1
00:00:01,863 --> 00:00:04,990
Çocuklar, ufak bir şans eseri
olmasaydı annenizle hiç tanışamazdım.
2
00:00:05,493 --> 00:00:06,193
Özellikle İrlandalı
şansı olmasa.
3
00:00:07,794 --> 00:00:08,994
Aziz Patrick Günü.
4
00:00:10,095 --> 00:00:12,295
New York'taki çok genç
nüfusun dışarı çıkıp deliler...
5
00:00:13,296 --> 00:00:14,996
...gerçekten deliler gibi
eğlendiği senede bir gün..
6
00:00:15,697 --> 00:00:16,997
Tamam, belki de bu kadar
deliler gibi değildir.
7
00:00:17,398 --> 00:00:20,291
Ama 2008'de hepimiz
bunlara doymuştuk.
8
00:00:20,592 --> 00:00:22,262
Yani, birçoğumuz.
9
00:00:23,002 --> 00:00:24,742
Barney Stone'a da bakın!
10
00:00:25,952 --> 00:00:28,391
- Bak, Riddler* gelmiş.
- Bu Riddler değil ki.
11
00:00:28,392 --> 00:00:29,042
Bu Gumby.*
12
00:00:29,092 --> 00:00:30,481
Daha sonra seni
düğümleyebilir miyiz?
13
00:00:30,482 --> 00:00:34,211
Selam, dizindeki incinmeden dolayı
oyun dışı edilen NBA oyuncusu.
14
00:00:34,212 --> 00:00:36,382
Pekâlâ, istediğiniz kadar gülün.
15
00:00:36,742 --> 00:00:39,602
Bu benim şanslı Aziz
Patty günü takımım.
16
00:00:39,752 --> 00:00:41,001
Bu bebekten kuru
temizlemede...
17
00:00:41,002 --> 00:00:42,462
...çok boya
akıttım.
18
00:00:42,972 --> 00:00:44,561
Neden şanslı
biliyor musunuz?
19
00:00:44,562 --> 00:00:45,491
Çünkü yeşil renkli.
20
00:00:45,492 --> 00:00:47,952
Kopmanın rengi,
ki haydi gidiyoruz!
21
00:00:48,042 --> 00:00:50,032
Barney bu konuyu tartıştık...
22
00:00:50,202 --> 00:00:52,182
...ve bu sene
Aziz Patty...
23
00:00:52,652 --> 00:00:54,182
...gününü kutlamıyoruz.
24
00:00:54,192 --> 00:00:55,412
Bak sen! Haydi...
25
00:00:56,552 --> 00:00:58,242
Sen ciddi...
Vay, peki!
26
00:01:01,422 --> 00:01:02,942
Uzanmam gerek sanırım.
27
00:01:03,552 --> 00:01:05,132
Seni sulayabilir miyiz?
28
00:01:05,902 --> 00:01:06,832
Hayır, hayır!
29
00:01:07,492 --> 00:01:08,772
Bu kabul edilemez!
30
00:01:08,782 --> 00:01:10,762
Bu nasıl bir
gençlik böyle!
31
00:01:11,172 --> 00:01:12,571
Bunun yerine ne
yapacaksınız?
32
00:01:12,572 --> 00:01:13,581
Yeni dairemizin
anahtarlarını yeni aldık...
33
00:01:13,582 --> 00:01:14,471
...ve biz de gidip
şu resmi asıp,...
34
00:01:14,472 --> 00:01:17,062
...masaüstü oyunları
gecesi yapacağız.
35
00:01:17,262 --> 00:01:18,721
İstersen bize
katılabilirsin.
36
00:01:18,722 --> 00:01:20,551
Masaüstü oyunları gecesi mi?
37
00:01:20,552 --> 00:01:22,552
Masaüstü oyunları
gecesiymiş!
38
00:01:23,092 --> 00:01:23,732
Yapmayın!
39
00:01:24,432 --> 00:01:26,122
Gidip yeşil bira içelim!
40
00:01:26,422 --> 00:01:28,101
Alkollü yeşil
jöleler yapalım!
41
00:01:28,102 --> 00:01:29,141
Aziz Patrick
günü ruhlarınıza...
42
00:01:29,142 --> 00:01:30,131
...ne oldu sizin?
43
00:01:30,132 --> 00:01:31,121
Yeşil çay içiyoruz.
44
00:01:31,122 --> 00:01:31,762
Kafeinli.
45
00:01:33,032 --> 00:01:34,881
Üzgünüm. Hepimiz yetişkin olduk.
46
00:01:34,882 --> 00:01:37,821
Artık seninle 'Olmayan
Ülke'ye uçamayacağız.
47
00:01:37,822 --> 00:01:38,812
Pekâlâ, güzel.
48
00:01:40,322 --> 00:01:42,661
Ben de Aziz Patty
gününü tek başıma...
49
00:01:42,662 --> 00:01:43,482
...kutlarım.
50
00:01:43,572 --> 00:01:45,331
Sizlere ihtiyacım
yok benim.
51
00:01:45,332 --> 00:01:48,032
Beni fiziksel olarak
hasta ediyorsunuz!
52
00:01:49,012 --> 00:01:51,052
Yüzü biraz
yeşil oldu sanki.
53
00:01:55,552 --> 00:01:55,892
Alo?
54
00:01:57,192 --> 00:01:59,291
Selam. Mutlu Aziz
Patty günleri.
55
00:01:59,292 --> 00:02:01,381
Nasılsın? Sohbetimiz
hiç kesilmedi senle.
56
00:02:01,382 --> 00:02:03,242
- Kim o?
- Ted'in poposu.
57
00:02:05,532 --> 00:02:08,011
Kahretsin! Telefonum
cebimdeyken arama yapıp duruyor.
58
00:02:08,012 --> 00:02:09,311
Bugün 8. filandı bu.
59
00:02:09,312 --> 00:02:10,611
Yalan olmasın,
bu sabah...
60
00:02:10,612 --> 00:02:12,691
...öğle 2 gibi Ted'in
poposunu ben aramıştım.
61
00:02:12,692 --> 00:02:14,852
Seni geri araması
uzun sürmüş.
62
00:02:18,222 --> 00:02:18,742
Barney?
63
00:02:18,942 --> 00:02:19,611
Neredesin?
