1 00:00:02,800 --> 00:00:04,900 "How I Met Your Mother" فصل 1 قسمت 7 : دلال ازدواج 2 00:00:05,900 --> 00:00:06,900 مترجم : احسان 65 3 00:00:06,924 --> 00:00:11,924 NightMile زمانبندي مجدد از 4 00:00:14,593 --> 00:00:17,910 بچه‌ها ، قبل از اينکه من با مادرتون آشنا بشم اون وقتي که هنوز دنبالش مي‌گشتم 5 00:00:18,004 --> 00:00:19,605 يه چيز بااررزش رو ياد گرفتم 6 00:00:19,712 --> 00:00:21,544 اينکه عشق يه علم نيست 7 00:00:21,633 --> 00:00:23,092 واو ، اين يه داستان فوق‌العاده بود بابا 8 00:00:23,184 --> 00:00:24,152 ما ميريم تلويزيون ببينيم 9 00:00:24,246 --> 00:00:29,736 ميدونيد ، گاهي اوقات توي زندگي مجبوريد با چيزايي مواجه بشيد که نميشه اونا رو شرح داد 10 00:00:29,826 --> 00:00:31,437 و ترس يکي از اوناست 11 00:00:33,024 --> 00:00:34,169 اوه خداي من 12 00:00:34,241 --> 00:00:35,481 من هنوز دارم مي‌لرزم 13 00:00:35,565 --> 00:00:36,105 چيه؟ 14 00:00:36,183 --> 00:00:38,078 شايد برات جالب باشه بدوني که من سرما خوردم 15 00:00:38,379 --> 00:00:39,491 شماها حالتون خوبه؟ 16 00:00:39,588 --> 00:00:41,621 براي من‌ و ليلي هم دور بعدي شراب بيار 17 00:00:41,702 --> 00:00:42,746 چي شده؟ 18 00:00:42,868 --> 00:00:45,983 ما يه چيزي توي آپارتمان ديديم 19 00:00:46,089 --> 00:00:47,694 يه چيز بد 20 00:00:52,609 --> 00:00:55,004 نميدونم به‌خاطر چيه ولي مشروب مارگارت من رو خيلي حشري مي‌کنه 21 00:00:55,078 --> 00:00:56,841 اوه ، خيلي حشري 22 00:00:56,966 --> 00:00:58,788 دوسِت دارم مارشال 23 00:01:02,423 --> 00:01:04,105 اوه خداي من 24 00:01:08,487 --> 00:01:09,351 اون چي بود؟ 25 00:01:09,427 --> 00:01:12,883 پست‌ترين و وحشتناک‌ترين موشي که تا حالا شما ديديد 26 00:01:12,974 --> 00:01:13,905 موش؟ 27 00:01:14,005 --> 00:01:15,460 عزيزم ، اون يه موش نبود 28 00:01:15,546 --> 00:01:17,530 اون يه سوسک غول‌پيکر بود 29 00:01:17,611 --> 00:01:19,002 عزيزم ، اون يه موش بود 30 00:01:19,085 --> 00:01:20,115 اون سيبيل داشت 31 00:01:20,198 --> 00:01:23,326 اما اون چيزايي که از بالاي سرش اومده بود بيرون شاخک بود 32 00:01:23,402 --> 00:01:25,350 مارشال از دست يه سوسک فرار کرده 33 00:01:25,694 --> 00:01:27,116 اون يه موش بود 34 00:01:27,194 --> 00:01:29,178 معذرت مي‌خوام ، تو يه مردي 35 00:01:30,042 --> 00:01:32,183 اوه ، بخش من شروع شد تد ، توجه کن 36 00:01:32,272 --> 00:01:33,653 کارل ، زيادش کن 37 00:01:33,753 --> 00:01:37,208 من اينجا در کنار اِلن پيرس هستم دلال ازدواج برتر نيويورک 38 00:01:37,316 --> 00:01:41,830 اِلن ، کمپاني تو يعني حلال عشق 100 درصد موفق بوده 39 00:01:41,911 --> 00:01:43,102 راز تو چيه؟ 40 00:01:43,187 --> 00:01:44,407 علم 41 00:01:44,527 --> 00:01:48,622 هر چيزي توي زندگي مي‌تونه تبديل به صفر و يک بشه حتي عشق 42 00:01:48,712 --> 00:01:52,012 و همه‌ي کاري که من بايد بکنم اينه براي اين متغيرها يه الگوريتم ايجاد کنم 43 00:01:52,084 --> 00:01:56,156 و بر اين اساس تو يه معشوق داري و اين راز موفقيتمه 44 00:01:56,463 --> 00:01:59,918 فقط از زوج‌هاي خوشبخت من بپرسيد 45 00:02:00,009 --> 00:02:02,129 و اينها فقط تعدادي از جذاب‌ترينهاشون هستند 46 00:02:02,203 --> 00:02:03,842 من عکساي بيشتري توي حموم دارم 47 00:02:04,785 --> 00:02:06,980 حلال عشق اِلن پيرس 48 00:02:07,060 --> 00:02:09,867 سکاندار اميد براي عشاق نيويورک 49 00:02:09,959 --> 00:02:10,913 رابين شروباتسکي 50 00:02:11,006 --> 00:02:12,491 اون دختره‌ي اون پشت واقعا مشتري بود؟ 51 00:02:12,579 --> 00:02:13,105 آره 52 00:02:13,209 --> 00:02:14,095 ما اونجا ثبت نام مي‌کنيم 53 00:02:14,199 --> 00:02:14,753 چي؟ 