1 00:00:02,800 --> 00:00:04,900 "How I Met Your Mother" فصل 1 قسمت 7 : دلال ازدواج 2 00:00:05,900 --> 00:00:06,900 مترجم : احسان 65 3 00:00:14,593 --> 00:00:17,910 بچه‌ها ، قبل از اينکه من با مادرتون آشنا بشم اون وقتي که هنوز دنبالش مي‌گشتم 4 00:00:18,004 --> 00:00:19,605 يه چيز بااررزش رو ياد گرفتم 5 00:00:19,712 --> 00:00:21,544 اينکه عشق يه علم نيست 6 00:00:21,633 --> 00:00:23,092 واو ، اين يه داستان فوق‌العاده بود بابا 7 00:00:23,184 --> 00:00:24,152 ما ميريم تلويزيون ببينيم 8 00:00:24,246 --> 00:00:29,736 ميدونيد ، گاهي اوقات توي زندگي مجبوريد با چيزايي مواجه بشيد که نميشه اونا رو شرح داد 9 00:00:29,826 --> 00:00:31,437 و ترس يکي از اوناست 10 00:00:33,024 --> 00:00:34,169 اوه خداي من 11 00:00:34,241 --> 00:00:35,481 من هنوز دارم مي‌لرزم 12 00:00:35,565 --> 00:00:36,105 چيه؟ 13 00:00:36,183 --> 00:00:38,078 شايد برات جالب باشه بدوني که من سرما خوردم 14 00:00:38,379 --> 00:00:39,491 شماها حالتون خوبه؟ 15 00:00:39,588 --> 00:00:41,621 براي من‌ و ليلي هم دور بعدي شراب بيار 16 00:00:41,702 --> 00:00:42,746 چي شده؟ 17 00:00:42,868 --> 00:00:45,983 ما يه چيزي توي آپارتمان ديديم 18 00:00:46,089 --> 00:00:47,694 يه چيز بد 19 00:00:52,609 --> 00:00:55,004 نميدونم به‌خاطر چيه ولي مشروب مارگارت من رو خيلي حشري مي‌کنه 20 00:00:55,078 --> 00:00:56,841 اوه ، خيلي حشري 21 00:00:56,966 --> 00:00:58,788 دوسِت دارم مارشال 22 00:01:02,423 --> 00:01:04,105 اوه خداي من 23 00:01:08,487 --> 00:01:09,351 اون چي بود؟ 24 00:01:09,427 --> 00:01:12,883 پست‌ترين و وحشتناک‌ترين موشي که تا حالا شما ديديد 25 00:01:12,974 --> 00:01:13,905 موش؟ 26 00:01:14,005 --> 00:01:15,460 عزيزم ، اون يه موش نبود 27 00:01:15,546 --> 00:01:17,530 اون يه سوسک غول‌پيکر بود 28 00:01:17,611 --> 00:01:19,002 عزيزم ، اون يه موش بود 29 00:01:19,085 --> 00:01:20,115 اون سيبيل داشت 30 00:01:20,198 --> 00:01:23,326 اما اون چيزايي که از بالاي سرش اومده بود بيرون شاخک بود 31 00:01:23,402 --> 00:01:25,350 مارشال از دست يه سوسک فرار کرده 32 00:01:25,694 --> 00:01:27,116 اون يه موش بود 33 00:01:27,194 --> 00:01:29,178 معذرت مي‌خوام ، تو يه مردي 34 00:01:30,042 --> 00:01:32,183 اوه ، بخش من شروع شد تد ، توجه کن 35 00:01:32,272 --> 00:01:33,653 کارل ، زيادش کن 36 00:01:33,753 --> 00:01:37,208 من اينجا در کنار اِلن پيرس هستم دلال ازدواج برتر نيويورک 37 00:01:37,316 --> 00:01:41,830 اِلن ، کمپاني تو يعني حلال عشق 100 درصد موفق بوده 38 00:01:41,911 --> 00:01:43,102 راز تو چيه؟ 39 00:01:43,187 --> 00:01:44,407 علم 40 00:01:44,527 --> 00:01:48,622 هر چيزي توي زندگي مي‌تونه تبديل به صفر و يک بشه حتي عشق 41 00:01:48,712 --> 00:01:52,012 و همه‌ي کاري که من بايد بکنم اينه براي اين متغيرها يه الگوريتم ايجاد کنم 42 00:01:52,084 --> 00:01:56,156 و بر اين اساس تو يه معشوق داري و اين راز موفقيتمه 43 00:01:56,463 --> 00:01:59,918 فقط از زوج‌هاي خوشبخت من بپرسيد 44 00:02:00,009 --> 00:02:02,129 و اينها فقط تعدادي از جذاب‌ترينهاشون هستند 45 00:02:02,203 --> 00:02:03,842 من عکساي بيشتري توي حموم دارم 46 00:02:04,785 --> 00:02:06,980 حلال عشق اِلن پيرس 47 00:02:07,060 --> 00:02:09,867 سکاندار اميد براي عشاق نيويورک 48 00:02:09,959 --> 00:02:10,913 رابين شروباتسکي 49 00:02:11,006 --> 00:02:12,491 اون دختره‌ي اون پشت واقعا مشتري بود؟ 50 00:02:12,579 --> 00:02:13,105 آره 51 00:02:13,209 --> 00:02:14,095 ما اونجا ثبت نام مي‌کنيم 52 00:02:14,199 --> 00:02:14,753 چي؟ 