1 00:00:02,800 --> 00:00:04,900 "How I Met Your Mother" فصل 1 قسمت 9 : بوقلمون شکم پر 2 00:00:05,900 --> 00:00:06,900 مترجم : احسان 65 3 00:00:14,835 --> 00:00:17,071 بچه‌ها ، اين داستان روز شکرگزاريه 4 00:00:17,781 --> 00:00:20,075 توي نيويورک روز شکرگزاري يه روز شگفت‌انگيزه 5 00:00:21,015 --> 00:00:23,130 روزيه که خودتون رو براي بقيه وقف مي‌کنيد 6 00:00:23,289 --> 00:00:25,034 يه زماني براي فکر کردن به بقيه‌ي مردم 7 00:00:25,272 --> 00:00:28,674 زمانيه که اين شهر زمخت يه خورده لطيف ميشه 8 00:00:28,973 --> 00:00:31,078 خب ، من فقط بالا آوردم 9 00:00:31,441 --> 00:00:33,276 شماها ديشب چقدر مشروب خورديد؟ 10 00:00:33,366 --> 00:00:34,536 نگو چقدر خورديد 11 00:00:34,596 --> 00:00:35,374 بگو چي خورديد 12 00:00:35,515 --> 00:00:37,089 تنکستيني 13 00:00:37,389 --> 00:00:40,385 يه مشروب جديد و خوشمزه که من اختراعش کردم 14 00:00:40,461 --> 00:00:44,524 يه مشروب قروقاطي از ودکاي سيب زميني و عصاره‌ي گوشت 15 00:00:44,759 --> 00:00:47,368 مزه‌ي کباب ترکي ميده 16 00:00:47,710 --> 00:00:51,249 مثل اين بود که عيد شکرگزاري رو تو دهنم برگزار کرده باشم 17 00:00:51,920 --> 00:00:54,871 اگه يه مشروب خوب مي‌خواي مشروبي که اسمش رو گذاشته کوانزاپلتن رو امتحان کن 18 00:00:56,917 --> 00:00:58,027 آژانس اومده 19 00:00:59,762 --> 00:01:02,119 اون از کريسمس که رفته بود مينِسوتا ديگه نرفته خونه‌شون 20 00:01:02,197 --> 00:01:03,367 اون يه خورده هيجان‌زده شده 21 00:01:03,444 --> 00:01:05,441 ليلي ، من آژانس رو نگه ميدارم چيزي نياز نداري؟ 22 00:01:05,529 --> 00:01:07,536 مسواک؟ پيژامه؟ زيرشلواري؟ 23 00:01:07,700 --> 00:01:08,790 زيرشلواري 24 00:01:10,895 --> 00:01:12,344 ...خب ليلي 25 00:01:12,550 --> 00:01:14,220 ...خونواده‌ي مارشال 26 00:01:14,345 --> 00:01:17,184 يه آخر هفته‌ي کامل با خونواده‌ي آينده‌ت هيجان‌زده شدي؟ 27 00:01:17,282 --> 00:01:19,298 آره ، نه . اينجالب ميشه 28 00:01:19,390 --> 00:01:21,698 ليلي ، تو گفتي آره ، نه 29 00:01:22,493 --> 00:01:23,437 من گفتم؟ 30 00:01:23,554 --> 00:01:25,943 نه ، من خونواده‌ي مارشال رو دوست دارم 31 00:01:26,450 --> 00:01:28,130 اما آره ، نه . اين عالي ميشه 32 00:01:28,238 --> 00:01:29,219 تو دوباره گفتي 33 00:01:29,361 --> 00:01:30,648 آره ، نه . خفه‌شو 34 00:01:32,392 --> 00:01:33,952 تو براي روزشکرگزاري نميري خونه‌تون؟ 35 00:01:34,056 --> 00:01:35,860 نه ، من جمعه بايد برم سرِکار . تو چطور؟ 36 00:01:35,956 --> 00:01:38,696 من کانادايي‌ام ، يادته؟ ما روز شکرگزاري ر‌و توي اکتبر جشن مي‌گيريم 37 00:01:38,797 --> 00:01:41,133 اوه ، درسته . من يادم رفته بود شماها کاراتون عجيب غريبه 38 00:01:41,221 --> 00:01:43,601 مثلاً کلمه‌ي "اَوت" رو "اوت" تلفظ مي‌کنيد‌ 39 00:01:44,059 --> 00:01:47,853 آدماي کشور شما سردسته‌ي جنايات مسلحانه‌ هستن سيستم کنترل سلامت شما در حال نابوديه 40 00:01:47,934 --> 00:01:51,871 و کشورتون عميقاً با مسائل مهم زيادي درگيره 41 00:01:53,056 --> 00:01:55,796 به پليساتون هم ميگين مونتي‌ها 42 00:01:57,749 --> 00:01:59,796 پس احتمالا با بارني هستي ، نه؟ 43 00:01:59,893 --> 00:02:02,229 نه ، بارني آيين شکرگزاري خاص خودش رو داره 44 00:02:02,838 --> 00:02:05,214 مراسم شکرگزاري توي يه کلوپ لختي . کي مياد؟ 45 00:02:05,490 --> 00:02:08,743 گروه گربه‌هاي شهوتي يه دونه بوفه‌ي روز شکرگزاري شگفت‌انگير دارن 46 00:02:08,815 --> 00:02:09,932 به علاوه اونا اين‌کارا رو مي‌کنند 47 00:02:10,019 --> 00:02:11,662 پسره مثل مهاجرا لباس از شاخ و برگ مي‌پوشه 48 00:02:11,739 --> 00:02:13,671 و دختره مثل سرخ‏پوستا 49 00:02:13,758 --> 00:02:16,081 و غذاشون‌و باهم تقسيم مي‌کنند 50 00:02:16,169 --> 00:02:17,977 اوه بارني 51 00:02:18,137 --> 00:02:21,004 من متاسفم . آمريکايي بومي 52 00:02:22,077 --> 00:02:25,028 من فکر کنم برم رستوران بي‌خانمان‌ها و بهشون غذا بدم 53 00:02:25,091 --> 00:02:26,141 اين عاليه 54 00:02:26,216 --> 00:02:30,060 ميدوني ، من فکر کنم بايد يه روزمو به انجام کاراي خوب بگذرونم 55 00:02:30,168 --> 00:02:31,323 بيخيال بارني شو 56 00:02:31,420 --> 00:02:32,428 دقيقا 57 00:02:32,570 --> 00:02:33,978 زير شلواريم کجاست؟ 58 00:02:34,066 --> 00:02:35,165 توي چمدونت رو ديدي؟ 59 00:02:37,619 --> 00:02:38,609 بزن بريم 60 00:02:39,038 --> 00:02:40,596 و اونا رفتند 61 00:02:40,759 --> 00:02:43,811 "به سمت "سَنت کلود مينِسوتا يعني شهر مارشال 62 00:02:44,360 --> 00:02:47,413 و زماني که ليلي به خونه‌ي نامزدش وارد شد 63 00:02:47,518 --> 00:02:49,102 با يه خوش‌آمد گويي بزرگ مواجه شد 64 00:02:49,231 --> 00:02:51,042 سلام ، ما اومديم 65 00:02:51,136 --> 00:02:53,192 سلام 66 00:02:53,826 --> 00:02:55,331 يه خوش‌‌آمد گويي خيلي بزرگ 67 00:02:55,421 --> 00:02:59,633 شما ديديد که قد مارشال شش فوت و يک چهارم بود که در مقايسه با بقيه‌ي خانواده‌ي اريکسون کوتاه به حساب مياد 68 00:03:02,515 --> 00:03:05,572 اوه ، من يادم رفته بود که شماها چقدر بلنديد 69 00:03:06,077 --> 00:03:07,607 عروس من کجاست؟ 