54 00:02:14,844 --> 00:02:16,977 تد ، اين دختراي اونجا نااميد و سکسي‌ان 55 00:02:17,061 --> 00:02:18,641 اين يه معجون عاليه 56 00:02:18,737 --> 00:02:20,965 اول خوب تکونش بده و بعد باهاش بخواب 57 00:02:21,544 --> 00:02:24,581 من به يه دلالخونه‌ي ازدواج نميرم اين مثل تسليم شدنه 58 00:02:24,669 --> 00:02:26,760 اين تبديل شدن يه مرد به گربه‌س 59 00:02:27,171 --> 00:02:30,839 نه ، اون بدنش مو داشت و فقط پستانداران مو دارند 60 00:02:30,927 --> 00:02:32,282 اون يه سوسک بود 61 00:02:32,358 --> 00:02:34,330 بيخيال ليلي ، تنها راهي که مي‌تونه اون يه سوسک بوده اينه که 62 00:02:34,405 --> 00:02:37,204 اون يه موش رو کشته باشه و پوست بدنش رو تنش کرده باشه 63 00:02:38,863 --> 00:02:40,841 اوه خداي من 64 00:02:41,645 --> 00:02:42,841 اي بابا 65 00:02:54,136 --> 00:02:56,089 تد ، عجله کن . بايد به من کمک کني 66 00:02:56,175 --> 00:02:57,159 قايق من به گل نشسته - چي؟ - 67 00:02:57,242 --> 00:02:58,844 قايقم به گل نشسته - تو يه قايق داري؟ - 68 00:02:58,924 --> 00:03:00,228 آره ، پارسال توي حراجي پليس يه قايق خريدم 69 00:03:00,330 --> 00:03:03,308 من امروز يه تماس از لنگرگاه قايقاي تفريحي داشتم که سمت راست کشتي 45 درجه کج شده 70 00:03:03,381 --> 00:03:05,851 و اگه خودمو نرسونم به اونجا واژگون ميشه پس زودباش 71 00:03:09,435 --> 00:03:11,411 قايقت داره به گل ميشينه . خوب بود 72 00:03:11,982 --> 00:03:15,345 بيخيال تد ، اين يه فرصت شگفت‌انگيزه 73 00:03:15,445 --> 00:03:19,576 ما دلبراي خودمون رو مي‌بينم کارشون رو مي‌سازيم و ديگه باهاشون تماس نمي‌گيريم 74 00:03:21,033 --> 00:03:22,396 تموم شد آقايون؟ 75 00:03:22,774 --> 00:03:23,998 تبريک ميگم 76 00:03:24,085 --> 00:03:25,988 شما قدم اول رو به خوبي برداشتيد 77 00:03:26,077 --> 00:03:27,431 اوه خداي من ، ممنونم اِلن 78 00:03:27,555 --> 00:03:29,167 من کاملاً به اين‌کار اميدوارم 79 00:03:29,321 --> 00:03:34,181 من توي زندگي مجرديم همه‌ي اين بازياي مسخره و سکساي بي‌معني رو انجام دادم 80 00:03:34,297 --> 00:03:36,488 تو سزاوار بيشتر از اينايي 81 00:03:36,592 --> 00:03:38,944 اين واقعا حقيقت داره اِلن 82 00:03:39,386 --> 00:03:44,485 من فکر مي‌کنم کاملا براي اينکه من بودن رو کنار بذارم و تبديل به ما بشم آماده‌م 83 00:03:44,626 --> 00:03:47,492 هي ، راهي وجود داره که من به عنوان کسي که عاشق نوازش کردنه شناخته بشم؟ 84 00:03:47,598 --> 00:03:52,125 اوه ، البته که ميشه 85 00:03:54,117 --> 00:03:56,736 يه خورده سخته وقتي تد اينجاست ...اين رو بگم اما 86 00:03:56,817 --> 00:04:01,547 من فقط کسي رو مي‌خوام که وقتي شب اشکام سرازير ميشه 87 00:04:01,843 --> 00:04:03,588 از اينکه پيشم بمونه نترسه 88 00:04:05,063 --> 00:04:07,316 اِلن ، مي‌توني به من براي پيدا کردنش کمک کني؟ 89 00:04:07,429 --> 00:04:08,617 برو بيرون 90 00:04:08,772 --> 00:04:09,871 چي؟ 91 00:04:10,544 --> 00:04:13,019 من هر هفته 15تا آدم مثل تو مي‌بينم 92 00:04:13,101 --> 00:04:17,282 احمقايي که مي‌خوان با يه زن آسيب‌پذير و زخم‌خورده آشنا بشن و کارش رو بسازن و ديگه باهاش تماس نگيرن 93 00:04:17,366 --> 00:04:19,608 اوه خداي من ، مردم اين‌کار رو مي‌کنن؟ 94 00:04:19,694 --> 00:04:21,764 تو مي‌خواي راه سخت رو انتخاب کني يا راه آسان رو؟ 95 00:04:21,848 --> 00:04:25,463 راه سخت چيه؟ امنيتش بيشتره و خطراتش کمتره 96 00:04:25,514 --> 00:04:29,555 نه ، اين راه آسونه . راه سخت اينه که با اردنگي بندازمت بيرون 97 00:04:30,265 --> 00:04:31,492 باشه . تد ، بيا بريم 98 00:04:31,589 --> 00:04:33,240 تو نه ، تو بمون 99 00:04:35,073 --> 00:04:36,187 تو جذابي 100 00:04:36,539 --> 00:04:37,872 تو يه معماري 101 00:04:37,958 --> 00:04:42,211 شغل خوبي داره و توي تقاضات از اسم مستعار استفاده نکردي 102 00:04:42,288 --> 00:04:44,953 برخلاف دوستت جک پکِيج 103 00:04:45,465 --> 00:04:47,678 اين تلفظ ميشه پکاج - از اينجا برو بيرون - 104 00:04:49,799 --> 00:04:53,170 من مي‌تونم برات يه کاري بکنم سه روز بهم فرصت بده 105 00:04:53,257 --> 00:04:56,566 و من برات زني رو پيدا مي‌کنم که باهاش ازدواج مي‌کني 106 00:04:57,319 --> 00:04:58,655 اوه نه ، ممنونم 107 00:04:58,744 --> 00:05:00,588 من براي آشنا شدن با يه زن احتياجي به الگوريتم ندارم 108 00:05:00,670 --> 00:05:04,022 ميدوني ، اينجا نيويورکه ماهي‌هاي کافي توي دريا هست 109 00:05:04,131 --> 00:05:06,624 ماهي‌هاي کافي توي دريا 110 00:05:06,720 --> 00:05:10,969 بله . نه ميليون آدم توي نيويورک هست که چهار و نيم ميليونشون زن هستن 111 00:05:11,064 --> 00:05:13,858 البته تو مي‌خواي با کسي آشنا بشي که تقريبا همسن‌ـت باشه 112 00:05:13,933 --> 00:05:15,733 اجازه بده اينجوري حساب کنم 5 سال بزرگتر و کوچکتر 113 00:05:15,796 --> 00:05:21,340 بنابراين اگه توي داده‌هاي جامعه‌ي آماريمون بقيه رو حذف کنيم 482 هزار نفر باقي مي‌مونن 114 00:05:21,414 --> 00:05:25,343 اما صبر کن . 