1 00:00:01,622 --> 00:00:04,282 Robin'le beraberken kendi aramızda bir esprimiz vardı. 2 00:00:04,292 --> 00:00:06,812 Dünya üzerinde bunu bir tek biz komik buluyorduk. 3 00:00:06,822 --> 00:00:08,152 Olamaz. 4 00:00:08,162 --> 00:00:10,022 Mart 31 çekmiyor. 5 00:00:10,032 --> 00:00:11,052 Evet, çekiyor. 6 00:00:11,062 --> 00:00:12,392 Bunu herkes bilir. 7 00:00:12,402 --> 00:00:14,122 Genel bir bilgi sayılır. 8 00:00:14,132 --> 00:00:16,392 - General Bilgi. - General Bilgi. 9 00:00:16,402 --> 00:00:17,862 Ve bunu hep yapardık. 10 00:00:17,872 --> 00:00:19,232 Üzücü değil mi? 11 00:00:19,242 --> 00:00:20,802 Yani 2007 yılında... 12 00:00:20,812 --> 00:00:23,972 ...bazı ülkelerin başındakiler hâlâ dayak cezasını onaylıyorlar. 13 00:00:23,982 --> 00:00:25,732 - Onbaşı Ceza. - Onbaşı Ceza. 14 00:00:25,742 --> 00:00:27,242 Çünkü bir kez başladınız mı... 15 00:00:27,252 --> 00:00:29,002 ...durmanız şaşırtıcı şekilde zorlaşıyor. 16 00:00:29,012 --> 00:00:31,842 Dişimin arası bayağı çekirdek alabiliyormuş. 17 00:00:31,852 --> 00:00:34,342 - Albay Dişimin Arasında. - Albay Dişimin Arasında. 18 00:00:34,352 --> 00:00:36,082 - Lütfen kesin! - Sizden nefret ediyorum! Beni öldürüyorsunz! 19 00:00:36,092 --> 00:00:38,612 Ama şu an ayrıyız ve Marshall şöyle dediği zaman... 20 00:00:38,622 --> 00:00:41,552 Ama 2. yılın başında, bin dolar zam alacağım. 21 00:00:41,562 --> 00:00:44,092 ...öylece geçtik. 22 00:00:44,102 --> 00:00:45,692 Gördüğünüz gibi, görünürde Robin'le harika... 23 00:00:45,702 --> 00:00:46,692 ...anlaşıyormuşuz gibiydi. 24 00:00:46,702 --> 00:00:48,592 Ama işin gerçeği... 25 00:00:48,602 --> 00:00:49,862 ...eski sevgilinle arkadaş olmaya çalışmak... 26 00:00:49,872 --> 00:00:51,292 ...göründüğünden çok daha zor. 27 00:00:51,302 --> 00:00:53,162 Eskiden olduğu gibi açık sözlü olamıyorsun. 28 00:00:53,172 --> 00:00:55,232 Ve sonra şu seksi stajyer masama doğru eğildi. 29 00:00:55,242 --> 00:00:58,102 Göğsündeki pierc... 30 00:00:58,112 --> 00:00:59,572 ...Brosnan! 31 00:00:59,582 --> 00:01:02,272 Tüm Bond'lar arasından favorim Pierce Brosnan. 32 00:01:02,282 --> 00:01:05,742 Ama en önemlisi, asla ama asla beraberken yalnız kalamamanız. 33 00:01:05,752 --> 00:01:07,142 Gitmem gerek. 34 00:01:07,152 --> 00:01:10,822 - Hesabı ödeyeyim. - İşemem gerek. 35 00:01:13,792 --> 00:01:15,082 Marshall'a ödemede yardım edeyim. 36 00:01:15,092 --> 00:01:16,562 Lily'nin işemesine yardım edeyim. 37 00:01:20,163 --> 00:01:29,163 Çeviren: nazo82 & MONA RIZA® 38 00:01:30,741 --> 00:01:32,741 Pekâlâ, hindimiz alınmıştır. 39 00:01:32,751 --> 00:01:34,101 Evet, aldık! 40 00:01:34,111 --> 00:01:35,441 Çok heyecanlı değil mi? 41 00:01:35,451 --> 00:01:37,495 Grup olarak kutlayacağımız ilk Şükran günü. 42 00:01:37,607 --> 00:01:39,897 Evet, bu gelmiş geçmiş en iyi Tokat günü olacak. 43 00:01:39,907 --> 00:01:40,897 Ne? 44 00:01:40,907 --> 00:01:42,297 Dedim ki, bu gelmiş geçmiş... 45 00:01:42,307 --> 00:01:44,167 ...en iyi Şükran günü olacak. 46 00:01:44,177 --> 00:01:45,837 Evet, harika olacak. 47 00:01:45,847 --> 00:01:47,807 Sadece beşimiz, değil mi? 48 00:01:47,817 --> 00:01:49,277 Hatırlattın da... Bob'u davet etmiştim. 49 00:01:49,287 --> 00:01:50,607 Bob mu? 50 00:01:50,617 --> 00:01:52,607 Bu adamla daha üç kez falan çıktın. 51 00:01:52,617 --> 00:01:54,107 Daha onunla tanışmadık bile. 52 00:01:54,117 --> 00:01:56,417 Gidecek bir yeri yokmuş... 53 00:01:56,427 --> 00:01:57,847 ...ve ben de ne diyeceğimi bilemedim. 54 00:01:57,857 --> 00:01:59,447 Büyütecek bir şey mi gerçekten? 55 00:01:59,457 --> 00:02:00,417 Evet. 56 00:02:00,427 --> 00:02:01,987 Bu ilk Şükran günümüz. 57 00:02:01,997 --> 00:02:04,287 Bundan 30 yıl sonra fotoğraflara bakacağız ve... 58 00:02:04,297 --> 00:02:08,757 ''İşte dünya üzerinde en çok sevdiğim 4 kişi. 59 00:02:08,767 --> 00:02:10,297 Ve Bob.'' diyeceğiz. 60 00:02:10,307 --> 00:02:11,927 Üzgünüm, bazen sizlerin Amerikan... 61 00:02:11,937 --> 00:02:14,267 ...Şükran gününü ne kadar ciddiye aldığını unutuyorum. 62 00:02:14,277 --> 00:02:16,297 Gerçek Şükran günü 1 ay önce gerçekleşti. 63 00:02:16,307 --> 00:02:18,307 Affedersin? 64 00:02:18,317 --> 00:02:20,937 Demin Kanadalı Şükran günü olduğunu mu söyledin? 65 00:02:20,947 --> 00:02:23,807 Ve şunu da alıntılayım ''gerçek Şükran günü'' mü? 66 00:02:23,817 --> 00:02:28,317 Kanadalıların neyi kutlamaları gerekiyor ki sanki? 67 00:02:28,327 --> 00:02:30,177 Kanadalı Şükran Günü... 68 00:02:30,187 --> 00:02:32,947 ...kâşif Martin Frobisher'ın Kuzeybatı geçitini... 