64
00:02:19,612 --> 00:02:22,532
Bir takside, bu geceki
ateşli ve seksi...
65
00:02:22,562 --> 00:02:23,961
...flörtlerimizle şehir
merkezine inmekteyim.
66
00:02:23,962 --> 00:02:26,422
Evet, bu kadar
çabuk gerçekleşiyor!
67
00:02:27,232 --> 00:02:28,522
Bizimle geliyorsun.
68
00:02:29,932 --> 00:02:31,301
Son kez söylüyorum...
69
00:02:31,302 --> 00:02:32,002
Pekâlâ,...
70
00:02:32,382 --> 00:02:33,271
...bunu sana
Marshall ve Lily'nin...
71
00:02:33,272 --> 00:02:34,151
...önünde söylemek
istemedim.
72
00:02:34,152 --> 00:02:36,531
Onlar yaşlı ve evliler ve
onlar için çok geç nasılsa.
73
00:02:36,532 --> 00:02:38,332
Ama Ted, dünya bu gece...
74
00:02:38,812 --> 00:02:40,212
...bir sona gidecek.
75
00:02:42,082 --> 00:02:43,302
Evet, düşün bunu.
76
00:02:43,792 --> 00:02:46,391
Dünyanın sonu - Nostradamus.
Notre Dame - ...
77
00:02:46,392 --> 00:02:47,581
...Savaşan İrlandalılar.
78
00:02:47,582 --> 00:02:49,632
İrlandalı - Aziz Patrick günü.
79
00:02:49,742 --> 00:02:50,781
İşte bu, kardeşim.
80
00:02:50,782 --> 00:02:51,362
Karde...
81
00:02:52,042 --> 00:02:53,442
...yamet günü geldi.
82
00:02:53,902 --> 00:02:54,772
Karde-ahşer.
83
00:02:56,142 --> 00:02:57,372
Gençsin, bekarsın.
84
00:02:58,132 --> 00:02:58,831
Benimle çok
daha fazla...
85
00:02:58,832 --> 00:02:59,471
...eğleneceksin.
86
00:02:59,472 --> 00:03:00,661
Dünyadaki
son geceni,...
87
00:03:00,662 --> 00:03:02,781
...Marshall ve Lily'le
masaüstü oyunları...
88
00:03:02,782 --> 00:03:05,252
...oynayarak mı
harcamak istiyorsun?
89
00:03:07,512 --> 00:03:08,651
Ellerim garip kokuyor.
90
00:03:08,652 --> 00:03:09,352
Koklasana.
91
00:03:10,542 --> 00:03:11,582
Evet, bu yeni.
92
00:03:13,102 --> 00:03:15,032
Beş dakika
içinde oradayım.
93
00:03:15,312 --> 00:03:16,362
Evet, tamamdır!
94
00:03:18,032 --> 00:03:18,612
Bizimle.
95
00:03:18,772 --> 00:03:20,112
Ted harika biridir.
96
00:03:23,412 --> 00:03:24,582
Ona bayılacaksın.
97
00:03:26,742 --> 00:03:29,242
Yani 17 Mart
2008'de, büyük bir...
98
00:03:29,972 --> 00:03:32,031
...Aziz Patrick günü
partisine gittim.
99
00:03:32,032 --> 00:03:33,482
Ve iyi ki
yapmışım.
100
00:03:33,872 --> 00:03:35,732
Çünkü komik
hikâye ne mi?
101
00:03:35,922 --> 00:03:37,322
Anneniz de oradaydı.
102
00:03:38,133 --> 00:03:41,003
Çeviri: MONA RIZA® & nazo82
İyi seyirler.
103
00:03:55,298 --> 00:03:57,635
Selam. Ted'le
tanışmış mıydınız?
104
00:03:58,168 --> 00:03:59,277
Selam, ben Mary.
105
00:03:59,278 --> 00:04:01,237
Selam. Mutlu
Aziz Patty günleri.
106
00:04:01,238 --> 00:04:02,437
Ben de Ted'le
tanışmamıştım.
107
00:04:02,438 --> 00:04:04,138
- Ben Stefanie.
- Selam.
108
00:04:04,438 --> 00:04:07,478
Dostum, geri çekil.
Stefanie'yi ben kaptım.
109
00:04:07,528 --> 00:04:09,098
Tamam. Mary de ateşli.
110
00:04:10,748 --> 00:04:12,037
O zaman Mary'i istiyorum.
111
00:04:12,038 --> 00:04:12,438
Olur.
112
00:04:13,968 --> 00:04:16,548
Vay, ters psikoloji
yapıyorsun demek.
113
00:04:16,738 --> 00:04:17,947
Öyleyse ben
Stefanie'yle...
114
00:04:17,948 --> 00:04:20,358
- ...kalıyorum, Dr. Freud.
- Tamam.
115
00:04:21,348 --> 00:04:22,457
Hangisini daha
çok istiyorsun?
116
00:04:22,458 --> 00:04:22,957
İkisinden biri.
117
00:04:22,958 --> 00:04:23,737
Ben ikisini de istiyorum.
118
00:04:23,738 --> 00:04:24,958
Sen bir salaksın.
119
00:04:25,468 --> 00:04:26,357
Boşuna tartışıyor
olabiliriz.
120
00:04:26,358 --> 00:04:29,058
Pek içeri girecekmişiz
gibi görünmüyor.
121
00:04:29,128 --> 00:04:29,927
Şuraya bak.
122
00:04:29,928 --> 00:04:30,717
Neden sıra var
biliyor musun?
123
00:04:30,718 --> 00:04:32,327
Çünkü Marshall
ve Lily'i ektim...
124
00:04:32,328 --> 00:04:33,467
...ve şimdi de evren
bu yüzden...
125
00:04:33,468 --> 00:04:36,168
...bizi cezalandırıyor.
İşte sebebi bu.
126
00:04:41,708 --> 00:04:43,527
İçeriye girmek
bize kaça...
127
00:04:43,528 --> 00:04:44,578
...patlar? 20$?
128
00:04:44,748 --> 00:04:45,088
40$?
129
00:04:46,568 --> 00:04:48,397
Dostum yapma. Grubumuzu
kötü gösteriyorsun.
130
00:04:48,398 --> 00:04:50,678
Bir kavanoz altınını
ver gitsin.