48 درصد اونا الان با يه نفر رابطه دارند 115 00:05:25,424 --> 00:05:29,174 و بايد نصفشون رو به‌خاطر هوش و احساسات و ميزان سازگاريشون حذف کني 116 00:05:29,252 --> 00:05:32,043 و تو بايد دوست دختراي قبلي و فاميلات رو حذف کني 117 00:05:32,118 --> 00:05:34,602 و اوه...ما نمي‌تونيم لزبين‌ها رو فراموش کنيم 118 00:05:34,698 --> 00:05:39,814 و فقط برامون 8تا زن باقي مي‌مونه 119 00:05:40,851 --> 00:05:43,038 اين نمي‌تونه درست باشه . 8تا؟ 120 00:05:43,172 --> 00:05:44,548 واقعاً؟ 8تا؟ 121 00:05:45,321 --> 00:05:48,854 8تا ماهي تو اون اقيانوس آبي بزرگ وجود داره تد 122 00:05:48,941 --> 00:05:52,853 و اگه مطمئني که بدون من مي‌توني يکي از اونا رو با قلابت بگيري 123 00:05:52,955 --> 00:05:54,418 در اونجاست 124 00:05:55,095 --> 00:05:56,583 تو کارت اعتباري هم قبول مي‌کني؟ 125 00:05:59,704 --> 00:06:02,849 باشه ، اون برگشته و ما اين بار به طور کامل اون رو ديديمش 126 00:06:02,914 --> 00:06:05,529 هي ، تو بايد جداً دست از اين‌کار برداري 127 00:06:05,906 --> 00:06:07,273 اون حالا بزرگتر شده 128 00:06:07,487 --> 00:06:09,052 و اون بيشتر مي‌خوره 129 00:06:10,702 --> 00:06:13,286 ما فقط داشتيم طبقه‌ي بالا تلويزيون مي‌ديديم 130 00:06:13,381 --> 00:06:14,586 اوه خداي من 131 00:06:21,972 --> 00:06:25,380 باشه . بذار انجامش بديم 132 00:06:35,627 --> 00:06:36,697 همه چي درست شد 133 00:06:36,833 --> 00:06:38,048 تموم شد 134 00:06:38,886 --> 00:06:40,222 خدايا 135 00:06:49,043 --> 00:06:50,271 خب پس شما اونو به طور کامل ديديد؟ 136 00:06:50,352 --> 00:06:55,281 آره . اون 6تا پا داشت ...يه پوسته‌ي سفت داشت مثل سوسک 137 00:06:55,380 --> 00:06:57,833 اما شخصيتش شبيه موش بود 138 00:06:57,912 --> 00:07:00,716 موهاي بدن خاکستري و يه دم 139 00:07:00,802 --> 00:07:03,316 بالاخره کدومش؟ موش يا سوسک؟ 140 00:07:05,430 --> 00:07:08,198 اون يه سوسک-موشه 141 00:07:09,241 --> 00:07:10,214 چي؟ 142 00:07:10,312 --> 00:07:13,282 اون يک ترکيبي از هردوشه 143 00:07:13,379 --> 00:07:17,564 اون يه موش و سوسک بود 144 00:07:17,661 --> 00:07:20,830 اون افقي بود و 10تا پا داشت و خرامان راه ميرفت؟ 145 00:07:21,409 --> 00:07:23,691 اين غيرممکنه . اين به راحتي اتفاق نميفته 146 00:07:23,784 --> 00:07:25,786 اوه اما ميشه - و اتفاق افتاده - 147 00:07:29,637 --> 00:07:31,450 رفقا ، همه چي روبراهه؟ شما رفتيد و در جلويي رو باز گذاشتيد 148 00:07:31,479 --> 00:07:32,946 زماني وجود نداشت 149 00:07:35,334 --> 00:07:36,995 خب ، از حلال عشق چه خبر؟ 150 00:07:37,087 --> 00:07:38,508 تو با عشق زندگيت آشنا شدي؟ 151 00:07:38,645 --> 00:07:41,764 اون گفت سه روز وقت بده . پنج روز شده 152 00:07:41,839 --> 00:07:42,664 من بايد نگران بشم؟ 153 00:07:42,751 --> 00:07:45,311 اوه ، خونسرد باش و در موردش فکر نکن تد آت باش 154 00:07:46,344 --> 00:07:48,598 تو اسم من و به عنوان فعل به کار بردي؟ 155 00:07:48,698 --> 00:07:51,632 اوه ، آره . ما پشت سرت اين‌کار رو مي‌کنيم 156 00:07:51,721 --> 00:07:53,479 تد آت به معني فکر کردن 157 00:07:53,578 --> 00:07:55,265 مثل تد آپ 158 00:07:55,437 --> 00:07:58,454 تد آپ به معني فکر کردن در مورد چيزي که نتايج وخيم داره 159 00:07:58,550 --> 00:08:00,886 جمله‌ي نمونه : بيلي تد آپ مي‌کرد ...