69 00:02:32,957 --> 00:02:35,357 ...bulmak için olan cesur fakat... 70 00:02:35,367 --> 00:02:37,117 ...başarısız olmuş teşebbüsünü kutlar. 71 00:02:37,127 --> 00:02:39,757 Sizin ülke olmanız bile hata. 72 00:02:39,767 --> 00:02:41,197 Hey, bu arada... 73 00:02:41,207 --> 00:02:42,827 ...eğer Perşembe günü erken gelmek isteyen olursa... 74 00:02:42,837 --> 00:02:44,527 ...Tokat günü törenini izleyebiliriz. 75 00:02:44,537 --> 00:02:46,167 Bak işte, yine dedin. 76 00:02:46,177 --> 00:02:46,867 Ne dedim? 77 00:02:46,877 --> 00:02:47,837 Tokat günü. 78 00:02:47,847 --> 00:02:49,967 Sanırım dedim. 79 00:02:49,977 --> 00:02:53,967 Neden biliyor musun? Yeni bir tatil uydurdum: Tokat günü. 80 00:02:53,977 --> 00:02:55,507 Senede bir kez bizi bir araya toplaması... 81 00:02:55,517 --> 00:02:58,547 ...ve birbirimize tokat atmamız için olan bir gün. 82 00:02:58,557 --> 00:02:59,847 Açıklayayım; 83 00:02:59,857 --> 00:03:01,577 Çocuklar, tokat bahsini hatırlarsınız. 84 00:03:01,587 --> 00:03:04,117 1 sene önce, Marshall ve Barney bir iddiaya girmişlerdi. 85 00:03:04,127 --> 00:03:06,187 Kazanan tarafın 5 kez tokat atma hakkı vardı. 86 00:03:06,197 --> 00:03:08,917 Ve Marshall ilkini ve... 87 00:03:08,927 --> 00:03:11,557 ...ikincisini kullandı bile. 88 00:03:11,567 --> 00:03:14,257 Ama Marshall üçüncü hakkı için özel bir şeyler yaptı. 89 00:03:14,267 --> 00:03:15,657 tokatagerisayım.com 90 00:03:15,667 --> 00:03:18,397 Hayır. 91 00:03:18,407 --> 00:03:20,867 Geri sayım Şükran gününden bir gün sonra... 92 00:03:20,877 --> 00:03:22,367 ...15:00'te bitecek. 93 00:03:22,377 --> 00:03:23,567 Bunu hesapladım. 94 00:03:23,577 --> 00:03:25,207 Ekim ayı kaç çekiyor? 95 00:03:25,217 --> 00:03:27,367 30. 96 00:03:27,377 --> 00:03:30,877 Dostum, bunu geçen sene halletmiştik sanıyordum. 97 00:03:30,887 --> 00:03:33,577 Cadılar bayramını çok seviyorum. 98 00:03:33,587 --> 00:03:35,677 Çok hoş. 99 00:03:35,687 --> 00:03:37,047 Ayrıca yarın. 100 00:03:37,057 --> 00:03:39,727 Kahretsin! 101 00:03:39,957 --> 00:03:42,717 Ne yani, bana Şükran gününde mi tokat atacaksın? 102 00:03:42,727 --> 00:03:43,617 Tokat günü. 103 00:03:43,627 --> 00:03:45,387 Buna izin verilemez. 104 00:03:45,397 --> 00:03:48,097 Lily, sen tokat iddiası hakemisin, buna izin verilir mi? 105 00:03:48,107 --> 00:03:50,557 Düğünündeki porselen takımlarını kullanacak olan... 106 00:03:50,567 --> 00:03:52,997 ...içimdeki ses ilk kez ''hayır, kesinlikle!'' de diyor... 107 00:03:53,007 --> 00:03:55,197 ...ama evet, izin veriyorum. 108 00:03:55,207 --> 00:03:56,897 Ne var biliyor musun? 109 00:03:56,907 --> 00:03:58,667 Beni kendi evinde... 110 00:03:58,677 --> 00:03:59,837 ...geçireceğimiz Şükran günü konusunda... 111 00:03:59,847 --> 00:04:00,837 Tokat günü. 112 00:04:00,847 --> 00:04:03,077 ...korkutmaya çalışıyorsan, başarısız oldun demektir. 113 00:04:03,087 --> 00:04:05,047 İşin doğrusu, korkmuyorum. 114 00:04:05,057 --> 00:04:07,277 - Gerçekten mi? - Evet. Çünkü batırdın. 115 00:04:07,287 --> 00:04:09,117 Tokat yemenin en kötü tarafı... 116 00:04:09,127 --> 00:04:10,817 ...ne zaman gerçekleşeceğini bilmemek. 117 00:04:10,827 --> 00:04:13,117 Ama şu an tam olarak ne zaman tokat yiyeceğimi biliyorum. 118 00:04:13,127 --> 00:04:15,417 Yani, tüm belirsizliği ortadan kaldırdın. 119 00:04:15,427 --> 00:04:17,687 Elini gösterdin. 120 00:04:17,697 --> 00:04:20,127 Ve Perşembe günü saat 15:01'de... 121 00:04:20,137 --> 00:04:24,567 ...yüzün elime kendini gösterecek. 122 00:04:24,577 --> 00:04:26,267 İşte Bob! 123 00:04:26,277 --> 00:04:27,797 Bu arada haberiniz olsun, bizden biraz yaşlı. 124 00:04:27,807 --> 00:04:28,697 Kaç yaşında? 125 00:04:28,707 --> 00:04:29,867 41 yaşında. 126 00:04:29,877 --> 00:04:30,697 Hey, Bob! 127 00:04:30,707 --> 00:04:32,607 Buradayım! 128 00:04:32,617 --> 00:04:35,407 Pekâlâ çocuklar, işin doğrusu Bob muhtemelen şöyle görünüyordu. 129 00:04:35,417 --> 00:04:38,107 - Hey, tatlım. - Selam. 130 00:04:38,117 --> 00:04:40,007 Ama eski sevgiliniz biriyle çıktığı zaman... 131 00:04:40,017 --> 00:04:42,477 ...zihniniz onların kusurlarını iyice abartmaya meyillenir. 132 00:04:42,487 --> 00:04:44,077 Ben Bob'u şöyle görüyordum. 133 00:04:44,087 --> 00:04:46,317 Selam çocuklar, nasıl gidiyor bakalım? 134 00:04:46,327 --> 00:04:47,657 - Selam. - Selam adamım, nasılsın? 135 00:04:47,667 --> 00:04:48,487 Tanıştığımıza sevindim. 136 00:04:48,497 --> 00:04:49,687 Geciktiğim için üzgünüm. 