131
00:04:50,998 --> 00:04:51,857
Sadece ikiniz misiniz?
132
00:04:51,858 --> 00:04:54,237
Merak etme, buradaki
cereyanı bozacak değiliz.
133
00:04:54,238 --> 00:04:56,147
Yanımızda iki tane
ateşli kız var.
134
00:04:56,148 --> 00:04:58,018
Benimki daha
ateşli olanı.
135
00:04:58,288 --> 00:04:59,617
Üzgünüm çocuklar.
Eğer sadece...
136
00:04:59,618 --> 00:05:00,557
...ikiniz olsaydınız,
hemen...
137
00:05:00,558 --> 00:05:01,487
...girebilirdiniz.
138
00:05:01,488 --> 00:05:03,157
İçeride kızdan
bol bir şey yok.
139
00:05:03,158 --> 00:05:06,148
Millet bizi lezbiyen bar
sanacak neredeyse.
140
00:05:07,288 --> 00:05:09,798
Bize bir dakika
izin verir misiniz?
141
00:05:11,708 --> 00:05:12,657
Ted, dürüst olacağım.
142
00:05:12,658 --> 00:05:14,417
Şu Nostradamus
şeyleriyle...
143
00:05:14,418 --> 00:05:15,407
...dolup taşmıştım.
144
00:05:15,408 --> 00:05:17,347
Ama bu gece
burada, ciddi bir...
145
00:05:17,348 --> 00:05:20,708
...dünyevi garipliğin olduğunu
düşünmeye başladım.
146
00:05:21,118 --> 00:05:22,487
New York gece
klüplerinin...
147
00:05:22,488 --> 00:05:23,727
...tarihinde, asla
erkek kıtlığı...
148
00:05:23,728 --> 00:05:25,378
...yaşandığı
olmamıştır.
149
00:05:25,978 --> 00:05:27,007
1883'teki büyük...
150
00:05:27,008 --> 00:05:28,708
...erkek kıtlığında bile.
151
00:05:29,898 --> 00:05:31,867
Bu kızları başımızdan
atmamız gerek.
152
00:05:31,868 --> 00:05:32,417
Onları buraya kadar...
153
00:05:32,418 --> 00:05:33,267
...sürükleyen sensin.
154
00:05:33,268 --> 00:05:35,958
Bu parmakta bir yüzük
göremiyorum ben.
155
00:05:36,458 --> 00:05:36,918
Bekle.
156
00:05:38,108 --> 00:05:38,917
Affedersiniz.
157
00:05:38,918 --> 00:05:39,507
İçerideki kızlar...
158
00:05:39,508 --> 00:05:41,448
...flörtlerimizden ateşli mi?
159
00:05:42,048 --> 00:05:43,207
Sizinkiler daha ateşli mi
bilmem ama...
160
00:05:43,208 --> 00:05:44,687
...içeridekiler daha sarhoş.
161
00:05:44,688 --> 00:05:45,798
Sallan yuvarlan!
162
00:05:49,858 --> 00:05:53,458
Hayallerinizdeki yeni
evinize hoşgeldiniz hanımefendi.
163
00:05:54,598 --> 00:05:55,528
Tamam, tamam.
164
00:05:55,628 --> 00:05:57,717
Beni yere indir yoksa Robin
garip olduğumuzu düşünecek.
165
00:05:57,718 --> 00:05:59,058
Hayır, sorun değil.
166
00:05:59,218 --> 00:06:02,088
Metro'da yaptığınızda
garip geldi sadece.
167
00:06:03,458 --> 00:06:05,077
Diğer odaları kontrol edip,
bir önceki ev sahibi...
168
00:06:05,078 --> 00:06:08,128
...bedava şeyler
bırakmış mı diye bakacağım.
169
00:06:08,278 --> 00:06:10,657
Ben de sanat parçalarımızdan
ilkini asacağım.
170
00:06:10,658 --> 00:06:11,878
Çivi varmış bile.
171
00:06:12,198 --> 00:06:13,337
Hey Lily, bedava çivi!
172
00:06:13,338 --> 00:06:13,738
Sayı!
173
00:06:18,228 --> 00:06:19,868
- Nasıl oldu?
- Harika.
174
00:06:30,548 --> 00:06:31,708
Saçmalık ama bu!
175
00:06:32,468 --> 00:06:33,688
Çividen mi acaba?
176
00:06:33,758 --> 00:06:36,568
- Marshall.
- Duvar yamuk filan mı acaba?
177
00:06:37,428 --> 00:06:39,127
- Marshall.
- Bir hava akımı filan mı var?
178
00:06:39,128 --> 00:06:39,768
Marshall.
179
00:06:40,248 --> 00:06:40,528
Ne?
180
00:06:41,048 --> 00:06:42,158
Daireniz eğimli.
181
00:06:43,438 --> 00:06:44,248
Nasıl yani?
182
00:06:49,228 --> 00:06:50,047
Fark edene kadar...
183
00:06:50,048 --> 00:06:52,978
...fark etmediğiniz
şeyler gibi bir şeydi.
184
00:06:53,048 --> 00:06:54,977
Ve onu bir kez fark ettiğinizde,
görmezden gelemezsiniz.
185
00:06:54,978 --> 00:06:56,077
Lily ve Marshall'ın
yeni daireleri...
186
00:06:56,078 --> 00:06:56,958
...eğimliydi.
187
00:07:01,118 --> 00:07:01,578
Hayır!
188
00:07:02,528 --> 00:07:03,458
Hayır, hayır!
189
00:07:03,868 --> 00:07:05,328
Hayır, olamaz! Hayır!
190
00:07:05,908 --> 00:07:06,308
Evet.
191
00:07:06,738 --> 00:07:07,427
Yani bana, tüm...
192
00:07:07,428 --> 00:07:08,417
...maddi birikimimizi...
193
00:07:08,418 --> 00:07:11,447
...eğimli bir daireye
harcadığımızı mı söylüyorsun?
194
00:07:11,448 --> 00:07:12,318
Aman Tanrım!
195
00:07:13,258 --> 00:07:14,138
Mahvolacak!..
196
00:07:15,378 --> 00:07:16,057
Bakın çocuk odasında ne buldum.
197
00:07:16,058 --> 00:07:17,048
Bedava kaykay.