53 00:02:14,844 --> 00:02:16,977 تد ، اين دختراي اونجا نااميد و سکسي‌ان 54 00:02:17,061 --> 00:02:18,641 اين يه معجون عاليه 55 00:02:18,737 --> 00:02:20,965 اول خوب تکونش بده و بعد باهاش بخواب 56 00:02:21,544 --> 00:02:24,581 من به يه دلالخونه‌ي ازدواج نميرم اين مثل تسليم شدنه 57 00:02:24,669 --> 00:02:26,760 اين تبديل شدن يه مرد به گربه‌س 58 00:02:27,171 --> 00:02:30,839 نه ، اون بدنش مو داشت و فقط پستانداران مو دارند 59 00:02:30,927 --> 00:02:32,282 اون يه سوسک بود 60 00:02:32,358 --> 00:02:34,330 بيخيال ليلي ، تنها راهي که مي‌تونه اون يه سوسک بوده اينه که 61 00:02:34,405 --> 00:02:37,204 اون يه موش رو کشته باشه و پوست بدنش رو تنش کرده باشه 62 00:02:38,863 --> 00:02:40,841 اوه خداي من 63 00:02:41,645 --> 00:02:42,841 اي بابا 64 00:02:54,136 --> 00:02:56,089 تد ، عجله کن . بايد به من کمک کني 65 00:02:56,175 --> 00:02:57,159 قايق من به گل نشسته - چي؟ - 66 00:02:57,242 --> 00:02:58,844 قايقم به گل نشسته - تو يه قايق داري؟ - 67 00:02:58,924 --> 00:03:00,228 آره ، پارسال توي حراجي پليس يه قايق خريدم 68 00:03:00,330 --> 00:03:03,308 من امروز يه تماس از لنگرگاه قايقاي تفريحي داشتم که سمت راست کشتي 45 درجه کج شده 69 00:03:03,381 --> 00:03:05,851 و اگه خودمو نرسونم به اونجا واژگون ميشه پس زودباش 70 00:03:09,435 --> 00:03:11,411 قايقت داره به گل ميشينه . خوب بود 71 00:03:11,982 --> 00:03:15,345 بيخيال تد ، اين يه فرصت شگفت‌انگيزه 72 00:03:15,445 --> 00:03:19,576 ما دلبراي خودمون رو مي‌بينم کارشون رو مي‌سازيم و ديگه باهاشون تماس نمي‌گيريم 73 00:03:21,033 --> 00:03:22,396 تموم شد آقايون؟ 74 00:03:22,774 --> 00:03:23,998 تبريک ميگم 75 00:03:24,085 --> 00:03:25,988 شما قدم اول رو به خوبي برداشتيد 76 00:03:26,077 --> 00:03:27,431 اوه خداي من ، ممنونم اِلن 77 00:03:27,555 --> 00:03:29,167 من کاملاً به اين‌کار اميدوارم 78 00:03:29,321 --> 00:03:34,181 من توي زندگي مجرديم همه‌ي اين بازياي مسخره و سکساي بي‌معني رو انجام دادم 79 00:03:34,297 --> 00:03:36,488 تو سزاوار بيشتر از اينايي 80 00:03:36,592 --> 00:03:38,944 اين واقعا حقيقت داره اِلن 81 00:03:39,386 --> 00:03:44,485 من فکر مي‌کنم کاملا براي اينکه من بودن رو کنار بذارم و تبديل به ما بشم آماده‌م 82 00:03:44,626 --> 00:03:47,492 هي ، راهي وجود داره که من به عنوان کسي که عاشق نوازش کردنه شناخته بشم؟ 83 00:03:47,598 --> 00:03:52,125 اوه ، البته که ميشه 84 00:03:54,117 --> 00:03:56,736 يه خورده سخته وقتي تد اينجاست ...اين رو بگم اما 85 00:03:56,817 --> 00:04:01,547 من فقط کسي رو مي‌خوام که وقتي شب اشکام سرازير ميشه 86 00:04:01,843 --> 00:04:03,588 از اينکه پيشم بمونه نترسه 87 00:04:05,063 --> 00:04:07,316 اِلن ، مي‌توني به من براي پيدا کردنش کمک کني؟ 88 00:04:07,429 --> 00:04:08,617 برو بيرون 89 00:04:08,772 --> 00:04:09,871 چي؟ 90 00:04:10,544 --> 00:04:13,019 من هر هفته 15تا آدم مثل تو مي‌بينم 91 00:04:13,101 --> 00:04:17,282 احمقايي که مي‌خوان با يه زن آسيب‌پذير و زخم‌خورده آشنا بشن و کارش رو بسازن و ديگه باهاش تماس نگيرن 92 00:04:17,366 --> 00:04:19,608 اوه خداي من ، مردم اين‌کار رو مي‌کنن؟ 93 00:04:19,694 --> 00:04:21,764 تو مي‌خواي راه سخت رو انتخاب کني يا راه آسان رو؟ 94 00:04:21,848 --> 00:04:25,463 راه سخت چيه؟ امنيتش بيشتره و خطراتش کمتره 95 00:04:25,514 --> 00:04:29,555 نه ، اين راه آسونه . راه سخت اينه که با اردنگي بندازمت بيرون 96 00:04:30,265 --> 00:04:31,492 باشه . تد ، بيا بريم 97 00:04:31,589 --> 00:04:33,240 تو نه ، تو بمون 98 00:04:35,073 --> 00:04:36,187 تو جذابي 99 00:04:36,539 --> 00:04:37,872 تو يه معماري 100 00:04:37,958 --> 00:04:42,211 شغل خوبي داره و توي تقاضات از اسم مستعار استفاده نکردي 101 00:04:42,288 --> 00:04:44,953 برخلاف دوستت جک پکِيج 102 00:04:45,465 --> 00:04:47,678 اين تلفظ ميشه پکاج - از اينجا برو بيرون - 103 00:04:49,799 --> 00:04:53,170 من مي‌تونم برات يه کاري بکنم سه روز بهم فرصت بده 104 00:04:53,257 --> 00:04:56,566 و من برات زني رو پيدا مي‌کنم که باهاش ازدواج مي‌کني 105 00:04:57,319 --> 00:04:58,655 اوه نه ، ممنونم 106 00:04:58,744 --> 00:05:00,588 من براي آشنا شدن با يه زن احتياجي به الگوريتم ندارم 107 00:05:00,670 --> 00:05:04,022 ميدوني ، اينجا نيويورکه ماهي‌هاي کافي توي دريا هست 108 00:05:04,131 --> 00:05:06,624 ماهي‌هاي کافي توي دريا 109 00:05:06,720 --> 00:05:10,969 بله . نه ميليون آدم توي نيويورک هست که چهار و نيم ميليونشون زن هستن 110 00:05:11,064 --> 00:05:13,858 البته تو مي‌خواي با کسي آشنا بشي که تقريبا همسن‌ـت باشه 111 00:05:13,933 --> 00:05:15,733 اجازه بده اينجوري حساب کنم 5 سال بزرگتر و کوچکتر 112 00:05:15,796 --> 00:05:21,340 بنابراين اگه توي داده‌هاي جامعه‌ي آماريمون بقيه رو حذف کنيم 482 هزار نفر باقي مي‌مونن 113 00:05:21,414 --> 00:05:25,343 اما صبر کن . 