137 00:04:49,697 --> 00:04:51,227 Ailemle telefondaydık da. 138 00:04:51,237 --> 00:04:52,527 Ailen mi? 139 00:04:52,537 --> 00:04:54,257 Tamamen benimle uğraşmaktalar. 140 00:04:54,267 --> 00:04:55,997 "Hayatını nasıl bir yola sokacaksın? Artık 41 yaşındasın.'' 141 00:04:56,007 --> 00:05:00,527 Ben de: ''Sakin olun, snowboard yapmak meşru bir kariyerdir. 142 00:05:00,537 --> 00:05:03,597 Endişelenmeyi bırakın, ben mutluluğu yakaladım.'' diyorum. 143 00:05:03,607 --> 00:05:08,117 Ve mutluluktan bahsetmişken, şekerle beni bebeğim. 144 00:05:08,787 --> 00:05:11,417 Haydi bir içki alalım. 145 00:05:14,387 --> 00:05:15,777 İnanılır gibi değil. 146 00:05:15,787 --> 00:05:19,017 Robin, Orville Redenbacher'la* çıkıyormuş. 147 00:05:19,027 --> 00:05:21,057 Neden bahsediyorsun? 148 00:05:21,067 --> 00:05:23,387 41 yaşında. Harika görünüyor. 149 00:05:23,397 --> 00:05:24,757 Evet, ahbap. Gayet formunda. 150 00:05:24,767 --> 00:05:26,057 Canına okuyabilir. 151 00:05:26,067 --> 00:05:27,797 Nasıl olur da bunu görmezsiniz? 152 00:05:27,807 --> 00:05:29,797 Adam 150, Robin 27 yaşında. 153 00:05:29,807 --> 00:05:31,297 Barney, haydi, ne diyorsun? 154 00:05:31,307 --> 00:05:33,667 ''Saygı duyuyorum''dan başka hiçbir şey adamım. 155 00:05:33,677 --> 00:05:37,097 Bu arada, turtaların hepsini Robin'in evinde pişiriyoruz yarın. 156 00:05:37,107 --> 00:05:40,537 Geceleyin evde turtalar varken Marshall'a güvenilmez. 157 00:05:40,547 --> 00:05:42,307 Milyonuncu kez söylüyorum... 158 00:05:42,317 --> 00:05:48,317 ...uyuryerlik çok ciddi ve çok lezzetli bir sağlık sorunudur. 159 00:05:48,327 --> 00:05:50,317 Kaçta Robin'de olacaksınız? 160 00:05:50,327 --> 00:05:51,387 19:30'da. 161 00:05:51,397 --> 00:05:52,947 Harika. 162 00:05:52,957 --> 00:05:56,227 İşi sağlama almak için, ben 20:00-20:30 gibi gelirim. 163 00:05:56,767 --> 00:05:58,157 Geciktiğim için üzgünüm. 164 00:05:58,167 --> 00:05:59,127 Marshall ve Lily nerede? 165 00:05:59,137 --> 00:06:00,757 Biraz önce aradılar. 166 00:06:00,767 --> 00:06:04,507 İkisi de yarına hazırlanmak için harap olmuş durumdalarmış. 167 00:06:10,207 --> 00:06:11,707 Bob geliyor mu? 168 00:06:11,717 --> 00:06:13,607 Hayır, o Green Day'i izlemeye gitti. 169 00:06:15,287 --> 00:06:16,607 Yani sadece... 170 00:06:16,617 --> 00:06:17,977 - Sadece ikimiziz. - ...sadece ikimiz. 171 00:06:17,987 --> 00:06:19,577 Turta yapacağız. 172 00:06:19,587 --> 00:06:20,947 Turta. Arkadaşların birlikte yapacakları şeyler. 173 00:06:20,957 --> 00:06:23,217 Evet, öyle. 174 00:06:23,227 --> 00:06:24,547 - Harika. - Evet. 175 00:06:24,557 --> 00:06:25,987 Harika. Peki, bu harika. 176 00:06:25,997 --> 00:06:28,567 - Geri kalmamış olacağız böylece. - Evet. 177 00:06:31,897 --> 00:06:35,537 - Ben bir telefon açacağım. - Ben fırını ısıtayım. 178 00:06:36,107 --> 00:06:37,727 Hey, benim. 179 00:06:37,737 --> 00:06:39,697 Dinle, turta yapmak için buraya gelmelisin. 180 00:06:39,707 --> 00:06:41,697 Tabii ki geleceğim, kesinlikle. 181 00:06:41,707 --> 00:06:43,197 Süper! Hayatımı kurtardın. 182 00:06:43,207 --> 00:06:45,107 Robin'le yalnız kalmak hâlâ garip geliyor... 183 00:06:45,117 --> 00:06:46,507 ...ama eğer burada olursan... 184 00:06:46,517 --> 00:06:47,877 Hey, daha fazla konuşmayın. 185 00:06:47,887 --> 00:06:49,237 Yani, sizi o yanan enkazdan... 186 00:06:49,247 --> 00:06:50,907 ...çekip kurtardığım zaman... 187 00:06:50,917 --> 00:06:52,607 ...bunu adımın sonunda bir ünvan olsun diye yapmıyordum. 188 00:06:52,617 --> 00:06:54,107 Ama madem ısrar ediyorsunuz... 189 00:06:54,117 --> 00:06:56,147 ...evet, vaftiz töreni için orada olacağım. 190 00:06:56,157 --> 00:06:58,687 Şu anda birini kafalıyorsun, değil mi? 191 00:06:58,697 --> 00:07:00,787 Hayır, onur madalyasını takmayacağım. 192 00:07:00,797 --> 00:07:02,987 Üçüncü sınıf bir hareket olur. 193 00:07:02,997 --> 00:07:04,227 Yani turta yapmaya gelmiyorsun. 194 00:07:04,237 --> 00:07:05,487 Hayır, hayır. 195 00:07:05,497 --> 00:07:06,987 Ben teşekkür ederim, Sayın Başkan. 196 00:07:07,897 --> 00:07:09,097 Affedersin. 197 00:07:09,107 --> 00:07:12,197 Çok uzun bir geceden sonra, nihayet büyük tatil günü gelmişti. 198 00:07:12,207 --> 00:07:14,297 Pardon, 2 büyük tatil günü. 199 00:07:14,307 --> 00:07:15,437 Marshall... 200 00:07:15,447 --> 00:07:17,097 ...kızılcık sosunu hazırlıyor musun? 201 00:07:17,107 --> 00:07:20,107 Hemen bakıyorum, bebeğim. Ellerim çok dolu da. 202 00:07:20,117 --> 00:07:22,137 Burada neler döndüğünü görebiliyor musun? 203 00:07:22,147 --> 00:07:23,937 Bunlar hem hindiler, aynı zaman da eller. 