70 00:03:07,681 --> 00:03:08,733 اينجام 71 00:03:11,590 --> 00:03:14,592 پسرم ، تو براي خودت يه عروس خيلي کوچولو انتخاب کردي 72 00:03:15,033 --> 00:03:15,931 ...درسته . حالا 73 00:03:16,125 --> 00:03:17,434 الکي اينجا واينسا 74 00:03:17,541 --> 00:03:20,786 پسرا ، اسکيتا و لباساتون رو بپوشيد بازي پنج دقيقه‌ي ديگه شروع ميشه 75 00:03:20,877 --> 00:03:21,918 آره ، درسته 76 00:03:22,011 --> 00:03:23,385 شماها مي‌خوايد هاکي بازي کنيد؟ 77 00:03:24,344 --> 00:03:25,892 با بسکتبال؟ 78 00:03:25,974 --> 00:03:27,810 خب ، اون ترکيبي از اين 2تاست 79 00:03:27,894 --> 00:03:29,430 که ما بهش مي‌گيم بسک‌آيس‌بال 80 00:03:29,730 --> 00:03:30,712 ما اون رو اختراع کرديم 81 00:03:30,785 --> 00:03:33,316 اون خطرناک‌ترين و هيجاني‌ترين ورزش جهانه 82 00:03:33,419 --> 00:03:35,111 بسک‌آيس‌بال؟ 83 00:03:35,212 --> 00:03:37,089 آيسکتبال بهتر نيست؟ 84 00:03:37,190 --> 00:03:39,460 آيسکتبال؟ 85 00:03:39,786 --> 00:03:41,222 اون يه خورده فقط عجيبه 86 00:03:42,212 --> 00:03:44,245 اين بسک‌آيس‌بال‌ـه ، باشه؟ 87 00:03:44,335 --> 00:03:45,475 و من توش بهترينم 88 00:03:45,639 --> 00:03:46,669 آرزوت اينه 89 00:03:47,121 --> 00:03:50,294 خب ، شايد به‌خاطر اينه که تو هنوز بازي من رو نديدي 90 00:03:50,385 --> 00:03:53,041 اوه ، نميدونم عزيزم 91 00:03:53,121 --> 00:03:54,664 اين واقعا يه ورزش دخترونه نيست 92 00:03:54,743 --> 00:03:57,717 خب ، اين جالبه چون پرتاباي برادرت درست مثل دختراس 93 00:04:00,410 --> 00:04:01,599 مارکوس 94 00:04:03,036 --> 00:04:04,121 اين‌کار فوق‌العاده‌ست 95 00:04:04,150 --> 00:04:06,445 ميدوني ، من خيلي خوشحالم که اين‌کار رو کرديم 96 00:04:06,544 --> 00:04:10,347 به اين آدما نگاه کن . اونا توي روز شکرگزاريشون کمک به ديگران رو انتخاب کردند 97 00:04:10,453 --> 00:04:12,275 اين يعني اينکه اينا بهترين آدماي نيويورکن 98 00:04:12,377 --> 00:04:15,310 ...تو خونه‌ي مادربزرگ ‌بچه‌ها ، ببخشيد . راه رو باز کنيد 99 00:04:16,521 --> 00:04:17,399 بارني؟ 100 00:04:17,656 --> 00:04:19,098 سلام بچه‌ها 101 00:04:19,311 --> 00:04:20,546 تو اينجا چي‌کار مي‌کني؟ 102 00:04:20,657 --> 00:04:22,701 اوه ، فقط براي خدا کار مي‌کنم 103 00:04:23,458 --> 00:04:25,123 اما تو شيطاني 104 00:04:25,249 --> 00:04:29,138 بچه‌ها ، باشه . من در اين مورد به کسي چيزي نميگم اما اينجا داوطلبانه کار مي‌کنم 105 00:04:29,229 --> 00:04:31,844 من فکر کنم اين مهمه که به آدماي بدبخت کمک کنيم 106 00:04:31,951 --> 00:04:34,795 من مثله آنجلينا جولي‌ام براي يه سري آدم شهوتي 107 00:04:35,745 --> 00:04:37,257 شوخي مي‌کني ، درسته؟ 