54,051 يمكننا ان نتجند معاً هذا هو الحلم 374 00:14:54,053 --> 00:14:54,587 هذا ليس ال,,... 375 00:14:54,612 --> 00:14:56,636 اتسائل اذا ما كانو يتركونك تختار رفاق المبيت , امل انهم يفعلون. 376 00:14:56,637 --> 00:14:59,374 مع ذلك انا ارغب ان اطلب عازباً , يمكنك ان تكون اصدقاء . 377 00:14:59,375 --> 00:15:00,708 انظر, يكفي هذا . 378 00:15:00,710 --> 00:15:03,461 تم صنع لك هذه البدلة المدهشة. 379 00:15:03,463 --> 00:15:04,745 ارتديها. 380 00:15:07,916 --> 00:15:10,051 هذا شعور غريب. 381 00:15:10,053 --> 00:15:11,369 هذا لانها جديدة. 382 00:15:11,371 --> 00:15:13,137 هذه بدلة لم تلبس من قبل, 383 00:15:13,139 --> 00:15:15,423 بدلة لم تحلم ابداً ان ترتديها. 384 00:15:15,425 --> 00:15:18,943 كل ذكريات البدلات لا تزال متفوقه عليها. 385 00:15:18,945 --> 00:15:20,611 انظر, تصورها? 386 00:15:20,613 --> 00:15:22,647 هذه المراسم. 387 00:15:22,649 --> 00:15:25,933 عندما يقف الجميع لي? يفعلون ذك من أجلها. 388 00:15:26,801 --> 00:15:28,402 يجب عليهم. 389 00:15:28,404 --> 00:15:30,138 سوف تبدو رائعة . 390 00:15:30,140 --> 00:15:31,506 يجب عليك ان تؤمن بها. 391 00:15:31,508 --> 00:15:34,325 انها تمشي في الممر, 392 00:15:34,327 --> 00:15:36,310 ان تقول نذورك , 393 00:15:36,312 --> 00:15:38,812 انت تذهب لمكان الاستقبال, 394 00:15:38,814 --> 00:15:40,814 وستحظى برقصتك الاولى. 395 00:15:40,816 --> 00:15:43,835 وقبل ان تعلم ذلك, تماما كالسحر, 396 00:15:43,837 --> 00:15:46,204 ستدرك... 397 00:15:46,206 --> 00:15:48,256 انها تناسبك تماماً. 398 00:15:50,342 --> 00:15:52,326 انت على حق تيد . 399 00:15:52,328 --> 00:15:54,495 هذه هي . 400 00:15:55,881 --> 00:15:57,381 شكراً. 401 00:15:59,801 --> 00:16:01,452 اذا... 402 00:16:01,454 --> 00:16:04,055 الاحزمة . 403 00:16:07,726 --> 00:16:09,093 مرحبا ليلي فستان جميل. 404 00:16:09,095 --> 00:16:11,028 انتما الاثنان خلقتما لبعضكما. 405 00:16:11,030 --> 00:16:13,681 كأنه, هل هنالك احد يهتم بأني البس هذا الفستان? 406 00:16:13,683 --> 00:16:15,149 انا اهتم. 407 00:16:15,151 --> 00:16:16,951 حسناً الان انت بخير. 408 00:16:16,953 --> 00:16:18,569 حسناً انظر, 409 00:16:18,571 --> 00:16:21,656 انا اعرف ان هذا زفافك ولكن هذه 410 00:16:21,658 --> 00:16:23,541 لحظة عظيمة لجميعنا. 411 00:16:23,543 --> 00:16:26,043 ربما تكون هذه اخر مرة نكون فيها مع بعضنا البعض 412 00:16:26,045 --> 00:16:28,062 ومن يعلم إلى متى؟ . 413 00:16:28,064 --> 00:16:29,080 اعني انه غداً صباحاً 414 00:16:29,082 --> 00:16:30,381 تيد سيغادر إلى شيكاغو... 415 00:16:30,383 --> 00:16:33,885 اوه يا ولد. ليلي. 416 00:16:33,887 --> 00:16:36,254 انت تعلم مسبقاً. 417 00:16:37,022 --> 00:16:38,523 وانت تعلمين مسبقاً. 418 00:16:38,525 --> 00:16:40,341 وانت متزوج من ليلي وذلك يعني... 419 00:16:40,343 --> 00:16:42,159 لقد راسلتني بينما كنت تخبرها. 420 00:16:42,161 --> 00:16:44,178 اذا... 421 00:16:44,180 --> 00:16:47,047 الكل يعلم انني سأنتقل لشيكاجو غداً. 