204 00:07:23,947 --> 00:07:26,407 Çünkü ilerleyen saatlerde hindi yiyeceğiz... 205 00:07:26,417 --> 00:07:28,947 ...ve daha sonra suratının ortasına patlatacağım. 206 00:07:28,957 --> 00:07:32,517 Yapma, tüm belirsizliği kaldırdın. 207 00:07:32,527 --> 00:07:34,317 Bir korku filminde... 208 00:07:34,327 --> 00:07:35,857 ...katil eline megafonu alıp: 209 00:07:35,867 --> 00:07:38,927 ''Dikkat, dikkat göl evindeki reşit olmamış çocuklar. 210 00:07:38,937 --> 00:07:40,457 Saat 15:00'ten hemen sonra... 211 00:07:40,467 --> 00:07:42,657 ...hemen şuradaki dolaptan fırlayacağım... 212 00:07:42,667 --> 00:07:44,367 ...ve hepinizi büyük bıçağımla haklayacağım. 213 00:07:44,377 --> 00:07:47,807 Not: Ateş tek zayıf noktamdır.'' diye anons etmez. 214 00:07:50,947 --> 00:07:52,707 Selam, Ted. 215 00:07:52,717 --> 00:07:54,377 - Selam. Şükran günün kutlu olsun. - Senin de. 216 00:07:54,387 --> 00:07:55,777 Lily mutfakta mı? 217 00:07:55,787 --> 00:07:58,517 - Evet. - Harika. 218 00:07:59,717 --> 00:08:00,747 - Marshall? - Lily? 219 00:08:00,757 --> 00:08:02,347 Evet? 220 00:08:02,357 --> 00:08:05,097 Dün gece çok garip bir şey oldu. 221 00:08:07,173 --> 00:08:09,133 Dün gece garip bir şey oldu derken neyi kastediyorsun? 222 00:08:09,143 --> 00:08:10,733 Bunu fark etmemiş olabilirsiniz ama ayrıldığımızdan beri... 223 00:08:10,743 --> 00:08:12,963 ...Robin ve ben asla yalnız kalmadık. 224 00:08:12,973 --> 00:08:14,433 Mutfaktaydık... 225 00:08:14,443 --> 00:08:16,503 ...turtaları yapmaya başlamıştık ve fark ettik ki... 226 00:08:16,513 --> 00:08:18,573 ...birbirimize söyleyecek en ufak şeyimiz kalmamış. 227 00:08:18,583 --> 00:08:20,143 Demek istediğim, eskiden... 228 00:08:20,153 --> 00:08:21,773 ...nasıl yakın olduğunu konuşamazsın. 229 00:08:21,783 --> 00:08:23,013 Eskiden ne kadar yakınken... 230 00:08:23,023 --> 00:08:24,583 ...şimdi olmadığınızı konuşamazsın. 231 00:08:24,593 --> 00:08:25,943 Öyle bir oluyor ki, söyleyeceğin her şey durumu daha da... 232 00:08:25,953 --> 00:08:27,283 ...kötü bir hale sokacakmış gibi hissediyorsun. 233 00:08:27,293 --> 00:08:29,453 Kesinlikle. Ve neden biliyor musun? 234 00:08:29,463 --> 00:08:31,853 Çünkü gerçekten değer verdiğin birini incitmek istemezsin. 235 00:08:31,863 --> 00:08:33,523 Özellikle tatil zamanları. 236 00:08:33,533 --> 00:08:36,153 Yani, nazik bir insan nasıl olur da herhangi bir... 237 00:08:36,163 --> 00:08:38,823 ...duygusal veya fiziksel bir acıya sebebiyet vermek ister. 238 00:08:38,833 --> 00:08:41,273 Hâlen tokatlanacaksın. 239 00:08:41,403 --> 00:08:42,793 Gitmek istedim ama o kadar... 240 00:08:42,803 --> 00:08:44,463 ...turtayla tek başına uğraşmasını istemedim. 241 00:08:44,473 --> 00:08:46,163 Çok yorgundu. 242 00:08:46,173 --> 00:08:48,833 Evden gitmesi için milyon kez esnemişimdir. 243 00:08:48,843 --> 00:08:51,203 Evet, bazı insanlar imaları anlamaz. 244 00:08:51,213 --> 00:08:53,003 Bu arada, burada gerçekten mahvolmuş durumdayım. 245 00:08:53,013 --> 00:08:54,643 Sürekli saate bakıp iç çekiyordum... 246 00:08:54,653 --> 00:08:56,343 ...o hiç oralı değildi. 247 00:08:56,353 --> 00:08:57,813 Şu hemen yanında duran patatesleri... 248 00:08:57,823 --> 00:09:00,013 ...ezmeye hiç vaktim yok sanırım. 249 00:09:00,023 --> 00:09:01,783 Ve Ted, garip bir sessizlik olduğu her zaman... 250 00:09:01,793 --> 00:09:03,313 ...yaptığı şeyi yaptı. 251 00:09:03,323 --> 00:09:04,853 Evet, ezici hemen tencerenin yanında. 252 00:09:04,863 --> 00:09:07,923 Panik yapıp aklına ilk gelen şeyi söyledi. 253 00:09:07,933 --> 00:09:09,723 Hey, tarihteki ilk turtanın... 254 00:09:09,733 --> 00:09:14,603 ...Antik Mısır'dan geldiğini biliyor muydun? 255 00:09:15,203 --> 00:09:17,703 Geçen seneki Şükran gününü hatırlıyor musun... 256 00:09:17,713 --> 00:09:21,673 ...7 kez sevişmiştik hani? 257 00:09:21,843 --> 00:09:23,833 - Korkunç! - Ne! 258 00:09:23,843 --> 00:09:25,503 Buzları kırar diye düşünmüştüm. 259 00:09:25,513 --> 00:09:27,813 Ben zaten turtalarla ilgili bir gerçeği söyleyerek buzları kırmıştım. 260 00:09:27,823 --> 00:09:30,613 Ve o durumu on kat daha garip duruma soktu. 261 00:09:30,623 --> 00:09:33,083 Böyle bir şeye nasıl karşılık verdin? 262 00:09:33,093 --> 00:09:36,313 Mısır Piramitlerinin uzaydan görünebildiğini biliyor muydun? 263 00:09:36,323 --> 00:09:38,983 Muhtemelen? 264 00:09:38,993 --> 00:09:41,423 Fırın ısındı! 265 00:09:41,433 --> 00:09:42,823 Pekâlâ... 266 00:09:42,833 --> 00:09:45,423 ...en uzun sürede cevizli turta pişiyor. 