198
00:07:18,248 --> 00:07:18,648
Sayı!
199
00:07:19,458 --> 00:07:20,908
Bedava aç, aç hippo.
200
00:07:21,108 --> 00:07:21,918
Çifte sayı!
201
00:07:22,808 --> 00:07:24,477
Mutfağı da kontrol edeceğim!
202
00:07:24,478 --> 00:07:25,447
Nasıl olur da fark etmez!
203
00:07:25,448 --> 00:07:28,577
Titanic'in son 20 dakikasını
yaşıyormuş gibiyiz sanki.
204
00:07:28,578 --> 00:07:30,027
Bunu gizli tutmalıyız.
205
00:07:30,028 --> 00:07:33,167
Lily hayallerinin evinin
eğimli olduğunu anlarsa...
206
00:07:33,168 --> 00:07:34,338
...kalbi kırılır.
207
00:07:35,568 --> 00:07:35,897
Bedava salata süzgeci!
208
00:07:35,898 --> 00:07:37,188
Buraya bayılıyorum!
209
00:07:38,768 --> 00:07:40,307
Sadece bu
gecelik, tamam mı?
210
00:07:40,308 --> 00:07:40,768
Tamam.
211
00:07:42,398 --> 00:07:45,437
''Yokuşa sürmememiz'' gereken
zorlu bir görev olacak.
212
00:07:45,438 --> 00:07:46,857
Yani olaya ''doğru açıdan''...
213
00:07:46,858 --> 00:07:48,918
...bakmak zorundayız
diyordum.
214
00:07:50,378 --> 00:07:51,117
Üçüncü bir tane
daha buldum...
215
00:07:51,118 --> 00:07:52,588
...ama söylemeyeceğim.
216
00:07:54,428 --> 00:07:55,648
Bir tür ahlaki...
217
00:07:55,758 --> 00:07:58,288
...Solucan Deliğine
tosladık sanırım.
218
00:07:58,598 --> 00:07:59,697
- Yeşil takım.
- Evet.
219
00:07:59,698 --> 00:08:00,657
Marshall ve Lily'i ektim.
220
00:08:00,658 --> 00:08:03,097
Ve iki güzel kızla
ödüllendirildik.
221
00:08:03,098 --> 00:08:04,097
Yeşilden bir takım.
222
00:08:04,098 --> 00:08:06,428
Bu iki güzel
kızı da salıverdik.
223
00:08:06,508 --> 00:08:07,577
Ve şimdi burada...
224
00:08:07,578 --> 00:08:09,577
...bir deniz dolusu güzel
kızla ödüllendiriliyoruz.
225
00:08:09,578 --> 00:08:10,388
Sülün gibi.
226
00:08:12,178 --> 00:08:12,787
Evrenin yasaları tersine...
227
00:08:12,788 --> 00:08:13,898
...işliyor gibi.
228
00:08:14,478 --> 00:08:15,557
Hesabıma yazar mısın?
229
00:08:15,558 --> 00:08:16,447
Soyadınız neydi?
230
00:08:16,448 --> 00:08:16,908
Guido.
231
00:08:19,068 --> 00:08:21,387
Bir şey yapacağım
ve işe yararsa...
232
00:08:21,388 --> 00:08:23,237
- Selam.
- Selam. Ne alırdınız?
233
00:08:23,238 --> 00:08:25,447
Bir şişe Dom Perignon.
Hesabıma yazar mısın?
234
00:08:25,448 --> 00:08:26,378
Adınız nedir?
235
00:08:26,438 --> 00:08:27,788
- Garido.
- Dostum.
236
00:08:28,778 --> 00:08:30,758
Haklısın. İki şişe yap şunu.
237
00:08:32,338 --> 00:08:33,747
Şimdi bekleyip iyi bir
şey olacak mı görelim.
238
00:08:33,748 --> 00:08:34,208
Selam.
239
00:08:34,848 --> 00:08:36,207
Aziz Patrick geleneği.
240
00:08:36,208 --> 00:08:37,558
Yeşil giymiyorsan...
241
00:08:37,798 --> 00:08:39,097
...cezalandırılmak zorundasın.
242
00:08:39,098 --> 00:08:40,788
Bunu hak
etmişim demek.
243
00:08:40,878 --> 00:08:42,568
Ben de yeşil giymiyorum.
244
00:08:43,008 --> 00:08:44,168
Bu deniz mavisi.
245
00:08:45,998 --> 00:08:47,327
Işık böyle gösteriy...
246
00:08:47,328 --> 00:08:47,958
Ben Ted.
247
00:08:48,408 --> 00:08:49,798
Ashleey, iki E'yle.
248
00:08:50,948 --> 00:08:52,628
Lütfen, en çok CC eder.
249
00:08:53,068 --> 00:08:56,477
Arkadaşlarım ve bana
katılabilirsiniz. Bir şişe tekilamız var.
250
00:08:56,478 --> 00:08:59,468
Ve aşırı derecede
derin göbek deliklerimiz.
251
00:09:00,768 --> 00:09:01,647
Tamam resmileşmiştir.
252
00:09:01,648 --> 00:09:04,038
Kötü şeyler yap, iyi şeyler olsun.
253
00:09:05,328 --> 00:09:07,138
Ted, dinle. Duyuyor musun?
254
00:09:07,448 --> 00:09:08,477
İşte bu evren.
255
00:09:08,478 --> 00:09:10,118
Evren bizimle konuşuyor.
256
00:09:10,758 --> 00:09:13,227
Bir beyzbol sahası yapmamıza
gerek yok değil mi?
257
00:09:13,228 --> 00:09:14,767
Hayır, evren diyor ki...
258
00:09:14,768 --> 00:09:16,928
...bu gece bize
giriş serbest.
259
00:09:17,958 --> 00:09:19,178
Evren diyor ki...
260
00:09:19,528 --> 00:09:21,067
...yapacaklarımızın
ileride karşımıza...
261
00:09:21,068 --> 00:09:23,027
...getirebileceklerinin...
Hâlâ orada mısın?
262
00:09:23,028 --> 00:09:23,977
Evet, hâlâ buradayım.
263
00:09:23,978 --> 00:09:26,328
...korkusuyla yaşamamıza gerek yok.