48 درصد اونا الان با يه نفر رابطه دارند 114 00:05:25,424 --> 00:05:29,174 و بايد نصفشون رو به‌خاطر هوش و احساسات و ميزان سازگاريشون حذف کني 115 00:05:29,252 --> 00:05:32,043 و تو بايد دوست دختراي قبلي و فاميلات رو حذف کني 116 00:05:32,118 --> 00:05:34,602 و اوه...ما نمي‌تونيم لزبين‌ها رو فراموش کنيم 117 00:05:34,698 --> 00:05:39,814 و فقط برامون 8تا زن باقي مي‌مونه 118 00:05:40,851 --> 00:05:43,038 اين نمي‌تونه درست باشه . 8تا؟ 119 00:05:43,172 --> 00:05:44,548 واقعاً؟ 8تا؟ 120 00:05:45,321 --> 00:05:48,854 8تا ماهي تو اون اقيانوس آبي بزرگ وجود داره تد 121 00:05:48,941 --> 00:05:52,853 و اگه مطمئني که بدون من مي‌توني يکي از اونا رو با قلابت بگيري 122 00:05:52,955 --> 00:05:54,418 در اونجاست 123 00:05:55,095 --> 00:05:56,583 تو کارت اعتباري هم قبول مي‌کني؟ 124 00:05:59,704 --> 00:06:02,849 باشه ، اون برگشته و ما اين بار به طور کامل اون رو ديديمش 125 00:06:02,914 --> 00:06:05,529 هي ، تو بايد جداً دست از اين‌کار برداري 126 00:06:05,906 --> 00:06:07,273 اون حالا بزرگتر شده 127 00:06:07,487 --> 00:06:09,052 و اون بيشتر مي‌خوره 128 00:06:10,702 --> 00:06:13,286 ما فقط داشتيم طبقه‌ي بالا تلويزيون مي‌ديديم 129 00:06:13,381 --> 00:06:14,586 اوه خداي من 130 00:06:21,972 --> 00:06:25,380 باشه . بذار انجامش بديم 131 00:06:35,627 --> 00:06:36,697 همه چي درست شد 132 00:06:36,833 --> 00:06:38,048 تموم شد 133 00:06:38,886 --> 00:06:40,222 خدايا 134 00:06:49,043 --> 00:06:50,271 خب پس شما اونو به طور کامل ديديد؟ 135 00:06:50,352 --> 00:06:55,281 آره . اون 6تا پا داشت ...يه پوسته‌ي سفت داشت مثل سوسک 136 00:06:55,380 --> 00:06:57,833 اما شخصيتش شبيه موش بود 137 00:06:57,912 --> 00:07:00,716 موهاي بدن خاکستري و يه دم 138 00:07:00,802 --> 00:07:03,316 بالاخره کدومش؟ موش يا سوسک؟ 139 00:07:05,430 --> 00:07:08,198 اون يه سوسک-موشه 140 00:07:09,241 --> 00:07:10,214 چي؟ 141 00:07:10,312 --> 00:07:13,282 اون يک ترکيبي از هردوشه 142 00:07:13,379 --> 00:07:17,564 اون يه موش و سوسک بود 143 00:07:17,661 --> 00:07:20,830 اون افقي بود و 10تا پا داشت و خرامان راه ميرفت؟ 144 00:07:21,409 --> 00:07:23,691 اين غيرممکنه . اين به راحتي اتفاق نميفته 145 00:07:23,784 --> 00:07:25,786 اوه اما ميشه - و اتفاق افتاده - 146 00:07:29,637 --> 00:07:31,450 رفقا ، همه چي روبراهه؟ شما رفتيد و در جلويي رو باز گذاشتيد 147 00:07:31,479 --> 00:07:32,946 زماني وجود نداشت 148 00:07:35,334 --> 00:07:36,995 خب ، از حلال عشق چه خبر؟ 149 00:07:37,087 --> 00:07:38,508 تو با عشق زندگيت آشنا شدي؟ 150 00:07:38,645 --> 00:07:41,764 اون گفت سه روز وقت بده . پنج روز شده 151 00:07:41,839 --> 00:07:42,664 من بايد نگران بشم؟ 152 00:07:42,751 --> 00:07:45,311 اوه ، خونسرد باش و در موردش فکر نکن تد آت باش 153 00:07:46,344 --> 00:07:48,598 تو اسم من و به عنوان فعل به کار بردي؟ 154 00:07:48,698 --> 00:07:51,632 اوه ، آره . ما پشت سرت اين‌کار رو مي‌کنيم 155 00:07:51,721 --> 00:07:53,479 تد آت به معني فکر کردن 156 00:07:53,578 --> 00:07:55,265 مثل تد آپ 157 00:07:55,437 --> 00:07:58,454 تد آپ به معني فکر کردن در مورد چيزي که نتايج وخيم داره 158 00:07:58,550 --> 00:08:00,886 جمله‌ي نمونه : بيلي تد آپ مي‌کرد ...