267 00:09:45,433 --> 00:09:47,493 Neden önce onu koymuyoruz? 268 00:09:47,503 --> 00:09:49,633 Cevizli turta mı? Neden ondan yaptık ki? 269 00:09:49,643 --> 00:09:51,433 Favorimdir. 270 00:09:51,443 --> 00:09:53,103 Cevize alerjin var. 271 00:09:53,113 --> 00:09:55,573 Biliyorum. Sadece koklaması hoşuma gidiyor. 272 00:09:55,583 --> 00:09:57,473 Burnunla yiyormuşsun gibi oluyor. 273 00:09:57,483 --> 00:10:02,423 Demek Bob için yapıyoruz turtayı. 274 00:10:02,723 --> 00:10:04,243 Evet. 275 00:10:04,253 --> 00:10:06,843 Seni o adama turta yapman için mi getirmiş? 276 00:10:06,853 --> 00:10:08,513 Evet. 277 00:10:08,523 --> 00:10:12,133 Gerçekten tokat yemişe dönmüşsündür. 278 00:10:12,463 --> 00:10:15,093 Bunun Bob için olduğunu önceden söyleyebilirdin. 279 00:10:15,103 --> 00:10:17,493 Evet ama canını sıkacağını düşündüm. 280 00:10:17,503 --> 00:10:19,393 Canımı sıkmak mı? Bekle biraz. 281 00:10:19,403 --> 00:10:22,273 Yoksa sen Bob'u... 282 00:10:22,343 --> 00:10:25,833 ...kıskandığımı mı düşünüyorsun? 283 00:10:25,843 --> 00:10:27,303 Bilmiyorum. 284 00:10:27,313 --> 00:10:29,173 Kıskanabileceğini düşünmek çok mu saçma olur? 285 00:10:29,183 --> 00:10:31,003 - Evet. - Neden? 286 00:10:31,013 --> 00:10:33,243 Çünkü o bin yaşında. 287 00:10:33,253 --> 00:10:36,043 Hayır, Ted. Ne yapıyorsun sen? 288 00:10:36,053 --> 00:10:37,413 Değil mi? 289 00:10:37,423 --> 00:10:38,813 Bob'u kıskanabileceğim tek neden... 290 00:10:38,823 --> 00:10:40,413 ...konuşacağımız tek şeyin ilk Şükran gününden bahsetmek olması. 291 00:10:40,423 --> 00:10:41,813 Ama o zaten oradaydı. 292 00:10:41,823 --> 00:10:42,713 Yapma! 293 00:10:42,723 --> 00:10:43,713 Bob'u kıskanabileceğim... 294 00:10:43,723 --> 00:10:45,123 ...tek neden... 295 00:10:45,133 --> 00:10:46,653 ...Nuh'un gemideki en geniş yeri ona vermiş olması. 296 00:10:46,663 --> 00:10:47,353 Ted... 297 00:10:47,363 --> 00:10:48,293 Bob'u kıskanabileceğim... 298 00:10:48,303 --> 00:10:49,693 ...tek neden... 299 00:10:49,703 --> 00:10:51,723 ...benim sadece bir mimar, onunsa ateşi bulan kişi olması. 300 00:10:51,733 --> 00:10:53,093 Buna ne diyorsun peki? 301 00:10:53,103 --> 00:10:56,163 41 yaşında! Neden ona bu kadar çok sert saldırıyorsun? 302 00:10:56,173 --> 00:10:58,003 Saldırmıyorum, yalnızca şaka yapıyorum. 303 00:10:58,013 --> 00:10:59,933 Arkadaşların yaptığı gibi. 304 00:10:59,943 --> 00:11:01,473 Çok adi bir şaka. 305 00:11:01,483 --> 00:11:04,173 Nasıl oluyor da, Barney herkesle düşüp kalkan bir kadınla çıkarken... 306 00:11:04,183 --> 00:11:05,243 ...hepimizin ona yüklenmesine izin oluyor... 307 00:11:05,253 --> 00:11:06,803 ...ama sen bir fosilin babasıyla yatınca... 308 00:11:06,813 --> 00:11:08,413 ...benim tek kelime etme hakkım olmuyor? 309 00:11:08,423 --> 00:11:11,213 İlk olarak, Bob ve ben yatmıyoruz. 310 00:11:11,223 --> 00:11:12,583 Yalnızca çıkıyoruz. 311 00:11:12,593 --> 00:11:14,183 İkinci olarak da, son birkaç aydır... 312 00:11:14,193 --> 00:11:16,383 ...yanımda sürdürdüğün abartılı zafer gösterilerin hakkında... 313 00:11:16,393 --> 00:11:18,253 ...tek bir laf ettim mi? 314 00:11:18,263 --> 00:11:20,623 Sana kelebek dövmesi yaptıran kız hakkında? 315 00:11:20,633 --> 00:11:22,753 - Hey, o olay... - Ve o kadar iyi arkadaşlar isek... 316 00:11:22,763 --> 00:11:25,563 ...Bob için turta pişirmemin nesi bu kadar garip? 317 00:11:25,573 --> 00:11:27,193 Eğer o kadar iyi arkadaşsak... 318 00:11:27,203 --> 00:11:30,163 ...neden yaptığımız şeyler hakkında konuşamıyorsun? 319 00:11:30,173 --> 00:11:32,903 Pekâlâ, belki de bunu daha sonra konuşmalıyız. 320 00:11:32,913 --> 00:11:34,033 Gitsem iyi olacak. 321 00:11:35,143 --> 00:11:37,703 Ne yapıyoruz biz, bu Şükran günü. 322 00:11:37,713 --> 00:11:38,803 Biliyorum, özür dilerim. 323 00:11:38,813 --> 00:11:40,003 Çok aptalcaydı. 324 00:11:40,013 --> 00:11:41,173 Ben de özür dilerim. 325 00:11:41,183 --> 00:11:42,173 Tabii ki arkadaşız. 326 00:11:42,183 --> 00:11:43,313 Arkadaş olduğumuz için mutluyum. 327 00:11:43,323 --> 00:11:45,853 Ben de. 328 00:11:54,515 --> 00:11:56,845 Siz dün gece yattınız mı? 329 00:11:56,855 --> 00:11:58,875 Ne kadar berbat bir fikir! 330 00:11:58,885 --> 00:12:00,585 Korkunç bir fikir! 331 00:12:00,595 --> 00:12:02,645 Beşlik yine döndü! 332 00:12:02,655 --> 00:12:04,415 Yani tam burada beşlik çakıyoruz... 333 00:12:04,425 --> 00:12:06,155 ...sonra biraz utanıyoruz... 334 00:12:06,665 --> 00:12:08,425 ...ve tekrar çakıyoruz! 335 00:12:08,935 --> 00:12:10,225 Ne yaptığını sanıyorsun? 