وقتي داشت تلاش مي‌کرد 160 00:08:00,924 --> 00:08:02,915 باشه . قضيه رو گرفتم 161 00:08:03,262 --> 00:08:06,430 نگران نباشيد . من نه چيزي رو تد آپ مي‌کنم نه تد آت 162 00:08:06,843 --> 00:08:08,642 من بايد بهش چند روز ديگه وقت بدم 163 00:08:09,100 --> 00:08:12,300 " 20دقيقه بعد " 164 00:08:10,148 --> 00:08:12,701 سلام اِلن ، من ر‌و يادت مياد؟ من تدم 165 00:08:12,799 --> 00:08:15,622 سلام تد ، من بايد باهات تماس مي‌گرفتم 166 00:08:15,715 --> 00:08:17,863 اما اين کامپيوتر خيلي توش شماره هست 167 00:08:17,945 --> 00:08:19,978 و مثل يه زنبور عسل هميشه در حال کاره اين کامپيوتر کوچيک 168 00:08:20,096 --> 00:08:21,541 تو بهم گفتي که سه روزه کارمو راه ميندازي 169 00:08:21,619 --> 00:08:22,515 من گفتم؟ 170 00:08:22,594 --> 00:08:23,989 سه روز؟ واقعاً؟ 171 00:08:24,079 --> 00:08:27,711 و وقتي که يه نفر بهتون ميگه که سه روز ديگه يه زن عالي رو مي‌بينيد 172 00:08:27,790 --> 00:08:30,232 ...شما اون رو توي دفتر قرارهاتون مي‌نويسيد 173 00:08:31,092 --> 00:08:34,423 چطور من اين رو بگم؟ اين واقعاً سخته 174 00:08:34,526 --> 00:08:39,077 تد ، واقعا هيچ زني براي تو پيدا نميشه 175 00:08:39,919 --> 00:08:42,146 در حقيقت اين‌ خوبه 176 00:08:45,595 --> 00:08:47,511 براي من هيچ زني وجود نداره؟ من فکر کنم تو گفتي 8تا وجود داره 177 00:08:47,592 --> 00:08:49,972 ميدونم ، من فکر مي‌کنم که باشند ولي نميدونم کجان 178 00:08:50,053 --> 00:08:52,578 اما من يه معمارم و تو گفتي که جذابم 179 00:08:52,657 --> 00:08:53,985 من يه معمار جذابم 180 00:08:54,066 --> 00:08:57,626 تو فکر مي‌کني که من چه‌جوري کار مي‌کنم؟ من صد درصد موفقم 181 00:08:57,701 --> 00:08:59,132 و اون حيله‌ي من بود براي جذب کردنت 182 00:08:59,239 --> 00:09:01,340 شايد اگه همجنس‌باز بودي مي‌تونستم يه نفر رو برات پيدا کنم 183 00:09:01,431 --> 00:09:02,128 خب ولي من نيستم 184 00:09:02,218 --> 00:09:04,158 شايد يه خورده باشي؟ - نه - 185 00:09:05,386 --> 00:09:06,615 تو در مورد من اشتباه کردي ، درسته؟ 186 00:09:06,702 --> 00:09:08,000 بيا خودت ببين 187 00:09:09,245 --> 00:09:14,707 من نمي‌تونم براي تو کسي رو انتخاب کنم تا وقتي که امتياز سازگاريت باهاش 7 يا بالاتر نشده باشه 188 00:09:14,792 --> 00:09:18,325 و ببين 5/4 ، 4/8 ، 5/6 189 00:09:18,413 --> 00:09:20,092 اينجا يه امتياز 9/6 هست 190 00:09:20,366 --> 00:09:22,225 به کامپيوتر دست نزن 191 00:09:23,533 --> 00:09:25,219 آره ، سارا اوبراين 192 00:09:25,308 --> 00:09:28,966 من شش ماه پيش يه نفر رو براش انتخاب کردم اون واقعا برات عالي بود 193 00:09:29,050 --> 00:09:32,110 خب ، اون آدمي که براش انتخاب کردي چي؟ امتياز سازگاريش 9/6 بود؟ 194 00:09:32,203 --> 00:09:33,103 8.5 195 00:09:33,196 --> 00:09:34,150 بنابراين اون آشغاله 196 00:09:34,243 --> 00:09:37,793 نه ، امتياز 8/5 سازگاري خيلي بالاييه 197 00:09:37,871 --> 00:09:39,608 اوه ، البته . اين خوبه 198 00:09:39,710 --> 00:09:42,771 اين خوبه اما يک 9/6؟ 199 00:09:42,814 --> 00:09:46,784 9/6توي نمودارا دست نيافتنيه ولي سارا براش يه نفر پيدا شده 200 00:09:46,876 --> 00:09:49,433 تد ، ببين...من بايد برم نهار 201 00:09:49,518 --> 00:09:53,560 خواهش مي‌کنم ما برات يه نفر رو پيدا مي‌کنيم اميدت رو از دست نده 202 00:09:53,774 --> 00:09:56,983 هر روز به ما حدود 18 زن جديد مراجعه مي‌کنن 203 00:10:25,255 --> 00:10:28,245 اين يه گونه‌ي جديده...سوسک-موش 204 00:10:28,330 --> 00:10:32,015 و اندازه‌ي يه سيب زمينيه 205 00:10:33,599 --> 00:10:37,249 خب ، حالا اين يه سوسک سيب زميني موشه؟ 