وقتي داشت تلاش مي‌کرد 159 00:08:00,924 --> 00:08:02,915 باشه . قضيه رو گرفتم 160 00:08:03,262 --> 00:08:06,430 نگران نباشيد . من نه چيزي رو تد آپ مي‌کنم نه تد آت 161 00:08:06,843 --> 00:08:08,642 من بايد بهش چند روز ديگه وقت بدم 162 00:08:09,100 --> 00:08:12,300 " 20دقيقه بعد " 163 00:08:10,148 --> 00:08:12,701 سلام اِلن ، من ر‌و يادت مياد؟ من تدم 164 00:08:12,799 --> 00:08:15,622 سلام تد ، من بايد باهات تماس مي‌گرفتم 165 00:08:15,715 --> 00:08:17,863 اما اين کامپيوتر خيلي توش شماره هست 166 00:08:17,945 --> 00:08:19,978 و مثل يه زنبور عسل هميشه در حال کاره اين کامپيوتر کوچيک 167 00:08:20,096 --> 00:08:21,541 تو بهم گفتي که سه روزه کارمو راه ميندازي 168 00:08:21,619 --> 00:08:22,515 من گفتم؟ 169 00:08:22,594 --> 00:08:23,989 سه روز؟ واقعاً؟ 170 00:08:24,079 --> 00:08:27,711 و وقتي که يه نفر بهتون ميگه که سه روز ديگه يه زن عالي رو مي‌بينيد 171 00:08:27,790 --> 00:08:30,232 ...شما اون رو توي دفتر قرارهاتون مي‌نويسيد 172 00:08:31,092 --> 00:08:34,423 چطور من اين رو بگم؟ اين واقعاً سخته 173 00:08:34,526 --> 00:08:39,077 تد ، واقعا هيچ زني براي تو پيدا نميشه 174 00:08:39,919 --> 00:08:42,146 در حقيقت اين‌ خوبه 175 00:08:49,195 --> 00:08:51,111 براي من هيچ زني وجود نداره؟ من فکر کنم تو گفتي 8تا وجود داره 176 00:08:51,192 --> 00:08:53,572 ميدونم ، من فکر مي‌کنم که باشند ولي نميدونم کجان 177 00:08:53,653 --> 00:08:56,178 اما من يه معمارم و تو گفتي که جذابم 178 00:08:56,257 --> 00:08:57,585 من يه معمار جذابم 179 00:08:57,666 --> 00:09:01,226 تو فکر مي‌کني که من چه‌جوري کار مي‌کنم؟ من صد درصد موفقم 180 00:09:01,301 --> 00:09:02,732 و اون حيله‌ي من بود براي جذب کردنت 181 00:09:02,839 --> 00:09:04,940 شايد اگه همجنس‌باز بودي مي‌تونستم يه نفر رو برات پيدا کنم 182 00:09:05,031 --> 00:09:05,728 خب ولي من نيستم 183 00:09:05,818 --> 00:09:07,758 شايد يه خورده باشي؟ - نه - 184 00:09:08,986 --> 00:09:10,215 تو در مورد من اشتباه کردي ، درسته؟ 185 00:09:10,302 --> 00:09:11,600 بيا خودت ببين 186 00:09:12,845 --> 00:09:18,307 من نمي‌تونم براي تو کسي رو انتخاب کنم تا وقتي که امتياز سازگاريت باهاش 7 يا بالاتر نشده باشه 187 00:09:18,392 --> 00:09:21,925 و ببين 5/4 ، 4/8 ، 5/6 188 00:09:22,013 --> 00:09:23,692 اينجا يه امتياز 9/6 هست 189 00:09:23,966 --> 00:09:25,825 به کامپيوتر دست نزن 190 00:09:27,133 --> 00:09:28,819 آره ، سارا اوبراين 191 00:09:28,908 --> 00:09:32,566 من شش ماه پيش يه نفر رو براش انتخاب کردم اون واقعا برات عالي بود 192 00:09:32,650 --> 00:09:35,710 خب ، اون آدمي که براش انتخاب کردي چي؟ امتياز سازگاريش 9/6 بود؟ 193 00:09:35,803 --> 00:09:36,703 8.5 194 00:09:36,796 --> 00:09:37,750 بنابراين اون آشغاله 195 00:09:37,843 --> 00:09:41,393 نه ، امتياز 8/5 سازگاري خيلي بالاييه 196 00:09:41,471 --> 00:09:43,208 اوه ، البته . اين خوبه 197 00:09:43,310 --> 00:09:46,371 اين خوبه اما يک 9/6؟ 198 00:09:46,414 --> 00:09:50,384 9/6توي نمودارا دست نيافتنيه ولي سارا براش يه نفر پيدا شده 199 00:09:50,476 --> 00:09:53,033 تد ، ببين...من بايد برم نهار 200 00:09:53,118 --> 00:09:57,160 خواهش مي‌کنم ما برات يه نفر رو پيدا مي‌کنيم اميدت رو از دست نده 201 00:09:57,374 --> 00:10:00,583 هر روز به ما حدود 18 زن جديد مراجعه مي‌کنن 202 00:10:28,855 --> 00:10:31,845 اين يه گونه‌ي جديده...سوسک-موش 203 00:10:31,930 --> 00:10:35,615 و اندازه‌ي يه سيب زمينيه 204 00:10:37,199 --> 00:10:40,849 خب ، حالا اين يه سوسک سيب زميني موشه؟ 