336 00:12:10,235 --> 00:12:11,395 Tekrar gözden geçirelim: 337 00:12:11,405 --> 00:12:13,625 Sen ve Ted 6 ay önce ayrıldınız. 338 00:12:13,635 --> 00:12:15,395 Başka bir adamla çıkıyorsun. 339 00:12:15,405 --> 00:12:17,065 Haklısınız efendim. 340 00:12:17,075 --> 00:12:18,395 Ve o adam bugün Şükran günü yemeğime geliyor. 341 00:12:18,405 --> 00:12:19,895 Bu da mutlak bir gerçek. 342 00:12:19,905 --> 00:12:22,265 Ve Ted de yemekte olacak. 343 00:12:22,275 --> 00:12:24,905 Neden Amerikalıların Şükran gününü mahvetmeye çalışıyorsun? 344 00:12:24,915 --> 00:12:26,745 Lily, kulağa geldiği kadar kötü değil. 345 00:12:26,755 --> 00:12:28,375 Bob ve ben o kadar ciddi değiliz... 346 00:12:28,385 --> 00:12:31,375 ...ve Ted ile dün gece olanlar beklenmedikti. 347 00:12:31,385 --> 00:12:35,425 Pekâlâ, ikiniz en azından bunun hakkında konuştunuz mu? 348 00:12:38,095 --> 00:12:41,185 - Ofis malzemelerini... - Bir şey yanıyormuş gibi geldi... 349 00:12:41,695 --> 00:12:43,425 Açıkçası dün geceyi yok saymalıyız. 350 00:12:43,435 --> 00:12:45,955 Açıkçası dün gece hakkında konuşmalıyız. 351 00:12:45,965 --> 00:12:49,035 - Bilirsiniz, arkadaşlığı kurtarmak için. - Bilirsin, arkadaşlığı kurtarmak için. 352 00:12:50,545 --> 00:12:52,495 - Konuşmamız gerek. - Mantar dolması? 353 00:12:52,505 --> 00:12:54,305 Dün gece hakkında konuşmalıyız. 354 00:12:54,315 --> 00:12:56,805 Bazı mantarların etobur olduğunu biliyor muydun? 355 00:12:56,815 --> 00:12:59,705 Muhtemelen... değillerdir? 356 00:12:59,715 --> 00:13:02,545 Ted, lütfen şu konuyu halledebilir miyiz? 357 00:13:02,555 --> 00:13:04,345 Bak, kızgın değilim. 358 00:13:04,355 --> 00:13:05,545 - Yalnızca düşündüm de... - Dur dur dur dur. 359 00:13:05,555 --> 00:13:07,385 Neden kızgın olacakmışsın ki, sen başlatmıştın. 360 00:13:07,395 --> 00:13:08,985 Ne?! Sen delirmişsin! 361 00:13:08,995 --> 00:13:10,855 Ateşkes yapmıştık, sarıldık... 362 00:13:10,865 --> 00:13:13,355 ...ve geri çekilmeye çalıştığımda elin boynumdaydı. 363 00:13:13,365 --> 00:13:15,485 Elin belimde olduğu için olmasın? 364 00:13:15,495 --> 00:13:17,455 Yapma! Sen de meyilliydin. 365 00:13:17,465 --> 00:13:19,625 - Meyilli miydim? - Evet. 366 00:13:19,635 --> 00:13:21,525 Çocuklar ligindeki rezil çocuk gibisin... 367 00:13:21,535 --> 00:13:22,765 ...kiminle konuşacağını bilmeyen,... 368 00:13:22,775 --> 00:13:25,135 "Uff, düştüm popom acıdı. Bölgeme dönsem iyi olacak." 369 00:13:25,145 --> 00:13:26,865 ...diye mırıldanan çocuk. 370 00:13:26,875 --> 00:13:28,365 O çocuk sendin, öyle değil mi? 371 00:13:28,375 --> 00:13:30,945 Bölgelere ulaşma yüzdem istatistiklerin en üstündeydi! 372 00:13:31,915 --> 00:13:33,135 Olamaz! 373 00:13:33,145 --> 00:13:35,275 Tokat kırıkları. 374 00:13:35,285 --> 00:13:36,915 Artık yeter! 375 00:13:36,925 --> 00:13:39,815 Bugün Şükran günü. Bu sorunu hemen çözeceksiniz. 376 00:13:39,825 --> 00:13:44,215 Ve eğer yine seks yapacak olursanız, ikiniz de tatlı alamayacak! 377 00:13:44,225 --> 00:13:47,955 Bu ne biçim bir Şükran günü böyle! 378 00:13:47,965 --> 00:13:49,785 Birçok Şükran günü gibi. 379 00:13:49,795 --> 00:13:51,095 Sakin ol bebeğim. 380 00:13:51,105 --> 00:13:52,595 Bize rahatlatıcı bir şeyler bulayım. 381 00:13:52,605 --> 00:13:54,465 Sağ ol bebeğim. 382 00:13:54,475 --> 00:13:57,135 Biraz klasik müzik belki... 383 00:13:58,045 --> 00:13:59,235 Aman Tanrım! 384 00:13:59,245 --> 00:14:00,605 Şuna bak. 385 00:14:00,615 --> 00:14:03,335 Bu geri sayımın son saatindeyiz demek oluyor. 386 00:14:04,545 --> 00:14:05,835 Korkmuyorum. 387 00:14:05,845 --> 00:14:08,075 Öyleyse neden sağ yanağın seğiriyor? 388 00:14:08,085 --> 00:14:09,775 Seğirmiyor. 389 00:14:09,785 --> 00:14:12,815 Belki de gelecekteki ben, gelecekteki seni o kadar sert tokatlıyordur ki... 390 00:14:12,825 --> 00:14:14,715 ...o da tokat-zaman sürekliliğini kırarak... 391 00:14:14,725 --> 00:14:16,885 ...günümüze yansıyordur. 392 00:14:16,895 --> 00:14:18,655 Lütfen beni tokatlama. 393 00:14:18,665 --> 00:14:20,155 Kusura bakma anlayamadım? 394 00:14:20,165 --> 00:14:21,325 Aman Tanrım! Beni tekrar tokatlama! 395 00:14:21,335 --> 00:14:22,955 Tekrar tokatlanmak istemiyorum. 396 00:14:22,965 --> 00:14:24,795 Ve ilk ikisinde o kadar çok acıdı ki, hiç hoşuma gitmedi! 397 00:14:24,805 --> 00:14:27,595 Birazcık bile hoşuma gitmedi! 398 00:14:27,605 --> 00:14:30,695 Saat koyarak her şeyin içine ettiğimi düşünmüştüm Barney? 399 00:14:30,705 --> 00:14:32,935 Pekâlâ, içine etmedin, benim için çok daha zorlaştırdın! 