264
00:09:27,498 --> 00:09:28,898
Yarını beklemek yok.
265
00:09:29,228 --> 00:09:30,918
Neden biliyor musun Ted?
266
00:09:33,498 --> 00:09:34,658
Çünkü yarın yok.
267
00:09:37,268 --> 00:09:38,428
Yarın yok demek?
268
00:09:38,918 --> 00:09:40,457
Bu arada Bay Garido,...
269
00:09:40,458 --> 00:09:41,727
...şampanyanızın yanında...
270
00:09:41,728 --> 00:09:43,488
...havyar da ikramımızdır.
271
00:09:44,138 --> 00:09:45,188
Tadını çıkarın.
272
00:09:47,888 --> 00:09:48,638
Yarın yok!
273
00:09:50,888 --> 00:09:51,638
Yarın yok!
274
00:09:52,858 --> 00:09:55,848
Acaba yetişkinler şu anda
ne yapıyorlardır?
275
00:10:00,398 --> 00:10:01,388
Yine kazandım!
276
00:10:02,178 --> 00:10:03,938
Neden sürekli kazanıyorum?
277
00:10:04,308 --> 00:10:05,607
Belki senin hipopotamın...
278
00:10:05,608 --> 00:10:07,488
...bizimkilerden daha açtır.
279
00:10:07,538 --> 00:10:10,397
Tabii ki. Tabii ki ondan.
Yer çekimiyle alâkası yok.
280
00:10:10,398 --> 00:10:13,208
Kesinlikle ondan.
Ben de onu diyecektim.
281
00:10:14,018 --> 00:10:14,878
O da neydi?
282
00:10:20,218 --> 00:10:21,618
Burada neler oluyor?
283
00:10:24,028 --> 00:10:24,958
Pekâlâ Lilly.
284
00:10:26,188 --> 00:10:26,887
Sen diğer odadayken...
285
00:10:26,888 --> 00:10:28,168
...Robin ve ben...
286
00:10:29,458 --> 00:10:31,837
...bu evle ilgili bir şeyin
farkına vardık.
287
00:10:31,838 --> 00:10:32,827
Çok da önemli
bir şey değil.
288
00:10:32,828 --> 00:10:34,638
Felaket gibi
değil ama...
289
00:10:34,788 --> 00:10:35,847
Birlikte yaşamayı
öğrenmemizi...
290
00:10:35,848 --> 00:10:37,488
...gerektirecek bir şey.
291
00:10:41,928 --> 00:10:44,258
Robin ve ben bir
hayalet gördük.
292
00:10:44,798 --> 00:10:45,078
Ne?
293
00:10:46,538 --> 00:10:48,108
Şaka yapıyor değil mi?
294
00:10:48,118 --> 00:10:50,638
Hayır, gerçekten
bir hayalet gördük.
295
00:10:50,858 --> 00:10:51,968
Neye benziyordu?
296
00:10:52,958 --> 00:10:54,998
İki deliği olan
bir çarşafa.
297
00:10:57,038 --> 00:10:58,967
Antietam savaşında*
yaralanmış...
298
00:10:58,968 --> 00:11:00,077
...bir konfederasyon
subayıymış.
299
00:11:00,078 --> 00:11:01,817
Ve eskiden bu binanın
yerinde olan...
300
00:11:01,818 --> 00:11:03,578
...askeri hastanede ölmüş.
301
00:11:06,048 --> 00:11:07,187
Ve şimdi bir kez yenildiği
düşmanlarına karşı...
302
00:11:07,188 --> 00:11:12,097
...intikam yemini etmiş şekilde,
bu dehlizlerde yolunu şaşırmış dolanıyor.
303
00:11:12,098 --> 00:11:13,788
Ama iyi birine benziyor.
304
00:11:15,518 --> 00:11:16,797
Sen her yerde
hayaletler görürsün.
305
00:11:16,798 --> 00:11:19,318
Starbucks'ta bile
hayaletler gördün.
306
00:11:19,688 --> 00:11:21,427
O Kenny G-Holiday cdsi...
307
00:11:21,428 --> 00:11:22,898
...raftan uçuvermişti.
308
00:11:23,338 --> 00:11:25,318
Sonunda da
öyle oldu zaten.
309
00:11:25,718 --> 00:11:27,607
Robin sen şüphecisindir,
yani eğer sen de...
310
00:11:27,608 --> 00:11:30,258
...bir hayalet gördüğünü
söylüyorsan...
311
00:11:32,398 --> 00:11:32,907
Tam içimden geçti...
312
00:11:32,908 --> 00:11:34,428
...ve birden ürperdim.
313
00:11:34,538 --> 00:11:35,927
...ve birden ürperdim.
314
00:11:35,928 --> 00:11:37,088
Çok üşüdüm, çok.
315
00:11:43,728 --> 00:11:44,567
Muhtemelen
buradan çıkıp...
316
00:11:44,568 --> 00:11:45,897
...uzaklaşmak istiyorsundur.
317
00:11:45,898 --> 00:11:46,757
Ama üzerinde
çalıştığım...
318
00:11:46,758 --> 00:11:48,808
...şu teorimi
test etmeliyim.
319
00:11:49,068 --> 00:11:49,818
Bu gece...
320
00:11:50,888 --> 00:11:51,737
...bir ilişki
aramıyorum.
321
00:11:51,738 --> 00:11:53,607
İstediğim şey,
seninle sadece...
322
00:11:53,608 --> 00:11:54,417
...takılıp, kahvaltıdan
önce yanından...
323
00:11:54,418 --> 00:11:57,108
...ayrılmak ve bir daha
seni görmemek.
324
00:11:58,768 --> 00:11:59,228
Varım.
325
00:12:00,248 --> 00:12:00,948
İnanılmaz.
326
00:12:03,808 --> 00:12:06,248
Vay canına!
Bu epey derin bir üs!
327
00:12:06,408 --> 00:12:07,448
Yarın yok Ted!
328
00:12:07,648 --> 00:12:08,868
Yarın yok Barney!
329
00:12:10,328 --> 00:12:11,488
Yarın yok demek?
330
00:12:12,348 --> 00:12:13,218
Sevdim bunu.
331
00:12:14,568 --> 00:12:15,807
Çünkü eğer
yarını olursa...
332
00:12:15,808 --> 00:12:19,748
...başım büyük
belada olurdu.