206 00:10:37,339 --> 00:10:40,260 اين ترکيب مسخره رو به‌کار نبر اين يه سوسک-موشه 207 00:10:41,466 --> 00:10:44,500 خداي من ، اين باور نکردنيه ما درست مثل اينه که يه نفريم 208 00:10:44,600 --> 00:10:47,755 سارا اوبراين صبحونه خوردن سر ظهر رو دوست داره اون 2تا بچه مي‌خواد 209 00:10:48,235 --> 00:10:51,993 ترانه‌ي مورد علاقه‌ش نسيم تابستان اثر سيلز و کرافته 210 00:10:52,070 --> 00:10:55,031 واو تد ، به نظر ميرسه که تو زن دلخواه اوني 211 00:10:55,748 --> 00:10:59,812 مثل "سي‌هورس" اون دو جنسيه (موجودي افسانه‌اي با نصف بدن ماهي و نصف بدن اسب) 212 00:11:00,057 --> 00:11:03,612 البته واضحه که همه‌ي اين چيزا مبهمه 213 00:11:03,733 --> 00:11:05,963 عليرغم اين همه چيزي که در مورد سوسک-موش ميدونيم 214 00:11:06,062 --> 00:11:08,221 هنوز چيزاي زيادي در موردش وجود داره که نميدونيم 215 00:11:09,052 --> 00:11:12,112 خب ، ما ميدونيم که هيچ چيزي مثل سوسک-موش وجود نداره 216 00:11:12,202 --> 00:11:15,487 و چيزي که ما نميدونيم اينه که شماها چقدر مواد مصرف کرديد 217 00:11:16,206 --> 00:11:18,394 تو واقعا به سوسک-موش اعتقاد نداري؟ 218 00:11:18,477 --> 00:11:20,964 خب ، من معتقدم شما يه چيز کاملا معمولي رو ديديد 219 00:11:21,049 --> 00:11:23,429 اما توي ذهنتون اون رو خيلي بزرگش کرديد ، ميدونيد؟ 220 00:11:23,529 --> 00:11:25,779 مثل هيولاي درياچه‌ي نس 221 00:11:28,565 --> 00:11:32,915 اگه منظورت از مثل هيولاي درياچه‌ي نس اينه که واقعا وجود داره و ترسناکه 222 00:11:32,992 --> 00:11:35,367 پس آره ، اون مثل هيولاي درياچه‌ي نسه 223 00:11:36,838 --> 00:11:41,163 اين رژيم غذايي مثل رژيم غلات و حبوبات ما نيست و اين پنير دوست داره 224 00:11:41,247 --> 00:11:44,120 باشه . اين خيلي عجيبه تشابهات ما بيشتر و بيشتر ميشه 225 00:11:44,209 --> 00:11:47,860 او از حقه‌بازا متنفره . منم واقعا متنفرم 226 00:11:47,995 --> 00:11:50,281 اون متخصص امراض پوستيه . من پوست دارم 227 00:11:50,883 --> 00:11:55,073 تو مي‌خواي دوست‌پسرش بشي . اون يه دوست‌پسر داره و اين غيرممکنه 228 00:11:55,479 --> 00:11:56,505 باشه 229 00:11:56,697 --> 00:11:58,307 اما اگه با اون به‌هم بزنه بهش صدمه‌اي نميزنه ، باشه؟ 230 00:11:58,398 --> 00:12:00,451 ببينيد چي بوده که امتياز من 9/6 شده؟ 231 00:12:00,528 --> 00:12:02,292 ميدونيد ، از يه ديدگاهي 232 00:12:02,375 --> 00:12:06,615 اگه با من بودن 11/45 درصد از ايني که الان باهاشه واسه‌ش بهتره من کي‌ام که ردش کنم؟ 233 00:12:06,974 --> 00:12:09,445 اين درسته . من عمليات رياضي انجام دادم 234 00:12:13,013 --> 00:12:13,774 سلام 235 00:12:13,873 --> 00:12:15,701 سلام من دکتر اوبراين هستم 236 00:12:15,803 --> 00:12:17,116 منم معمار موزبي هستم 237 00:12:17,232 --> 00:12:19,702 متاسفم . منم فقط مي‌خواستم شغلمو بگم 238 00:12:20,061 --> 00:12:21,203 سلام ، من تدم 239 00:12:21,317 --> 00:12:23,063 سلام...خب ، قراره امروز چي‌کار کنيم؟ 240 00:12:23,151 --> 00:12:25,481 خب ، من يه خال گوشتي تو گردن‌م دارم 241 00:12:25,535 --> 00:12:27,863 اين احتمالا چيزي نيست اما من يه آدم محتاطم 242 00:12:27,956 --> 00:12:29,735 منم دقيقا همينطورم 243 00:12:33,438 --> 00:12:39,078 â™ نسيم تابستون حال من رو خوب مي‌کنه ™â 244 00:12:39,201 --> 00:12:44,442 â™ بوي گلاي ياسمن و به سمت من مياره ™â 245 00:12:46,227 --> 00:12:47,647 در مورد اين متاسفم 246 00:12:47,737 --> 00:12:49,839 نسيم تابستون ترانه‌ي محبوب منه 247 00:12:50,032 --> 00:12:52,956 از آخر هفته که اون رو شنيدم داره سرمو سوراخ مي‌کنه 248 00:12:53,047 --> 00:12:54,487 سر صبحونه‌ي دير وقت 249 00:12:54,771 --> 00:12:56,507 من دير وقت صبحونه خوردن رو دوست دارم 250 00:12:56,600 --> 00:12:58,356 اين عاليه 251 00:12:58,485 --> 00:13:01,391 به شرطي که مجبور نباشم اون صبحونه رو با حقه‌بازا بخورم 252 00:13:02,228 --> 00:13:04,852 من طرز فکرتو دوست دارم معمار موزبي 253 00:13:06,556 --> 00:13:09,725 هي ، احتمال داره که اين يه خورده عجيب به نظر برسه اما 254 00:13:09,801 --> 00:13:11,385 من مي‌خوام الان ازت سئوال کنم که 255 00:13:11,573 --> 00:13:14,013 تو مي‌خواي که شنبه شب با من شام بخوري؟ 256 00:13:14,835 --> 00:13:19,530 اين خيلي جذابه ولي من دارم شنبه ازدواج مي‌کنم 257 00:13:21,039 --> 00:13:22,223 جمعه شب چطوره؟ 