400 00:14:32,945 --> 00:14:34,235 Yemek yiyemiyorum. 401 00:14:34,245 --> 00:14:35,735 Uyuyamıyorum. 402 00:14:35,745 --> 00:14:38,035 Dört buçuk kilo verdim, artık takımlarım beni giyiyor. 403 00:14:38,045 --> 00:14:39,975 Biliyor musun, buradan gidiyorum. 404 00:14:39,985 --> 00:14:41,675 Hayır, hayır, hayır, gidemezsin. 405 00:14:41,685 --> 00:14:43,415 Neden gidemeyeyim? 406 00:14:43,425 --> 00:14:45,045 Hiçbir kuralda bu şekilde bir zihinsel işkenceye... 407 00:14:45,055 --> 00:14:46,675 ...oturup katlanmak zorunda olduğum yazmaz! 408 00:14:46,685 --> 00:14:48,315 Yüzümü tokatlamaya hakkınız var efendim... 409 00:14:48,325 --> 00:14:49,945 ...ama zihnimi tokatlamaya yok! 410 00:14:49,955 --> 00:14:51,515 İyi günler! 411 00:14:51,525 --> 00:14:53,685 - Ama bugün Tokat günü! - Hayır, değil! 412 00:14:53,695 --> 00:14:56,285 Bugün Şükran günü! 413 00:14:56,295 --> 00:14:58,195 Evli bir çift olarak,... 414 00:14:58,205 --> 00:14:59,925 ...yetişkinler olarak ilk Şükran günümüz. 415 00:14:59,935 --> 00:15:02,025 Ve sen bunun bir parçası olmayı denemiyorsun bile! 416 00:15:02,035 --> 00:15:03,765 Hiçbiriniz denemiyorsunuz! 417 00:15:03,775 --> 00:15:05,965 Bu yüzden... 418 00:15:05,975 --> 00:15:08,005 ...tokat iddiası hakemi olarak, yeni bir kural çıkarıyorum. 419 00:15:08,015 --> 00:15:10,005 Şükran günü barış günüdür. 420 00:15:10,015 --> 00:15:11,605 Bugün tokatlama olmayacak! 421 00:15:11,615 --> 00:15:13,575 - Ne?! - Evet! 422 00:15:13,585 --> 00:15:15,145 Suratında patladı! 423 00:15:15,155 --> 00:15:17,475 Benim değil, senin suratında! 424 00:15:17,485 --> 00:15:19,375 - N'aber çocuklar? - Selam Bob. 425 00:15:19,385 --> 00:15:20,785 - Bebeğim lütfen... - Hayır! 426 00:15:20,795 --> 00:15:22,785 Son sözü tokat iddiası hakemi söyler. 427 00:15:22,795 --> 00:15:26,085 O yüzden şimdi mutfağa gidiyorsun ve patatesleri ezmeye başlıyorsun. 428 00:15:26,095 --> 00:15:28,785 Ve günün geri kalanında da... 429 00:15:28,795 --> 00:15:33,095 ...medeni ve yetişkin insanlar gibi eğleneceğiz. 430 00:15:33,105 --> 00:15:34,695 O kadar da yetişkin değil. 431 00:15:34,705 --> 00:15:36,065 Votkalı jölelerden yapmıştım. 432 00:15:36,075 --> 00:15:40,145 Biraz saçmalayacağız sürtükler. 433 00:15:41,375 --> 00:15:42,435 Bize bir bak! 434 00:15:42,445 --> 00:15:45,405 Baş başa kalamıyoruz, değil mi? 435 00:15:45,415 --> 00:15:47,675 Görünüşe bakılırsa öyle. 436 00:15:47,685 --> 00:15:50,075 Bu ne anlama geliyor? 437 00:15:50,085 --> 00:15:53,215 Arkadaş olmamız gerekiyordu. 438 00:15:53,225 --> 00:15:56,015 Arkadaş değiliz, öyle değil mi? 439 00:15:56,025 --> 00:15:57,815 Tam olarak değiliz. 440 00:15:57,825 --> 00:15:59,515 Birbirimizden uzak duruyoruz. 441 00:15:59,525 --> 00:16:02,485 Kibarca gülümsüyoruz. 442 00:16:02,495 --> 00:16:04,055 Arkadaş gibi görünmeye çalışan, zaten aksi de... 443 00:16:04,065 --> 00:16:08,135 ...uygunsuz olan iki kişi gibiyiz. 444 00:16:08,775 --> 00:16:11,665 Pekâlâ, belki de rol yapmayı bırakmalıyız. 445 00:16:13,475 --> 00:16:14,845 Belki de, evet. 446 00:16:20,985 --> 00:16:23,005 Yani... 447 00:16:23,015 --> 00:16:25,175 ...şimdi ne yapacağız? 448 00:16:25,185 --> 00:16:28,045 Sanırım... 449 00:16:28,055 --> 00:16:29,985 ...yemek yiyeceğiz. 450 00:16:29,995 --> 00:16:32,185 Evet. 451 00:16:33,895 --> 00:16:35,225 Ve o kadar. 452 00:16:38,535 --> 00:16:39,265 Pekâlâ. 453 00:16:53,315 --> 00:16:54,655 Mutlu Şükran günleri. 454 00:16:57,355 --> 00:16:59,275 Böylece hep beraber bir grup olarak ilk Şükran günü... 455 00:16:59,285 --> 00:17:01,585 ...yemeğimize oturduk. Ve görünüşe göre sonuncuydu. 456 00:17:01,595 --> 00:17:03,585 Marshall, yemek yemiyorsun. 457 00:17:03,595 --> 00:17:05,485 Yoksa bir şeyler... 458 00:17:05,495 --> 00:17:08,795 ...tokat iştahını mı kaçırdı? 459 00:17:09,235 --> 00:17:11,795 Hayır, düşündüm de yemeğe başlamadan önce... 460 00:17:11,805 --> 00:17:13,625 ...aşçıbaşımız belki birkaç kelime etmek ister. 461 00:17:13,635 --> 00:17:15,935 Hayır, çok aptalca. Tabaklarınızdakileri bitirin ve gidin. 462 00:17:20,945 --> 00:17:23,405 Pekâlâ, eğer uygunsa ben bir şeyler... 463 00:17:23,415 --> 00:17:24,805 ...söylemek istiyorum. 464 00:17:26,415 --> 00:17:29,275 Bugün Lily muazzam bir iş yaptı. 465 00:17:29,285 --> 00:17:32,045 Yalnızca hepimizi buraya toplaması... 466 00:17:32,055 --> 00:17:33,745 ...ve bize lezzetli yemekler pişirmesi değil,... 467 00:17:33,755 --> 00:17:35,985 ...ayrıca yeni bir gelenek başlattı. 