205 00:10:40,939 --> 00:10:43,860 اين ترکيب مسخره رو به‌کار نبر اين يه سوسک-موشه 206 00:10:45,066 --> 00:10:48,100 خداي من ، اين باور نکردنيه ما درست مثل اينه که يه نفريم 207 00:10:48,200 --> 00:10:51,355 سارا اوبراين صبحونه خوردن سر ظهر رو دوست داره اون 2تا بچه مي‌خواد 208 00:10:51,835 --> 00:10:55,593 ترانه‌ي مورد علاقه‌ش نسيم تابستان اثر سيلز و کرافته 209 00:10:55,670 --> 00:10:58,631 واو تد ، به نظر ميرسه که تو زن دلخواه اوني 210 00:10:59,348 --> 00:11:03,412 مثل "سي‌هورس" اون دو جنسيه (موجودي افسانه‌اي با نصف بدن ماهي و نصف بدن اسب) 211 00:11:03,657 --> 00:11:07,212 البته واضحه که همه‌ي اين چيزا مبهمه 212 00:11:07,333 --> 00:11:09,563 عليرغم اين همه چيزي که در مورد سوسک-موش ميدونيم 213 00:11:09,662 --> 00:11:11,821 هنوز چيزاي زيادي در موردش وجود داره که نميدونيم 214 00:11:12,652 --> 00:11:15,712 خب ، ما ميدونيم که هيچ چيزي مثل سوسک-موش وجود نداره 215 00:11:15,802 --> 00:11:19,087 و چيزي که ما نميدونيم اينه که شماها چقدر مواد مصرف کرديد 216 00:11:19,806 --> 00:11:21,994 تو واقعا به سوسک-موش اعتقاد نداري؟ 217 00:11:22,077 --> 00:11:24,564 خب ، من معتقدم شما يه چيز کاملا معمولي رو ديديد 218 00:11:24,649 --> 00:11:27,029 اما توي ذهنتون اون رو خيلي بزرگش کرديد ، ميدونيد؟ 219 00:11:27,129 --> 00:11:29,379 مثل هيولاي درياچه‌ي نس 220 00:11:32,165 --> 00:11:36,515 اگه منظورت از مثل هيولاي درياچه‌ي نس اينه که واقعا وجود داره و ترسناکه 221 00:11:36,592 --> 00:11:38,967 پس آره ، اون مثل هيولاي درياچه‌ي نسه 222 00:11:40,438 --> 00:11:44,763 اين رژيم غذايي مثل رژيم غلات و حبوبات ما نيست و اين پنير دوست داره 223 00:11:44,847 --> 00:11:47,720 باشه . اين خيلي عجيبه تشابهات ما بيشتر و بيشتر ميشه 224 00:11:47,809 --> 00:11:51,460 او از حقه‌بازا متنفره . منم واقعا متنفرم 225 00:11:51,595 --> 00:11:53,881 اون متخصص امراض پوستيه . من پوست دارم 226 00:11:54,483 --> 00:11:58,673 تو مي‌خواي دوست‌پسرش بشي . اون يه دوست‌پسر داره و اين غيرممکنه 227 00:11:59,079 --> 00:12:00,105 باشه 228 00:12:00,297 --> 00:12:01,907 اما اگه با اون به‌هم بزنه بهش صدمه‌اي نميزنه ، باشه؟ 229 00:12:01,998 --> 00:12:04,051 ببينيد چي بوده که امتياز من 9/6 شده؟ 230 00:12:04,128 --> 00:12:05,892 ميدونيد ، از يه ديدگاهي 231 00:12:05,975 --> 00:12:10,215 اگه با من بودن 11/45 درصد از ايني که الان باهاشه واسه‌ش بهتره من کي‌ام که ردش کنم؟ 232 00:12:10,574 --> 00:12:13,045 اين درسته . من عمليات رياضي انجام دادم 233 00:12:16,613 --> 00:12:17,374 سلام 234 00:12:17,473 --> 00:12:19,301 سلام من دکتر اوبراين هستم 235 00:12:19,403 --> 00:12:20,716 منم معمار موزبي هستم 236 00:12:20,832 --> 00:12:23,302 متاسفم . منم فقط مي‌خواستم شغلمو بگم 237 00:12:23,661 --> 00:12:24,803 سلام ، من تدم 238 00:12:24,917 --> 00:12:26,663 سلام...خب ، قراره امروز چي‌کار کنيم؟ 239 00:12:26,751 --> 00:12:29,081 خب ، من يه خال گوشتي تو گردن‌م دارم 240 00:12:29,135 --> 00:12:31,463 اين احتمالا چيزي نيست اما من يه آدم محتاطم 241 00:12:31,556 --> 00:12:33,335 منم دقيقا همينطورم 242 00:12:37,038 --> 00:12:42,678 â™ نسيم تابستون حال من رو خوب مي‌کنه ™â 243 00:12:42,801 --> 00:12:48,042 â™ بوي گلاي ياسمن و به سمت من مياره ™â 244 00:12:49,827 --> 00:12:51,247 در مورد اين متاسفم 245 00:12:51,337 --> 00:12:53,439 نسيم تابستون ترانه‌ي محبوب منه 246 00:12:53,632 --> 00:12:56,556 از آخر هفته که اون رو شنيدم داره سرمو سوراخ مي‌کنه 247 00:12:56,647 --> 00:12:58,087 سر صبحونه‌ي دير وقت 248 00:12:58,371 --> 00:13:00,107 من دير وقت صبحونه خوردن رو دوست دارم 249 00:13:00,200 --> 00:13:01,956 اين عاليه 250 00:13:02,085 --> 00:13:04,991 به شرطي که مجبور نباشم اون صبحونه رو با حقه‌بازا بخورم 251 00:13:05,828 --> 00:13:08,452 من طرز فکرتو دوست دارم معمار موزبي 252 00:13:10,156 --> 00:13:13,325 هي ، احتمال داره که اين يه خورده عجيب به نظر برسه اما 253 00:13:13,401 --> 00:13:14,985 من مي‌خوام الان ازت سئوال کنم که 254 00:13:15,173 --> 00:13:17,613 تو مي‌خواي که شنبه شب با من شام بخوري؟ 255 00:13:18,435 --> 00:13:23,130 اين خيلي جذابه ولي من دارم شنبه ازدواج مي‌کنم 256 00:13:24,639 --> 00:13:25,823 جمعه شب چطوره؟ 