422 00:16:47,049 --> 00:16:49,734 ليلي على حق. 423 00:16:49,736 --> 00:16:52,954 نحن لا نعلم المرة القادمة التي سنكون بها معاً 424 00:16:52,956 --> 00:16:55,273 وبعدها اظن انها صعقتنا جميعاً 425 00:16:55,275 --> 00:16:57,325 نحن لا نعرف متى سنكون معاً مجدداً 426 00:16:57,327 --> 00:17:01,045 هذه هي 427 00:17:01,047 --> 00:17:02,163 وهي مضحكة. 428 00:17:02,165 --> 00:17:03,247 في لحظة كــ تلك, 429 00:17:03,249 --> 00:17:04,231 عندما حقيقةً ما حصل 430 00:17:04,233 --> 00:17:06,083 شديد الوطأة لنتعامل معه , 431 00:17:06,085 --> 00:17:08,202 بعض الاحيان هذا هو الافضل... 432 00:17:09,771 --> 00:17:12,740 لتتركها من غير كلام 433 00:17:12,742 --> 00:17:16,127 و و تستمتع بالمقابل في كل رفقة . 434 00:17:17,629 --> 00:17:20,131 اتعرف انا كنت اريد ان ارى ذلك الفيلم 435 00:17:20,133 --> 00:17:22,516 نعم وقت الافلام. 436 00:17:22,518 --> 00:17:23,968 اذا هذا ليس حظاً عاثراً لــ ... 437 00:17:23,970 --> 00:17:26,543 العروس لترى العريس ببدلة الزفاف? 438 00:17:26,568 --> 00:17:27,022 لا, 439 00:17:27,023 --> 00:17:28,839 اعتقد انه لا بأس بها. ربطة جميلة 440 00:17:28,841 --> 00:17:31,726 شكرا. كان هنالك واحدة بزهور عنبرية زرقاء كنت سأرتديها 441 00:17:31,728 --> 00:17:32,977 442 00:17:32,979 --> 00:17:34,812 كانت ستظهر عينيك. 443 00:17:36,565 --> 00:17:38,265 لقد أحضرت أكثر من ربطة عنق صحيح؟? 444 00:17:38,267 --> 00:17:40,334 كنت احاول ان اوضب اغراض قليلة. 445 00:17:40,336 --> 00:17:42,570 اتعرفون ماذا ربما يجب على رجال العريس ان يذهبو لاحضار بعض الطعام 446 00:17:42,572 --> 00:17:44,405 لا اريد من تيد ان يجلس خلال هذا الفيلم 447 00:17:44,407 --> 00:17:46,240 ااه , اقدر ذلك نارشيل. 448 00:17:46,242 --> 00:17:47,224 حقاً? 449 00:17:47,226 --> 00:17:50,044 اووه , اعترف بذلك. اسف لقد شاهدته على الطائرة. 450 00:17:50,046 --> 00:17:51,542 انتظر , اذا هذا سيصبح شيئاً الان, ? 451 00:17:51,567 --> 00:17:51,997 نعم, 452 00:17:51,998 --> 00:17:54,949 سيصبح شيئاً الان , نارشل صحيح ? 453 00:17:54,951 --> 00:17:56,550 نارشل صاح, 454 00:17:56,552 --> 00:17:58,169 اهذا يا سوارلي. 455 00:17:58,171 --> 00:17:59,503 حسناً. 456 00:17:59,505 --> 00:18:01,872 نعم يا سوارلي على مهلك. 457 00:18:01,874 --> 00:18:05,459 يا رجل كان يجب ان يكون هذا يومي المميز. 458 00:18:07,962 --> 00:18:11,482 هــيي لقد نجونا من العاصفة 459 00:18:11,484 --> 00:18:15,569 اووه نارشل هل فعلت ذلك? 460 00:18:15,571 --> 00:18:17,571 لا لم يكن أنا . 461 00:18:17,573 --> 00:18:19,824 حسناً من يكون ? 462 00:18:19,826 --> 00:18:21,859 463 00:18:21,861 --> 00:18:23,661 464 00:18:23,663 --> 00:18:25,446 غوريلا غوريلا 465 00:18:25,448 --> 00:18:26,614 اذا ذلك 466 00:18:26,616 --> 00:18:28,148 فعلا حدث لـ تيد? 467 00:18:28,150 --> 00:18:30,334 هذا هو بالظبط ما حدث 468 00:18:30,336 --> 00:18:32,019 بالفصل والاية. 469 00:18:32,021 --> 00:18:33,788 لقد نفذ منا الثلج. 