468 00:17:35,995 --> 00:17:38,355 Önümüzdeki yıl, ondan sonraki yıl... 469 00:17:38,365 --> 00:17:41,325 ...ve belki de hayatımızın geri kalanında bunu tekrarlayacağız. 470 00:17:41,335 --> 00:17:43,825 Sanırım düşündüğünüzde de biraz şaşırabilirsiniz. 471 00:17:43,835 --> 00:17:47,265 Her şey için teşekkürler, Lily. 472 00:17:47,275 --> 00:17:49,625 Seni seviyorum. 473 00:17:49,635 --> 00:17:52,445 Birlikte kutlayacağımız Şükran günlerinin ilkine! 474 00:17:58,615 --> 00:18:00,405 Bu çok hoştu. 475 00:18:00,415 --> 00:18:04,775 Hoş, küçük, basit bir Şükran günü. 476 00:18:04,785 --> 00:18:06,375 Ailemdeki 10 kişiden en küçüğüydüm... 477 00:18:06,385 --> 00:18:09,845 ...ve bizim Şükran günlerimiz tam bir karmaşaydı. 478 00:18:09,855 --> 00:18:11,815 Herkesin bağırıp çağırmasıyla... 479 00:18:11,825 --> 00:18:14,455 Ve sonra komik bir şey oldu. 480 00:18:14,465 --> 00:18:17,055 ...başımıza ağrı binerdi. 481 00:18:17,065 --> 00:18:19,965 - Binbaşı Ağrı. - Binbaşı Ağrı. 482 00:18:22,575 --> 00:18:23,865 Hayır... 483 00:18:23,875 --> 00:18:25,905 Bunu atlattık sanıyordum? 484 00:18:26,915 --> 00:18:32,735 Sanırım atlatamadık. 485 00:18:32,745 --> 00:18:36,305 Gördüğünüz gibi çocuklar, arkadaşlık istemsiz bir refleks gibidir... 486 00:18:36,315 --> 00:18:38,575 ...birden oluverir, siz müdahele edemezsiniz. 487 00:18:38,585 --> 00:18:41,385 İlk Şükran günü yemeğimiz... 488 00:18:41,395 --> 00:18:43,785 ...en çok sevdiğim dört kişi... 489 00:18:43,795 --> 00:18:46,055 ...ve Bob ile... 490 00:18:46,065 --> 00:18:47,525 ...mükemmel bir akşam yemeğine dönüştü ve bir gelenek haline geldi. 491 00:18:47,535 --> 00:18:49,125 İşte bu yüzden her sene Şükran gününde Lily teyzeniz... 492 00:18:49,135 --> 00:18:50,895 ...ve Marshall amcanıza gidiyoruz. 493 00:18:50,905 --> 00:18:52,555 Hey, şuna bir bakın! 494 00:18:52,565 --> 00:18:53,895 Marshall'ın hiçbir şey yapamamasına... 495 00:18:53,905 --> 00:18:56,425 ...20 saniye kalmış. 496 00:18:56,435 --> 00:18:58,135 Barney, kaldır şunu. 497 00:18:58,145 --> 00:19:01,765 Orada öyle hareketsizce oturup, o kocaman yumuşak elinin havada... 498 00:19:01,975 --> 00:19:04,175 ...asılı kalması nasıl hissettiriyor? 499 00:19:04,185 --> 00:19:07,045 Tokatlama 10 saniye içinde gerçekleşecek. 500 00:19:07,055 --> 00:19:08,775 Mükemmel tamamlamışsın dostum. 501 00:19:08,785 --> 00:19:10,045 Çok yazııııık! 502 00:19:10,055 --> 00:19:11,315 - Barney, kaldır şunu. - Altı. 503 00:19:11,325 --> 00:19:13,485 - Kaldıracağım. - Beş. Dört. 504 00:19:13,495 --> 00:19:14,615 - Onu tokatlayabilirsin. - Üç. 505 00:19:14,625 --> 00:19:15,845 - Ne?! Bekle, sen... - İki. 506 00:19:15,855 --> 00:19:18,185 Bir. 507 00:19:18,195 --> 00:19:19,825 Ve bu da üç! 508 00:19:21,465 --> 00:19:22,925 Teşekkürler bebeğim. Sen en iyisisin. 509 00:19:22,935 --> 00:19:24,825 Ve bonus olarak sırf bu olay için... 510 00:19:24,835 --> 00:19:26,195 ...bir şarkı yazdım. 511 00:19:26,205 --> 00:19:27,535 Ted, ışıkları kapat. 512 00:19:40,585 --> 00:19:43,915 # Seni yerine oturtan bu duygu... 513 00:19:43,925 --> 00:19:47,585 # ...nasıldır bir sen bilirsin. 514 00:19:48,455 --> 00:19:53,455 # Suratının bir yani alev gibi yanıyor. 515 00:19:53,465 --> 00:19:57,455 # Yanağına kan hücum ederken... 516 00:19:57,465 --> 00:20:00,925 # ...yaşlar gözlerini doldurmaya başlıyor. 517 00:20:00,935 --> 00:20:02,425 # Ve dudakların titremeye başlıyor... 518 00:20:02,435 --> 00:20:05,695 # ...ama konuşamıyorsun. Ağlamamak... 519 00:20:05,705 --> 00:20:06,865 # ...ağlamamak için... 520 00:20:06,875 --> 00:20:09,765 # ...kendini zor tutuyorsun. 521 00:20:09,775 --> 00:20:13,975 # Tokatı yedin şimdi... 522 00:20:13,985 --> 00:20:16,975 # ...tam suratının ortasına arkadaşım. 523 00:20:16,985 --> 00:20:18,645 # Tokatı yedin şimdi. 524 00:20:18,655 --> 00:20:20,585 # Evet, bu gerçekten... 525 00:20:20,595 --> 00:20:24,055 # ...yaşandı. 526 00:20:24,065 --> 00:20:26,925 # Herkes gördü bunu... 527 00:20:26,935 --> 00:20:30,725 # ...ve herkes gülüp alkışladı. 528 00:20:30,735 --> 00:20:32,455 # Çünkü harikaydı. 529 00:20:32,465 --> 00:20:35,295 # Bekle... Tokatı... 530 00:20:35,305 --> 00:20:38,075 # ...yedin şimdi. # 531 00:20:49,385 --> 00:20:52,525 Mutlu Tokat günleri, millet. 532 00:20:56,279 --> 00:20:57,569 Pekâlâ, iyi eğlenceler. 533 00:20:58,679 --> 00:21:01,269 Bu temizlik alayımızı bayıltacak. 534 00:21:01,279 --> 00:21:03,569 Albay Temizlik. 535 00:21:03,579 --> 00:21:06,979 Artık bunu hep yapacağız, değil mi? 536 00:21:07,014 --> 00:21:08,279 Genel fikir böyle. 537 00:21:08,389 --> 00:21:10,279 General Fikir.