108 00:04:37,336 --> 00:04:38,629 تو واقعا اينجا داوطلب نيستي 109 00:04:38,711 --> 00:04:41,807 بارني ، اون بيرون بهت احتياج داريم يه عده آدم زيادي اونجا صف کشيدن 110 00:04:41,881 --> 00:04:42,713 مي‌توني بري بهشون بگي که چي‌کار کنن؟ 111 00:04:42,794 --> 00:04:43,748 باشه 112 00:04:44,023 --> 00:04:46,174 صبر کن ، اين حقيقت داره؟ بارني اين‌کار رو مي کنه؟ 113 00:04:46,252 --> 00:04:47,790 هر يکشنبه سرتاسر سال 114 00:04:47,882 --> 00:04:48,988 اون بهترين داوطلب ماست 115 00:04:49,069 --> 00:04:50,567 به‌خاطر اينکه زير دست بهترين نفر تربيت شدم کَندِل 116 00:04:51,636 --> 00:04:54,030 به‌هرحال ما از اينکه اينجاييم خوشحاليم کَندِل 117 00:04:54,105 --> 00:04:54,974 چه کاري از دست ما برمياد؟ 118 00:04:55,064 --> 00:04:57,269 برين خونه . ظرفيت ما تکميله 119 00:04:57,356 --> 00:04:58,108 چي؟ 120 00:04:58,211 --> 00:05:00,073 ما داوطلبيم و مجاني کمک مي‌کنيم 121 00:05:00,178 --> 00:05:02,125 ممکنه که حتي به کمک مجاني احتياج نداشته باشيد؟ 122 00:05:02,244 --> 00:05:04,403 توي بزرگترين روز کمک‌هاي داوطلبانه‌ي سال؟ 123 00:05:04,489 --> 00:05:06,010 بله ، ممکنه 124 00:05:06,089 --> 00:05:07,482 بيخيال ، ما فقط مي‌خوايم کمک کنيم 125 00:05:07,575 --> 00:05:09,460 کَندِل ، اونا باحالن 126 00:05:10,424 --> 00:05:12,740 باشه ولي من هيچ چيز ر‌و قول نميدم 127 00:05:12,804 --> 00:05:15,101 همنجا منتظر بمونيد اگه بهتون احتياج داشتيم خبرتون مي‌کنيم 128 00:05:16,820 --> 00:05:19,712 خب ، بهتره که من برگردم غذاي زيادي هست که بايد بدم 129 00:05:20,105 --> 00:05:21,414 به اضافه‌ي لبخندهاي زياد 130 00:05:24,365 --> 00:05:27,167 اوه ، نزديک بود يادم بره 131 00:05:27,321 --> 00:05:33,550 ميدونم که هنوز زوده اما تو در آينده خانم اريکسون ميشي 132 00:05:34,549 --> 00:05:35,949 ممنونم 133 00:05:36,077 --> 00:05:40,147 خب ، اين عاليه من اين رو دوست دارم 134 00:05:41,369 --> 00:05:43,667 باشه ليلي ، ما برات اين وظيفه رو در نظر گرفتيم که سالاد درست کني 135 00:05:43,786 --> 00:05:49,885 اوه ، من سالاداي فوق‌العاده با کاسني و سرکه و گيشنيز درست مي‌کنم 136 00:05:50,183 --> 00:05:52,855 اما اين يه جشن آمريکاييه 137 00:05:53,747 --> 00:05:57,575 ليلي ، در حال حاضر تو داري يه خانم اريکسون ميشي 138 00:05:57,678 --> 00:06:01,360 و من يه دستور آشپزي سري رو مي‌خوام بهت ياد بدم 139 00:06:01,632 --> 00:06:05,455 سالاد هفت لايه‌ي خانواده‌ي اريکسون 140 00:06:06,262 --> 00:06:08,309 سالاد هفت لايه؟ 