333
00:12:20,198 --> 00:12:20,888
Neden ki?
334
00:12:21,508 --> 00:12:22,378
Ben evliyim.
335
00:12:26,768 --> 00:12:27,997
Benimle kafa
bulduğunuzu...
336
00:12:27,998 --> 00:12:28,767
...söyleyin çocuklar.
337
00:12:28,768 --> 00:12:29,967
Gerçekten de
hayalet görmediniz.
338
00:12:29,968 --> 00:12:32,387
Bu çok da büyütülecek
bir şey değil bebeğim.
339
00:12:32,388 --> 00:12:33,738
Arkadaş görünüyordu.
340
00:12:33,968 --> 00:12:35,637
Konfederasyon generali
olduğunu söyledin.
341
00:12:35,638 --> 00:12:36,727
Onlar kötü adamlardır.
342
00:12:36,728 --> 00:12:38,308
Ve muhtemelen ırkçıdır!
343
00:12:39,438 --> 00:12:40,657
Kibar görünüyordu.
344
00:12:40,658 --> 00:12:42,888
Kibar güneyli
görgüsüne sahipti.
345
00:12:43,838 --> 00:12:45,437
Buraya çocuklarımızı
nasıl getirebiliriz ki?
346
00:12:45,438 --> 00:12:49,557
Bir konfederasyon generalinin onlara
ırkçılığı öğretmesini istemiyorum!
347
00:12:49,558 --> 00:12:52,717
O, tüm renklerden ve tüm
inançlardan insanları sever.
348
00:12:52,718 --> 00:12:55,178
Eyaleti için savaşıyormuş, hepsi bu.
349
00:12:55,228 --> 00:12:55,837
Çarşaf giyiyor demiştin.
350
00:12:55,838 --> 00:12:57,987
Ne anlama geliyor
biliyor musun?
351
00:12:57,988 --> 00:12:59,098
Daireniz eğimli!
352
00:13:01,218 --> 00:13:01,498
Ne?
353
00:13:04,378 --> 00:13:05,437
Robin ve ben...
354
00:13:05,438 --> 00:13:06,788
...hayalet görmedik.
355
00:13:10,098 --> 00:13:11,608
Zemin eğimli öyle mi?
356
00:13:12,928 --> 00:13:13,328
Evet.
357
00:13:15,168 --> 00:13:15,957
Tüm birikimimizi bu...
358
00:13:15,958 --> 00:13:17,308
...daireye harcadık.
359
00:13:18,448 --> 00:13:20,038
Mortgage ödemeleriyle...
360
00:13:20,908 --> 00:13:22,287
...geçecek 30 yılımızı...
361
00:13:22,288 --> 00:13:24,678
...buraya harcadık ve o da eğimli!
362
00:13:32,658 --> 00:13:34,178
Çok teşekkürler Robin.
363
00:13:36,678 --> 00:13:37,837
Nasıl ırkçı bir hayalet...
364
00:13:37,838 --> 00:13:39,948
...eğimden daha iyi olabiliyor?
365
00:13:41,468 --> 00:13:44,988
Cidden birisi nasıl daha iyi
olabildiğini söylesin.
366
00:13:46,198 --> 00:13:47,128
Özür dilerim.
367
00:13:47,498 --> 00:13:48,368
Sorun değil.
368
00:13:49,228 --> 00:13:52,568
Dostum, şu teori hakkında
yeni düşüncelerim var.
369
00:13:52,898 --> 00:13:54,567
Eğer bir kadının ne kadar
yaşlı olduğunu anlamak...
370
00:13:54,568 --> 00:13:55,797
...istiyorsan dirseklerini
kontrol et.
371
00:13:55,798 --> 00:13:56,838
O teori değil.
372
00:13:56,968 --> 00:13:58,597
Daha ince ayrıntılarla
tarif etmelisin Ted.
373
00:13:58,598 --> 00:14:00,597
Çünkü benim
birçok teorim var.
374
00:14:00,598 --> 00:14:02,027
Tümüyle kötü şeyler
yap, iyi şeyler olsun.
375
00:14:02,028 --> 00:14:03,198
Ashleey evliymiş.
376
00:14:04,268 --> 00:14:04,668
Yani?
377
00:14:05,098 --> 00:14:06,138
Yani ne demek?
378
00:14:06,468 --> 00:14:08,218
Beyin denen
deponu aç...
379
00:14:08,798 --> 00:14:11,608
...çünkü +91 oktanlık
bir bilgi geliyor.
380
00:14:13,268 --> 00:14:14,667
Aldatmanın 3 kuralı vardır.
381
00:14:14,668 --> 00:14:16,567
Evli olan sen değilsen
bu aldatma değildir.
382
00:14:16,568 --> 00:14:20,107
Eğer isminde iki sesli harf
yan yanaysa bu aldatma değildir.
383
00:14:20,108 --> 00:14:22,347
Ve farklı bölge kodu olan
yerde yaşıyorsa aldatma değildir.
384
00:14:22,348 --> 00:14:24,207
Bu 3 kuraldan da sıyırıyorsun.
385
00:14:24,208 --> 00:14:25,717
Başka bir bölge kodunda
olduğunu nerden biliyorsun?
386
00:14:25,718 --> 00:14:26,458
O 516'lı.
387
00:14:28,208 --> 00:14:31,097
718'li gibi giyinebilir, 212'liymiş
gibi hareketler yapabilir.
388
00:14:31,098 --> 00:14:33,008
Ama güven
bana, o 516'lı.
389
00:14:33,788 --> 00:14:34,467
Ve kocası da...
390
00:14:34,468 --> 00:14:37,857
...Aziz Patty gününde
yalnız çıkmasına izin vermiş.
391
00:14:37,858 --> 00:14:40,758
O adam 973'lü değilse
ben de 307'liyim.
392
00:14:41,898 --> 00:14:43,008
Wyoming eyaleti.
393
00:14:47,768 --> 00:14:49,627
Bütün mobilyalarımızı
çivileyebiliriz.
394
00:14:49,628 --> 00:14:51,508
Tilt makinası
alamayacağız.
395
00:14:52,678 --> 00:14:55,927
Yani ayaklarından ikisinin altına
kitap gibi bir şeyler koymazsak.