257 00:13:31,402 --> 00:13:34,264 خب ، تو داري ازدواج مي‌کني . بهت تبريک ميگم 258 00:13:34,351 --> 00:13:35,345 ممنونم 259 00:13:35,447 --> 00:13:37,531 من واقعا به‌خاطر اون درخواستم ازت معذرت مي‌خوام من فقط احساس کردم که از اين خوشم مياد 260 00:13:37,608 --> 00:13:39,723 و اين مي‌تونه يه رابطه‌ي شگفت انگيز رو بين ما ايجاد کنه 261 00:13:39,811 --> 00:13:41,355 من اينجا مثل ديوونه‌ها هستم؟ 262 00:13:41,448 --> 00:13:42,766 فقط يه‌کم 263 00:13:43,192 --> 00:13:47,485 خب ، اگه به فرض يک در ميليون 264 00:13:47,671 --> 00:13:50,447 تو آخر اين هفته ازدواج نکردي 265 00:13:50,796 --> 00:13:52,113 با من تماس بگير 266 00:13:52,234 --> 00:13:53,237 باشه 267 00:13:53,350 --> 00:13:56,460 اما اين غيرممکنه من از شرايطي که دارم خوشم مياد 268 00:13:56,963 --> 00:13:58,385 منم مطمئنم 269 00:14:02,510 --> 00:14:05,737 واو ، اين يه تله‌ي خيلي سطح بالاس 270 00:14:05,839 --> 00:14:08,174 شما فکر مي‌کنين اين جونورتون توش گير ميفته؟ 271 00:14:08,283 --> 00:14:10,019 باشه ، ما گرفتيم . تو به اين مسئله شک داري 272 00:14:10,110 --> 00:14:12,162 اما من و مارشال بهش باور داريم 273 00:14:12,259 --> 00:14:13,285 ما باورش کرديم 274 00:14:13,384 --> 00:14:16,656 خوب به اطرافت نگاه کن دنيا پر از رمز و راز و چيزاي ترسناکه 275 00:14:16,751 --> 00:14:19,963 مثلث برمودا ، ارواح ، پاگنده‌ها 276 00:14:20,055 --> 00:14:23,390 مکان‌هاي ترسناک ، خانه‌هاي ارواح آدم جنگلي در لباس گوريل 277 00:14:23,485 --> 00:14:24,790 موجودات فضايي 278 00:14:25,081 --> 00:14:27,655 بيخيال ، تو بايد موجودات فضايي رو باور کني 279 00:14:27,749 --> 00:14:31,862 بناي سنگي استون‌هنج منطقه‌ي 51 توي نِوادا اينا جاهاييه که توي سرتاسرش موجودات فضايي هست 280 00:14:32,118 --> 00:14:33,810 تو جدي نميگي 281 00:14:33,987 --> 00:14:36,386 دوست من ، تو داري با دم شير بازي مي‌کني 282 00:14:38,437 --> 00:14:44,431 خب ، 9/6 خوشگل دلربا و باهوش من نامزد کرده 283 00:14:44,824 --> 00:14:46,941 اوه تد ، من خيلي متاسفم 284 00:14:47,028 --> 00:14:48,401 آره ، اين مشخص بود که شانس کمي دارم 285 00:14:48,496 --> 00:14:51,267 من بهش گفتم که اگه نظرش عوض شد باهام تماس بگيره ولي نميدونم 286 00:14:51,351 --> 00:14:54,193 ووو بذاريد ببينم 287 00:14:54,581 --> 00:14:58,853 دستاتون رو بياريد بالا اگه قبل از امروز به يه زن نامزد کرده نظر داشتيد 288 00:15:02,409 --> 00:15:04,588 بيخيال ليلي ، از بازيکنا متنفر نشو از خود بازي متنفر شو 289 00:15:05,002 --> 00:15:11,904 در شب دوم جولاي 1947 شرايط روزول نيومکزيکو تغيير کرد 290 00:15:11,933 --> 00:15:13,075 خدايا 291 00:15:13,174 --> 00:15:15,236 تد ، يه پيغام از طرف دکتر اوبراين داري 292 00:15:15,317 --> 00:15:16,259 دکتر اوبراين 293 00:15:16,356 --> 00:15:17,463 چي؟ 294 00:15:17,577 --> 00:15:19,972 ...وقتي که به طور اتفاقي 295 00:15:21,084 --> 00:15:23,335 سلام تد ، من دکتر اوبراينم 296 00:15:23,421 --> 00:15:26,387 گوش کن ، در مورد امروز مي‌خوام باهات صحبت کنم 297 00:15:26,475 --> 00:15:28,600 با من تماس بگير . من تمام روز توي دفترم هستم 298 00:15:29,285 --> 00:15:31,472 دکتر تو رو حالا مي‌بينه 299 00:15:37,813 --> 00:15:39,753 من چي‌کار بايد بکنم؟ من بايد برم اونجا ، درسته؟ 300 00:15:39,821 --> 00:15:43,659 مزاحم کارشون نشو يه مرد منتظره که شنبه با اين زن ازدواج کنه 301 00:15:43,770 --> 00:15:46,129 آره ، يه مرد 8/5 امتيازي 302 00:15:46,209 --> 00:15:49,727 ببين ، اگه قرار باشه منم با يه آدم اشتباهي ازدواج کنم و انتخاب درستم بيرون از اونجا باشه و اين رو بدونه 303 00:15:49,808 --> 00:15:53,368 من مي‌خوام که اون آدم بياد به مطب امراض پوستيم و اين رو بهم بگه 304 00:15:53,467 --> 00:15:56,973 تو اون سناريو من مزاحم نيستم من يه پايان شادم 305 00:15:57,118 --> 00:15:58,437 پايان شاد 306 00:15:59,413 --> 00:16:00,591 ببين ، من بايد برم اونجا 307 00:16:00,689 --> 00:16:03,251 من نميدونم وقتي ميرم اونجا چه اتفاقي ميفته ولي من شانسمو امتحان مي‌کنم 308 00:16:03,602 --> 00:16:06,001 باشه ، مي‌بينمت شکارچي شادي 309 00:16:06,121 --> 00:16:09,370 صبر کنيد ، شماها کجا ميريد؟ نمي‌خوايد سوسک-موش رو ببينيد؟ 310 00:16:09,452 --> 00:16:14,572 آره ، ما داريم ميريم يه تعداد "کراپ سيرکل" ايجاد کنيم (Crap Circles=اشکال ناشناخته‌ي هندسي توي مزارع) 311 00:16:16,375 --> 00:16:17,541 اوه خداي من 312 00:16:17,646 --> 00:16:19,781 واو ، داره حرکت مي‌کنه . ما گرفتيمش 313 00:16:19,933 --> 00:16:21,174 باهاش چي‌کار کنيم؟ 314 00:16:21,271 --> 00:16:23,126 آروم باش . من يه نقشه دارم 315 00:16:23,226 --> 00:16:27,223 من در مورد اين به دوستم ساديپ گفتم اون گفت که مي‌خواد اون رو به سازمان زيست‌شناسي دانشگا کلمبيا نشون بده 316 00:16:27,312 --> 00:16:28,932 اما اون بايد زنده باشه 317 00:16:29,012 --> 00:16:30,258 صبر کن . نه ، نه 318 00:16:30,347 --> 00:16:34,056 اونا روش توي آزمايشگاه آزمايش مي‌کنن اين خيلي بدجنسيه 319 00:16:34,173 --> 00:16:36,780 بهتر نيست اون رو با يه چوب اينقدر بزنيم تا بميره؟ 320 00:16:41,753 --> 00:16:42,874 دوباره سلام 321 00:16:44,320 --> 00:16:49,274 من خوشحالم که برگشتي من ترجيح ميدم که اين رو رو در رو بگم 322 00:16:49,367 --> 00:16:52,500 بگو سارا . تو هر چيزي رو مي‌توني به من بگي 323 00:16:52,624 --> 00:16:55,703 تو يه بافت سلول سرطاني داري 324 00:16:56,227 --> 00:16:58,027 چيز ديگه‌اي نمي‌خواي بگي؟ 325 00:16:59,510 --> 00:17:02,472 خال گوشتيت دوباره برگشته 326 00:17:02,564 --> 00:17:06,425 اين زندگيت رو تهديد نمي‌کنه ولي ما بايد برش داريم 327 00:17:06,518 --> 00:17:08,588 صبر کن . پس تو هنوز مي‌خواي ازدواج کني؟ 328 00:17:08,681 --> 00:17:10,293 البته . من هنوز مي‌خوام ازدواج کنم 329 00:17:10,377 --> 00:17:12,361 اما ما امتيازمون 9/6 هست 330 00:17:12,448 --> 00:17:13,970 ببخشيد؟ 331 00:17:14,111 --> 00:17:18,679 باشه . من رفتم به حلال ازدواج و کامپيوتر اِلن پيرس و ديدم 332 00:17:18,757 --> 00:17:20,363 من و تو امتيازمون براي هم 9/6 بود 333 00:17:20,459 --> 00:17:22,334 اما نامزدت فقط 8/5ه 334 00:17:22,445 --> 00:17:23,894 تو فايل من رو ديدي؟ 335 00:17:23,993 --> 00:17:26,410 من مجبور بودم . تو تنها همتاي من بودي 336 00:17:26,501 --> 00:17:27,697 تو حتي يه خورده هم کنجکاو نشدي؟ 337 00:17:27,774 --> 00:17:30,629 اون زني که تو و نامزدت رو به هم رسونده فکر مي‌کنه ما بيشتر به هم ميايم 338 00:17:30,703 --> 00:17:34,006 من شنبه ازدواج مي‌کنم 339 00:17:35,992 --> 00:17:38,076 â™ ...نسيم تابستون ™â 340 00:17:38,385 --> 00:17:39,197 تد 341 00:17:39,291 --> 00:17:41,232 ببين ، تو فکر نمي‌کني يه خورده داري احساسي و بي‌فکر عمل مي‌کني؟ 342 00:17:41,314 --> 00:17:43,113 با کسي که تازه چند ماهه باهاش آشنا شدي مي‌خواي ازدواج کني؟ 343 00:17:43,188 --> 00:17:44,806 فکر نمي‌کني کار تو يه خورده احساسيه بي‌منطقه؟ 344 00:17:44,885 --> 00:17:47,962 پيشنهاد ازدواج به يه زني که حتي نميشناسيش؟ 345 00:17:48,061 --> 00:17:50,416 ببين؟ ما جفتمون احساسيه بي‌منطقيم 346 00:17:50,498 --> 00:17:51,756 ما براي همديگه ساخته شديم 347 00:17:51,834 --> 00:17:53,122 تد ، فقط آروم باش 348 00:17:53,204 --> 00:17:55,499 آروم باشم؟ تو تنها همتاي مني 349 00:17:55,591 --> 00:18:00,605 خدا ، اونجا يه کامپيوتر بود که توش ...8تا ماهي بود توي دريايي از لزبين‌ها و 350 00:18:00,611 --> 00:18:01,979 باشه . تد ، تد 351 00:18:03,198 --> 00:18:07,427 تو واقعاً به اين اعتقاد داري که هيچ‌کس ديگه‌اي برات وجود نداره 352 00:18:07,510 --> 00:18:10,092 فقط به‌خاطر اينکه يه کامپيوتر ميگه؟ 353 00:18:11,821 --> 00:18:16,822 من اين اعتقاد رو ندارم اما اون يه عمليات رياضي بود . من گيج شدم 354 00:18:17,391 --> 00:18:21,585 عشق علم نيست و تو نمي‌توني يه احساس رو اندازه‌گيري کني 355 00:18:21,706 --> 00:18:26,520 وقتي که تو عاشق ميشي 8/5 به اندازه‌ي ده عاليه 356 00:18:28,003 --> 00:18:29,092 تو درست ميگي 357 00:18:30,024 --> 00:18:34,162 اگه اين جونور همونجوري باشه که ميگي مي‌تونه توي زندگي حرفه‌ايم تاثير بزرگي بذاره 358 00:18:34,491 --> 00:18:36,106 تمام نيروت رو جمع کن رفيق 359 00:18:36,239 --> 00:18:38,561 اين مي‌تونه مغزت رو سوراخ کنه 360 00:18:42,131 --> 00:18:43,225 تو حرومزاده‌اي 361 00:18:43,310 --> 00:18:44,935 من واقعا در مورد اين هيجان‌زده شده بودم 362 00:18:45,020 --> 00:18:45,911 چي؟ 