470 00:18:33,790 --> 00:18:36,490 ساحضره. لا لقد أحضرته , أجلس. 471 00:18:36,492 --> 00:18:38,158 بالاضافة الة البيع مدخلها سلس 472 00:18:38,160 --> 00:18:39,627 سأذهب لمحاولة تحريكها لـ أحظى ببعض 473 00:18:39,629 --> 00:18:41,212 المشروبات الاستوائية. 474 00:18:42,097 --> 00:18:44,548 475 00:18:44,550 --> 00:18:47,284 أختك ليست كأي العرائس , أليست كذلك? 476 00:18:47,286 --> 00:18:50,504 هي شرباتسكي. لن تفقد غرائزها 477 00:18:50,506 --> 00:18:52,289 فقط لانها ستتزوجون. 478 00:18:53,859 --> 00:18:56,394 أعتقد أن بعض الناس لن يحظوا بذلك أبداً 479 00:18:56,396 --> 00:19:00,331 "يا الهي, هذه هي لحظة زفافي. 480 00:19:00,333 --> 00:19:02,483 481 00:19:08,323 --> 00:19:09,640 امي? 482 00:19:17,833 --> 00:19:20,200 هذه هي القصة. 483 00:19:20,202 --> 00:19:22,386 والان للنهاية المفاجأة. 484 00:19:22,388 --> 00:19:24,371 هل هذه حقاً مفاجأة? 485 00:19:24,373 --> 00:19:25,890 أعنه انه , بالله عليكي. 486 00:19:25,892 --> 00:19:27,374 نعم, بالطبع هي ستظهر. 487 00:19:27,376 --> 00:19:30,544 من هي هذه الام التي ستفوت عرس ابنتها ? 488 00:19:36,234 --> 00:19:38,218 489 00:19:38,220 --> 00:19:41,605 ,لا . . بالله عليك 490 00:19:41,607 --> 00:19:43,858 لا بأس أنا بخير. 491 00:19:43,860 --> 00:19:46,210 انا بخير 492 00:19:46,212 --> 00:19:49,163 493 00:19:49,165 --> 00:19:53,400 هل بارني فعلا ارتدى بزة غوص داخل الحانة? 494 00:19:53,402 --> 00:19:55,286 لقد اخبرتك هذه القصة مليون مرة. 495 00:19:55,288 --> 00:19:57,171 اجل , ولكن من اين اتى بارني بالبزة 496 00:19:57,173 --> 00:20:00,074 لقد سرقها. 497 00:20:00,076 --> 00:20:00,941 ماذا? 498 00:20:00,943 --> 00:20:02,293 نعم. 499 00:20:02,295 --> 00:20:03,677 انا لا اصدق انني نسيت هذا. 500 00:20:03,679 --> 00:20:05,880 هو ,, ذهب إلى محل بضائع رياضية, 501 00:20:05,882 --> 00:20:08,783 جرب ارتداء بزة الغوص, وخرج من الباب. 502 00:20:08,785 --> 00:20:11,352 ومشى كل الطريق إلى المنزل من خلال 20 شارعاً . 503 00:20:11,354 --> 00:20:12,603 504 00:20:12,605 --> 00:20:13,854 رجل ببزة غطس, 505 00:20:13,856 --> 00:20:16,273 فقط يمشي بطريقة واسعة. 506 00:20:16,275 --> 00:20:17,858 يجب ان يكون بالسجن. 507 00:20:17,860 --> 00:20:20,644 حسناً نعم للكثير من الاسباب. 508 00:20:20,646 --> 00:20:22,446 انت تعرف ان لص المجموعة هي ليلي. 509 00:20:22,448 --> 00:20:24,315 نعم يا الهي ليلي... لا لقد سرقت قلبي. 510 00:20:24,317 --> 00:20:25,451 لا لا أنا أقول لكي , 511 00:20:25,476 --> 00:20:27,476 ♪ She might be in Tangier 512 00:20:30,551 --> 00:20:35,304 ♪ She left here last early spring ♪ 513 00:20:35,306 --> 00:20:42,311 ♪ Is livin' there, I hear ♪ 514 00:20:43,346 --> 00:20:47,316 ♪ Say for me that I'm all right ♪ 515 00:20:47,318 --> 00:20:51,720 ♪ Though things get kind of slow ♪ 516 00:20:51,722 --> 00:20:53,822 ♪ She might think that I've forgotten her ♪ 517 00:20:53,824 --> 00:20:55,073 ♪ Don't tell her it isn't so. ♪ 518 00:20:55,075 --> 00:21:00,075 == sync, corrected by husamedden == eng.husamedden@hotmail.com