258 00:13:25,002 --> 00:13:27,864 خب ، تو داري ازدواج مي‌کني . بهت تبريک ميگم 259 00:13:27,951 --> 00:13:28,945 ممنونم 260 00:13:29,047 --> 00:13:31,131 من واقعا به‌خاطر اون درخواستم ازت معذرت مي‌خوام من فقط احساس کردم که از اين خوشم مياد 261 00:13:31,208 --> 00:13:33,323 و اين مي‌تونه يه رابطه‌ي شگفت انگيز رو بين ما ايجاد کنه 262 00:13:33,411 --> 00:13:34,955 من اينجا مثل ديوونه‌ها هستم؟ 263 00:13:35,048 --> 00:13:36,366 فقط يه‌کم 264 00:13:36,792 --> 00:13:41,085 خب ، اگه به فرض يک در ميليون 265 00:13:41,271 --> 00:13:44,047 تو آخر اين هفته ازدواج نکردي 266 00:13:44,396 --> 00:13:45,713 با من تماس بگير 267 00:13:45,834 --> 00:13:46,837 باشه 268 00:13:46,950 --> 00:13:50,060 اما اين غيرممکنه من از شرايطي که دارم خوشم مياد 269 00:13:50,563 --> 00:13:51,985 منم مطمئنم 270 00:13:56,110 --> 00:13:59,337 واو ، اين يه تله‌ي خيلي سطح بالاس 271 00:13:59,439 --> 00:14:01,774 شما فکر مي‌کنين اين جونورتون توش گير ميفته؟ 272 00:14:01,883 --> 00:14:03,619 باشه ، ما گرفتيم . تو به اين مسئله شک داري 273 00:14:03,710 --> 00:14:05,762 اما من و مارشال بهش باور داريم 274 00:14:05,859 --> 00:14:06,885 ما باورش کرديم 275 00:14:06,984 --> 00:14:10,256 خوب به اطرافت نگاه کن دنيا پر از رمز و راز و چيزاي ترسناکه 276 00:14:10,351 --> 00:14:13,563 مثلث برمودا ، ارواح ، پاگنده‌ها 277 00:14:13,655 --> 00:14:16,990 مکان‌هاي ترسناک ، خانه‌هاي ارواح آدم جنگلي در لباس گوريل 278 00:14:17,085 --> 00:14:18,390 موجودات فضايي 279 00:14:18,681 --> 00:14:21,255 بيخيال ، تو بايد موجودات فضايي رو باور کني 280 00:14:21,349 --> 00:14:25,462 بناي سنگي استون‌هنج منطقه‌ي 51 توي نِوادا اينا جاهاييه که توي سرتاسرش موجودات فضايي هست 281 00:14:25,718 --> 00:14:27,410 تو جدي نميگي 282 00:14:27,587 --> 00:14:29,986 دوست من ، تو داري با دم شير بازي مي‌کني 283 00:14:32,037 --> 00:14:38,031 خب ، 9/6 خوشگل دلربا و باهوش من نامزد کرده 284 00:14:38,424 --> 00:14:40,541 اوه تد ، من خيلي متاسفم 285 00:14:40,628 --> 00:14:42,001 آره ، اين مشخص بود که شانس کمي دارم 286 00:14:42,096 --> 00:14:44,867 من بهش گفتم که اگه نظرش عوض شد باهام تماس بگيره ولي نميدونم 287 00:14:44,951 --> 00:14:47,793 ووو بذاريد ببينم 288 00:14:48,181 --> 00:14:52,453 دستاتون رو بياريد بالا اگه قبل از امروز به يه زن نامزد کرده نظر داشتيد 289 00:14:56,009 --> 00:14:58,188 بيخيال ليلي ، از بازيکنا متنفر نشو از خود بازي متنفر شو 290 00:14:58,602 --> 00:15:05,504 در شب دوم جولاي 1947 شرايط روزول نيومکزيکو تغيير کرد 291 00:15:05,533 --> 00:15:06,675 خدايا 292 00:15:06,774 --> 00:15:08,836 تد ، يه پيغام از طرف دکتر اوبراين داري 293 00:15:08,917 --> 00:15:09,859 دکتر اوبراين 294 00:15:09,956 --> 00:15:11,063 چي؟ 295 00:15:11,177 --> 00:15:13,572 ...وقتي که به طور اتفاقي 296 00:15:14,684 --> 00:15:16,935 سلام تد ، من دکتر اوبراينم 297 00:15:17,021 --> 00:15:19,987 گوش کن ، در مورد امروز مي‌خوام باهات صحبت کنم 298 00:15:20,075 --> 00:15:22,200 با من تماس بگير . من تمام روز توي دفترم هستم 299 00:15:22,885 --> 00:15:25,072 دکتر تو رو حالا مي‌بينه 300 00:15:28,413 --> 00:15:30,353 من چي‌کار بايد بکنم؟ من بايد برم اونجا ، درسته؟ 301 00:15:30,421 --> 00:15:34,259 مزاحم کارشون نشو يه مرد منتظره که شنبه با اين زن ازدواج کنه 302 00:15:34,370 --> 00:15:36,729 آره ، يه مرد 8/5 امتيازي 303 00:15:36,809 --> 00:15:40,327 ببين ، اگه قرار باشه منم با يه آدم اشتباهي ازدواج کنم و انتخاب درستم بيرون از اونجا باشه و اين رو بدونه 304 00:15:40,408 --> 00:15:43,968 من مي‌خوام که اون آدم بياد به مطب امراض پوستيم و اين رو بهم بگه 305 00:15:44,067 --> 00:15:47,573 تو اون سناريو من مزاحم نيستم من يه پايان شادم 306 00:15:47,718 --> 00:15:49,037 پايان شاد 307 00:15:50,013 --> 00:15:51,191 ببين ، من بايد برم اونجا 308 00:15:51,289 --> 00:15:53,851 من نميدونم وقتي ميرم اونجا چه اتفاقي ميفته ولي من شانسمو امتحان مي‌کنم 309 00:15:54,202 --> 00:15:56,601 باشه ، مي‌بينمت شکارچي شادي 310 00:15:56,721 --> 00:15:59,970 صبر کنيد ، شماها کجا ميريد؟ نمي‌خوايد سوسک-موش رو ببينيد؟ 311 00:16:00,052 --> 00:16:05,172 آره ، ما داريم ميريم يه تعداد "کراپ سيرکل" ايجاد کنيم (Crap Circles=اشکال ناشناخته‌ي هندسي توي مزارع) 312 00:16:06,975 --> 00:16:08,141 اوه خداي من 313 00:16:08,246 --> 00:16:10,381 واو ، داره حرکت مي‌کنه . ما گرفتيمش 314 00:16:10,533 --> 00:16:11,774 باهاش چي‌کار کنيم؟ 315 00:16:11,871 --> 00:16:13,726 آروم باش . من يه نقشه دارم 316 00:16:13,826 --> 00:16:17,823 من در مورد اين به دوستم ساديپ گفتم اون گفت که مي‌خواد اون رو به سازمان زيست‌شناسي دانشگا کلمبيا نشون بده 317 00:16:17,912 --> 00:16:19,532 اما اون بايد زنده باشه 318 00:16:19,612 --> 00:16:20,858 صبر کن . نه ، نه 319 00:16:20,947 --> 00:16:24,656 اونا روش توي آزمايشگاه آزمايش مي‌کنن اين خيلي بدجنسيه 320 00:16:24,773 --> 00:16:27,380 بهتر نيست اون رو با يه چوب اينقدر بزنيم تا بميره؟ 321 00:16:32,353 --> 00:16:33,474 دوباره سلام 322 00:16:34,920 --> 00:16:39,874 من خوشحالم که برگشتي من ترجيح ميدم که اين رو رو در رو بگم 323 00:16:39,967 --> 00:16:43,100 بگو سارا . تو هر چيزي رو مي‌توني به من بگي 324 00:16:43,224 --> 00:16:46,303 تو يه بافت سلول سرطاني داري 325 00:16:46,827 --> 00:16:48,627 چيز ديگه‌اي نمي‌خواي بگي؟ 326 00:16:50,110 --> 00:16:53,072 خال گوشتيت دوباره برگشته 327 00:16:53,164 --> 00:16:57,025 اين زندگيت رو تهديد نمي‌کنه ولي ما بايد برش داريم 328 00:16:57,118 --> 00:16:59,188 صبر کن . پس تو هنوز مي‌خواي ازدواج کني؟ 329 00:16:59,281 --> 00:17:00,893 البته . من هنوز مي‌خوام ازدواج کنم 330 00:17:00,977 --> 00:17:02,961 اما ما امتيازمون 9/6 هست 331 00:17:03,048 --> 00:17:04,570 ببخشيد؟ 332 00:17:04,711 --> 00:17:09,279 باشه . من رفتم به حلال ازدواج و کامپيوتر اِلن پيرس و ديدم 333 00:17:09,357 --> 00:17:10,963 من و تو امتيازمون براي هم 9/6 بود 334 00:17:11,059 --> 00:17:12,934 اما نامزدت فقط 8/5ه 335 00:17:13,045 --> 00:17:14,494 تو فايل من رو ديدي؟ 336 00:17:14,593 --> 00:17:17,010 من مجبور بودم . تو تنها همتاي من بودي 337 00:17:17,101 --> 00:17:18,297 تو حتي يه خورده هم کنجکاو نشدي؟ 338 00:17:18,374 --> 00:17:21,229 اون زني که تو و نامزدت رو به هم رسونده فکر مي‌کنه ما بيشتر به هم ميايم 339 00:17:21,303 --> 00:17:24,606 من شنبه ازدواج مي‌کنم 340 00:17:26,592 --> 00:17:28,676 â™ ...نسيم تابستون ™â 341 00:17:28,985 --> 00:17:29,797 تد 342 00:17:29,891 --> 00:17:31,832 ببين ، تو فکر نمي‌کني يه خورده داري احساسي و بي‌فکر عمل مي‌کني؟ 343 00:17:31,914 --> 00:17:33,713 با کسي که تازه چند ماهه باهاش آشنا شدي مي‌خواي ازدواج کني؟ 344 00:17:33,788 --> 00:17:35,406 فکر نمي‌کني کار تو يه خورده احساسيه بي‌منطقه؟ 345 00:17:35,485 --> 00:17:38,562 پيشنهاد ازدواج به يه زني که حتي نميشناسيش؟ 346 00:17:38,661 --> 00:17:41,016 ببين؟ ما جفتمون احساسيه بي‌منطقيم 347 00:17:41,098 --> 00:17:42,356 ما براي همديگه ساخته شديم 348 00:17:42,434 --> 00:17:43,722 تد ، فقط آروم باش 349 00:17:43,804 --> 00:17:46,099 آروم باشم؟ تو تنها همتاي مني 350 00:17:46,191 --> 00:17:51,205 خدا ، اونجا يه کامپيوتر بود که توش ...8تا ماهي بود توي دريايي از لزبين‌ها و 351 00:17:51,211 --> 00:17:52,579 باشه . تد ، تد 352 00:17:53,798 --> 00:17:58,027 تو واقعاً به اين اعتقاد داري که هيچ‌کس ديگه‌اي برات وجود نداره 353 00:17:58,110 --> 00:18:00,692 فقط به‌خاطر اينکه يه کامپيوتر ميگه؟ 354 00:18:02,421 --> 00:18:07,422 من اين اعتقاد رو ندارم اما اون يه عمليات رياضي بود . من گيج شدم 355 00:18:07,991 --> 00:18:12,185 عشق علم نيست و تو نمي‌توني يه احساس رو اندازه‌گيري کني 356 00:18:12,306 --> 00:18:17,120 وقتي که تو عاشق ميشي 8/5 به اندازه‌ي ده عاليه 357 00:18:18,603 --> 00:18:19,692 تو درست ميگي 358 00:18:20,624 --> 00:18:24,762 اگه اين جونور همونجوري باشه که ميگي مي‌تونه توي زندگي حرفه‌ايم تاثير بزرگي بذاره 359 00:18:25,091 --> 00:18:26,706 تمام نيروت رو جمع کن رفيق 360 00:18:26,839 --> 00:18:29,161 اين مي‌تونه مغزت رو سوراخ کنه 361 00:18:32,731 --> 00:18:33,825 تو حرومزاده‌اي 362 00:18:33,910 --> 00:18:35,535 من واقعا در مورد اين هيجان‌زده شده بودم 363 00:18:35,620 --> 00:18:36,511 چي؟ 