363 00:18:45,998 --> 00:18:47,279 اين خاليه 364 00:18:49,368 --> 00:18:52,524 ...صبر کن ، اگه چيزي اينجا نباشه يعني اينکه 365 00:18:53,428 --> 00:18:54,540 ليلي 366 00:18:55,838 --> 00:18:56,865 رابين 367 00:18:56,948 --> 00:18:57,863 چي؟ 368 00:19:01,170 --> 00:19:02,313 اوه خداي من 369 00:19:02,370 --> 00:19:03,176 اين حقيقت داره 370 00:19:03,245 --> 00:19:04,625 نه . پس نداره؟ 371 00:19:04,703 --> 00:19:06,255 يه کاري بکن 372 00:19:11,257 --> 00:19:13,635 چه غلطي مي‌کني؟ مي‌خواي بهش مشروب بدي؟ 373 00:19:13,654 --> 00:19:15,521 اين تنها چيزي بود که به ذهنم رسيد 374 00:19:16,101 --> 00:19:17,744 ليلي ، خدا رو شکر 375 00:19:21,051 --> 00:19:22,546 ليلي ، دوسِت دارم 376 00:19:23,620 --> 00:19:25,074 رابين ، پنجره رو باز کن 377 00:19:29,372 --> 00:19:31,810 پنجره رو باز کن 378 00:19:34,482 --> 00:19:36,200 اون مي‌تونه پرواز کنه 379 00:19:37,483 --> 00:19:39,035 واو 380 00:19:39,981 --> 00:19:42,156 آزاد باش جونور جهش يافته 381 00:19:42,414 --> 00:19:44,597 من اين جنگ خصوصي بين خودمون رو تموم کردم 382 00:19:44,723 --> 00:19:49,352 من سختکوشيت رو تحسين مي‌کنم يا مريم مقدس اون داره مياد از اينطرف 383 00:19:58,336 --> 00:19:59,487 سلام اِلن 384 00:20:01,755 --> 00:20:03,417 من مي‌خوام پولمو پس بدي 385 00:20:05,001 --> 00:20:06,270 من شکست خورده‌م 386 00:20:06,655 --> 00:20:09,243 من دلسرد شدم . من هر چيزي رو امتحان کردم تد 387 00:20:09,453 --> 00:20:13,232 من پارامتراي مختلف رو کنار هم گذاشتم من برنامه نوشتم 388 00:20:13,560 --> 00:20:17,546 ديشب پنج ساعت تو خيابون بودم 389 00:20:17,633 --> 00:20:20,764 و عکست رو به صورت تصادفي به عابرا نشون ميدادم هيچ‌کس نگرفتش 390 00:20:21,453 --> 00:20:24,758 البته يه اواخواهر ولگرد گفت حاضره نصف قيمت باهات باشه 391 00:20:24,854 --> 00:20:29,521 به‌خاطر اينکه تو مثل جان کيوساک تو فيلم مورد علاقه‌ش . يه چيزي بگو هستي 392 00:20:30,958 --> 00:20:34,364 ببين اِلن ، يه ليوان بستني بزرگ يه خورده مزخرف نيست؟ 393 00:20:34,456 --> 00:20:35,884 اين ليوان ويسکيه 394 00:20:37,324 --> 00:20:39,776 نااميد نباش . تو يه نفر رو برام پيدا مي‌کني 395 00:20:39,870 --> 00:20:41,719 نه ، نمي‌کنم 396 00:20:41,803 --> 00:20:43,671 تو توي تنهايي مي‌ميري 397 00:20:43,979 --> 00:20:46,085 من توي تنهايي نمي‌ميرم 398 00:20:46,169 --> 00:20:48,424 به من نگاه کن . من باهوشم . من جذابم 399 00:20:48,515 --> 00:20:50,285 تو فقط بايد بيشتر بگردي 400 00:20:50,378 --> 00:20:52,184 نه ، تو هيچ‌کس رو پيدا نمي‌کني 401 00:20:52,271 --> 00:20:55,879 تو هر سال پيرتر و پيرتر ميشي و اين سخت‌تر و سخت‌تر ميشه 402 00:20:55,978 --> 00:20:58,648 اين خنده داره . يکي از همين روزا عکس منم ميره روي اين ديوار 403 00:20:58,706 --> 00:21:01,441 نه ، نميره - چرا ، ميره - 404 00:21:01,545 --> 00:21:02,674 از کجا ميدوني؟ 405 00:21:02,800 --> 00:21:05,789 من نميدونم ولي بهش ايمان دارم 406 00:21:05,889 --> 00:21:10,606 وقتي يه موش و سوسک تو اين شهر مسخره عاشق همديگه ميشن پس چرا من نتونم 407 00:21:11,205 --> 00:21:12,550 تو باعث شکست خوردن من ميشي 408 00:21:12,966 --> 00:21:15,906 مسئله اينه يه اتفاق خوب براي من ميفته 409 00:21:15,987 --> 00:21:19,911 شايد کامپيوتر تو کمک بکنه ، شايد هم نکنه ولي اين اتفاق ميفته 410 00:21:21,900 --> 00:21:23,560 خب ، من بايد به جستجوم ادامه بدم؟ 411 00:21:23,664 --> 00:21:25,507 البته که بايد ادامه بدي 412 00:21:25,836 --> 00:21:29,625 و حالا تو اين‌کار رو مجاني انجام ميدي 413 00:21:31,300 --> 00:21:32,300 مترجم : احسان 65