396
00:14:55,928 --> 00:14:58,897
Ama o kitapları okumayı
istersek ne olacak. Bu tam bir kâbus.
397
00:14:58,898 --> 00:15:00,547
Çocuklarımızı burada
büyütemeyiz.
398
00:15:00,548 --> 00:15:01,887
Yana yatık büyürler.
399
00:15:01,888 --> 00:15:03,408
Eğer kızımız olursa...
400
00:15:03,428 --> 00:15:06,008
...ona Aylin demek
zorunda kalacağız.
401
00:15:06,768 --> 00:15:09,838
Burada yaşayabileceğimizi
sanmıyorum Marshall.
402
00:15:10,018 --> 00:15:11,838
Ne yapacağımızı bilmiyorum.
403
00:15:11,898 --> 00:15:12,538
Marshall?
404
00:15:14,188 --> 00:15:14,938
Kapıyı aç.
405
00:15:25,988 --> 00:15:27,187
Eğer kapıdan geçebilirsem...
406
00:15:27,188 --> 00:15:28,528
...5 puan alıyorum.
407
00:15:32,788 --> 00:15:33,188
Evet!
408
00:15:35,148 --> 00:15:35,718
5 puan!
409
00:15:36,558 --> 00:15:38,857
10 kağıdına iddiaya girerim
ki aynısını tersten yapabilirim.
410
00:15:38,858 --> 00:15:40,367
Böylece Lilly ve Marshall...
411
00:15:40,368 --> 00:15:43,387
...kötü bir durumdan en iyi
faydalanmanın yolunu buldular.
412
00:15:43,388 --> 00:15:47,308
Ve böylece de "Tekerlekli ev kızağı''
icat edilmiş oldu.
413
00:15:47,558 --> 00:15:49,838
Dikkatli ol, çok dikkatli. Eveet!
414
00:15:50,718 --> 00:15:51,887
Nedir yani evliyse?
415
00:15:51,888 --> 00:15:52,977
Çocuğu da var değil ya!
416
00:15:52,978 --> 00:15:53,968
Nasıl anladın?
417
00:15:54,718 --> 00:15:57,358
Bilekler! Beni hiç
dinlememiş gibisin.
418
00:15:59,258 --> 00:15:59,718
Selam.
419
00:16:00,298 --> 00:16:00,758
Selam.
420
00:16:00,788 --> 00:16:01,958
Nereye kayboldun?
421
00:16:02,238 --> 00:16:02,698
Ben...
422
00:16:03,468 --> 00:16:04,117
Söylediğim bir şey
yüzünden mi?
423
00:16:04,118 --> 00:16:06,117
Hayır, hayır,
hayır. Sadece...
424
00:16:06,118 --> 00:16:07,518
...sen evlisin ve...
425
00:16:07,538 --> 00:16:10,957
...alkol de aldık ve bir
şeyler olmasından korkuyorum.
426
00:16:10,958 --> 00:16:12,578
Bu çok kötü bir fikir.
427
00:16:15,778 --> 00:16:17,058
Bir sorunumuz var.
428
00:16:17,078 --> 00:16:18,118
Hey, hey, hey.
429
00:16:20,718 --> 00:16:22,048
Bu senin kocan mı?
430
00:16:22,548 --> 00:16:24,528
Onu daha önce
hiç görmedim.
431
00:16:24,748 --> 00:16:26,148
Pekâlâ. Sorun nedir?
432
00:16:27,068 --> 00:16:28,057
Ben Rick, Rick Garido.
433
00:16:28,058 --> 00:16:29,497
Barmenin dediğine göre...
434
00:16:29,498 --> 00:16:30,747
...bu geceki şampanyalarınızı...
435
00:16:30,748 --> 00:16:32,208
...satın alan adamım.
436
00:16:32,858 --> 00:16:35,898
Pekâlâ, bunun çok basit
bir açıklaması var.
437
00:16:36,998 --> 00:16:38,357
Bir sonraki gördüğümü
hatırladığım şey polislerdi...
438
00:16:38,358 --> 00:16:39,297
...ve diğer adamı
tutukladılar.
439
00:16:39,298 --> 00:16:41,967
Ve ben de gecenin geri kalanında
da içkilerimi bedavaya içtim.
440
00:16:41,968 --> 00:16:42,608
Müthişti.
441
00:16:45,058 --> 00:16:45,988
Müthiş demek.
442
00:16:46,808 --> 00:16:47,208
Evet.
443
00:16:47,428 --> 00:16:50,588
Bu hikâyede yanlış bir
şeyler görmüyor musun?
444
00:16:50,748 --> 00:16:53,657
Yeni telefonumu klüpte bir
yerlerde kaybetmişim.
445
00:16:53,658 --> 00:16:55,288
Senin neyin var dostum?
446
00:16:55,948 --> 00:16:57,437
Sürekli bir şeyler
kaybederim.
447
00:16:57,438 --> 00:16:59,648
Sen evli bir kadını
öptün Ted.
448
00:16:59,958 --> 00:17:02,428
Kredi kartı
sahtekârlığına karıştın.
449
00:17:02,448 --> 00:17:03,867
Evli bir kadını öptün.
450
00:17:03,868 --> 00:17:06,757
Bunların bana ne kadar iğrenç
geldiğini biliyor musun?
451
00:17:06,758 --> 00:17:08,047
Sen, Barney'e dönüşüyorsun.
452
00:17:08,048 --> 00:17:10,558
Başka bir Barney'e
ihtiyacımız yok.
453
00:17:11,258 --> 00:17:12,598
Aziz Patty günüydü!
454
00:17:13,498 --> 00:17:16,008
Kulağa geldiği
kadar da kötü değil.
455
00:17:16,318 --> 00:17:18,197
Kulağa geldiği
kadar da kötü değil mi?
456
00:17:18,198 --> 00:17:18,718
Pekâlâ.
457
00:17:19,188 --> 00:17:20,557
Kulağa nasıl geldiğini
dikkatli bir şekilde...
458
00:17:20,558 --> 00:17:22,378
...dinlemeni istiyorum Ted.
459
00:17:23,438 --> 00:17:24,767
İlk dinlenmiş mesaj.
460
00:17:24,768 --> 00:17:26,507
Ben parmağında
yüzük göremiyorum.