364 00:18:36,598 --> 00:18:37,879 اين خاليه 365 00:18:39,968 --> 00:18:43,124 ...صبر کن ، اگه چيزي اينجا نباشه يعني اينکه 366 00:18:44,028 --> 00:18:45,140 ليلي 367 00:18:46,438 --> 00:18:47,465 رابين 368 00:18:47,548 --> 00:18:48,463 چي؟ 369 00:18:51,770 --> 00:18:52,913 اوه خداي من 370 00:18:52,970 --> 00:18:53,776 اين حقيقت داره 371 00:18:53,845 --> 00:18:55,225 نه . پس نداره؟ 372 00:18:55,303 --> 00:18:56,855 يه کاري بکن 373 00:19:01,857 --> 00:19:04,235 چه غلطي مي‌کني؟ مي‌خواي بهش مشروب بدي؟ 374 00:19:04,254 --> 00:19:06,121 اين تنها چيزي بود که به ذهنم رسيد 375 00:19:06,701 --> 00:19:08,344 ليلي ، خدا رو شکر 376 00:19:11,651 --> 00:19:13,146 ليلي ، دوسِت دارم 377 00:19:14,220 --> 00:19:15,674 رابين ، پنجره رو باز کن 378 00:19:19,972 --> 00:19:22,410 پنجره رو باز کن 379 00:19:25,082 --> 00:19:26,800 اون مي‌تونه پرواز کنه 380 00:19:28,083 --> 00:19:29,635 واو 381 00:19:30,581 --> 00:19:32,756 آزاد باش جونور جهش يافته 382 00:19:33,014 --> 00:19:35,197 من اين جنگ خصوصي بين خودمون رو تموم کردم 383 00:19:35,323 --> 00:19:39,952 من سختکوشيت رو تحسين مي‌کنم يا مريم مقدس اون داره مياد از اينطرف 384 00:19:48,936 --> 00:19:50,087 سلام اِلن 385 00:19:52,355 --> 00:19:54,017 من مي‌خوام پولمو پس بدي 386 00:19:55,601 --> 00:19:56,870 من شکست خورده‌م 387 00:19:57,255 --> 00:19:59,843 من دلسرد شدم . من هر چيزي رو امتحان کردم تد 388 00:20:00,053 --> 00:20:03,832 من پارامتراي مختلف رو کنار هم گذاشتم من برنامه نوشتم 389 00:20:04,160 --> 00:20:08,146 ديشب پنج ساعت تو خيابون بودم 390 00:20:08,233 --> 00:20:11,364 و عکست رو به صورت تصادفي به عابرا نشون ميدادم هيچ‌کس نگرفتش 391 00:20:12,053 --> 00:20:15,358 البته يه اواخواهر ولگرد گفت حاضره نصف قيمت باهات باشه 392 00:20:15,454 --> 00:20:20,121 به‌خاطر اينکه تو مثل جان کيوساک تو فيلم مورد علاقه‌ش . يه چيزي بگو هستي 393 00:20:21,558 --> 00:20:24,964 ببين اِلن ، يه ليوان بستني بزرگ يه خورده مزخرف نيست؟ 394 00:20:25,056 --> 00:20:26,484 اين ليوان ويسکيه 395 00:20:27,924 --> 00:20:30,376 نااميد نباش . تو يه نفر رو برام پيدا مي‌کني 396 00:20:30,470 --> 00:20:32,319 نه ، نمي‌کنم 397 00:20:32,403 --> 00:20:34,271 تو توي تنهايي مي‌ميري 398 00:20:34,579 --> 00:20:36,685 من توي تنهايي نمي‌ميرم 399 00:20:36,769 --> 00:20:39,024 به من نگاه کن . من باهوشم . من جذابم 400 00:20:39,115 --> 00:20:40,885 تو فقط بايد بيشتر بگردي 401 00:20:40,978 --> 00:20:42,784 نه ، تو هيچ‌کس رو پيدا نمي‌کني 402 00:20:42,871 --> 00:20:46,479 تو هر سال پيرتر و پيرتر ميشي و اين سخت‌تر و سخت‌تر ميشه 403 00:20:46,578 --> 00:20:49,248 اين خنده داره . يکي از همين روزا عکس منم ميره روي اين ديوار 404 00:20:49,306 --> 00:20:52,041 نه ، نميره - چرا ، ميره - 405 00:20:52,145 --> 00:20:53,274 از کجا ميدوني؟ 406 00:20:53,400 --> 00:20:56,389 من نميدونم ولي بهش ايمان دارم 407 00:20:56,489 --> 00:21:01,206 وقتي يه موش و سوسک تو اين شهر مسخره عاشق همديگه ميشن پس چرا من نتونم 408 00:21:01,805 --> 00:21:03,150 تو باعث شکست خوردن من ميشي 409 00:21:03,566 --> 00:21:06,506 مسئله اينه يه اتفاق خوب براي من ميفته 410 00:21:06,587 --> 00:21:10,511 شايد کامپيوتر تو کمک بکنه ، شايد هم نکنه ولي اين اتفاق ميفته 411 00:21:12,500 --> 00:21:14,160 خب ، من بايد به جستجوم ادامه بدم؟ 412 00:21:14,264 --> 00:21:16,107 البته که بايد ادامه بدي 413 00:21:16,436 --> 00:21:20,225 و حالا تو اين‌کار رو مجاني انجام ميدي 414 00:21:21,900 --> 00:21:22,900 مترجم : احسان 65 415 00:21:22,924 --> 00:21:27,924 NightMile زمانبندي مجدد از