461
00:17:26,508 --> 00:17:27,637
Ve sonra dün geceyi...
462
00:17:27,638 --> 00:17:29,357
...yeniden yaşamaya başladım.
463
00:17:29,358 --> 00:17:30,178
Gerçeğini...
464
00:17:30,848 --> 00:17:33,597
İçerideki kızlar bizimkilerden
daha mı ateşliler?
465
00:17:33,598 --> 00:17:35,267
Daha mı ateşliler bilemem...
466
00:17:35,268 --> 00:17:36,788
...ama daha sarhoşlar.
467
00:17:37,808 --> 00:17:38,918
Sallan yuvarlan!
468
00:17:42,298 --> 00:17:44,518
- Kaç tane mesaj bırak...
- 17.
469
00:17:46,108 --> 00:17:47,647
Çocuklar, hayatta bazen...
470
00:17:47,648 --> 00:17:50,298
...iyi idare ettiğinizi
sanabilirsiniz.
471
00:17:50,318 --> 00:17:51,308
Sonraki mesaj.
472
00:17:51,558 --> 00:17:53,018
Hesabıma yazar mısın?
473
00:17:53,308 --> 00:17:54,948
Soyadınız nedir efendim?
474
00:17:54,978 --> 00:17:55,498
Garido.
475
00:17:56,558 --> 00:17:59,637
Ve sonra birisi gözlerinizi
biraz daha açar.
476
00:17:59,638 --> 00:18:01,167
Ve sonra fark edersiniz ki...
477
00:18:01,168 --> 00:18:02,158
Sonraki mesaj.
478
00:18:02,208 --> 00:18:03,107
Gerçekten seninle
takılmak istiyorum.
479
00:18:03,108 --> 00:18:04,957
Kahvaltıdan önce
yanından ayrılmak...
480
00:18:04,958 --> 00:18:07,347
...ve seni bir daha
görmemek istiyorum.
481
00:18:07,348 --> 00:18:08,857
Tüm dünyanızın
dengesi kaymıştır.
482
00:18:08,858 --> 00:18:09,848
Sonraki mesaj.
483
00:18:10,598 --> 00:18:11,528
Ayarı şaşmış.
484
00:18:12,698 --> 00:18:16,347
Pekâlâ, bak kardeşim. Bunun çok
basit bir açıklaması var.
485
00:18:16,348 --> 00:18:17,158
Eğri büğrü!
486
00:18:22,878 --> 00:18:24,218
Dinlemesi zor oldu.
487
00:18:25,978 --> 00:18:28,918
Kimsenin sesi
telesekreterden güzel gelmez.
488
00:18:31,048 --> 00:18:33,508
Bunu yaptığın için
teşekkür ederim.
489
00:18:35,708 --> 00:18:36,698
Bana bağırdın.
490
00:18:37,508 --> 00:18:38,438
Çok katıydın.
491
00:18:39,328 --> 00:18:40,668
Kendinden çok emin.
492
00:18:40,708 --> 00:18:41,408
Havalıydı.
493
00:18:42,098 --> 00:18:42,847
Teşekkürler.
494
00:18:42,848 --> 00:18:44,917
Bağırdığında çok seksi
oluyorsun Marshall.
495
00:18:44,918 --> 00:18:45,788
Kapa çeneni.
496
00:18:46,608 --> 00:18:48,308
Boynundaki çılgın kaslar.
497
00:18:48,818 --> 00:18:50,897
Kentucky at yarışlarında, galibiyet
serileri elde ediyor gibisin.
498
00:18:50,898 --> 00:18:52,097
Güzel bir anın
içine ediyorsun.
499
00:18:52,098 --> 00:18:54,628
Bir anlığına öpüşeceğimizi
sanmıştım.
500
00:18:54,738 --> 00:18:55,668
Ted ciddiyim.
501
00:18:56,358 --> 00:18:57,228
Ben evliyim.
502
00:19:00,798 --> 00:19:02,097
Eğri bir zemin demek...
503
00:19:02,098 --> 00:19:03,157
Mimari olarak konuşursam...
504
00:19:03,158 --> 00:19:04,057
...bunu onarmak...
505
00:19:04,058 --> 00:19:04,957
Çok çok çok...
506
00:19:04,958 --> 00:19:06,308
...pahalı olacaktır.
507
00:19:06,658 --> 00:19:08,698
Ve biraz da
zaman alacaktır.
508
00:19:10,258 --> 00:19:11,427
Bu yüzden eğer senin
için sorun yoksa...
509
00:19:11,428 --> 00:19:12,227
...bir süre daha bizimle...
510
00:19:12,228 --> 00:19:13,257
...burada sıkışıp kalacaksın.
511
00:19:13,258 --> 00:19:14,097
Şaka mı yapıyorsun?
512
00:19:14,098 --> 00:19:15,127
Buna bayılıyorum.
513
00:19:15,128 --> 00:19:17,807
Çevremde siz olmasanız
ne olurdu bilemiyorum.
514
00:19:17,808 --> 00:19:19,038
Nereye gidiyorsun?
515
00:19:20,028 --> 00:19:21,668
Aptal telefonumu almaya.
516
00:19:22,828 --> 00:19:25,507
Bu da böylece 2008'in
Aziz Patrick günüydü.
517
00:19:25,508 --> 00:19:28,657
Yıllar sonra anladım ki
anneniz de o partideydi.
518
00:19:28,658 --> 00:19:30,298
Onunla tanışmadık ama...
519
00:19:30,688 --> 00:19:32,148
...iyi ki tanışmadım.
520
00:19:32,208 --> 00:19:33,517
Çünkü eğer tanışsaydık...
521
00:19:33,518 --> 00:19:35,518
...beni seveceğini sanmıyorum.
522
00:19:35,588 --> 00:19:37,607
Aslında ben de kendimi
sevdiğimi sanmıyorum.
523
00:19:37,608 --> 00:19:38,768
Ama sorun değil.
524
00:19:38,938 --> 00:19:40,748
Yarın bir şekilde geliyor.
525
00:20:16,888 --> 00:20:19,408
Gördüğünüz gibi
henüz bilmesem de...
526
00:20:19,958 --> 00:20:21,778
...şansım dönmek
üzereydi.
527
00:20:46,558 --> 00:20:47,598
Müthişim!