141 00:06:10,304 --> 00:06:13,416 شش فنجون سس مايونز؟ اين نمي‌تونه درست باشه 142 00:06:13,490 --> 00:06:15,474 نه عزيزم ، شونزده فنجون 143 00:06:16,441 --> 00:06:17,809 مايونزا تو اون کابينته 144 00:06:21,050 --> 00:06:22,098 اوه خداي من 145 00:06:22,202 --> 00:06:24,999 بسک‌آيس‌بال اون بيرون يه خورده جدي شده بود 146 00:06:25,091 --> 00:06:27,306 بابا مارکوس رو با زدن يه گوله برف تو صورتش متوقف کرد 147 00:06:27,332 --> 00:06:29,823 و اين خطاست چون شما فقط يه گوله برفي مي‌تونين بزنيد وقتي که توپ در اختيارتونه 148 00:06:29,895 --> 00:06:33,286 و من زدم تو قلم پاش با اسکيتم و انداختمش رو زمين 149 00:06:33,504 --> 00:06:36,333 آره ، تو قشنگ افتاده بودي رو زمين تا وقتي که با چوب هاکي ميزدمت 150 00:06:36,428 --> 00:06:37,440 سلام خوشگله 151 00:06:38,394 --> 00:06:39,677 بهت خوش مي‌گذره؟ 152 00:06:39,852 --> 00:06:42,304 آره اما من دلم برات تنگ شده بود 153 00:06:42,380 --> 00:06:44,193 مي‌توني يه خورده اينجا بموني؟ 154 00:06:44,279 --> 00:06:46,250 آره ، آره . مشکلي نيست الان بين دو نيمه‌ست 155 00:06:46,353 --> 00:06:49,295 اوه ، وقت استراحت تموم شد چوباي هاکي‌تون رو بياريد . عجله کنيد 156 00:06:49,390 --> 00:06:52,711 من اميدوارم که مزه‌ي اسکيت رو دوست داشته باشي دورکو (دورکو : اسم يک کاراکتر کاميک) 157 00:06:54,254 --> 00:06:55,230 برو 158 00:06:55,694 --> 00:06:57,094 ممنونم عزيزم 159 00:06:57,425 --> 00:06:59,607 اوه ، اين فوق‌العاده نيست؟ 160 00:06:59,693 --> 00:07:02,693 باورت نميشه که چرا از زمان دبيرستانم هيچ‌کسي تو اينجا نتونسته بمونه 161 00:07:03,258 --> 00:07:06,561 هي ماروين ، خود تو دورکويي دورکو 162 00:07:11,906 --> 00:07:13,857 اون بيرون خيلي جالبه 163 00:07:13,952 --> 00:07:17,197 من امروز کاراي خوب زيادي کردم من مثل کسي شدم که روحش پاک شده 164 00:07:18,447 --> 00:07:21,003 پسر ، چهره‌ي آدماي بدبخت درخشان ميشه 165 00:07:21,077 --> 00:07:24,533 وقتي که که بهشون يه غذاي داغ مغذي ميدي يعني رو زمين احساس بهتر از اين هم وجود داره؟ 166 00:07:24,624 --> 00:07:28,223 تا ديروز که مي‌گفتي بهترين احساس رو زمين اينه که شصت پات مکيده باشه 167 00:07:28,330 --> 00:07:31,785 و بعدش مي‌خواستي که يه نفر بياد تا با پاهاتون بزنين قدش 168 00:07:32,799 --> 00:07:37,200 هي بارني ، در اين مورد چي ميگي که ما يه خورده به جات غذا رو بکشيم؟ 169 00:07:37,459 --> 00:07:39,527 شما مي‌خوايد روز اولي که اومديد غذا بکشيد؟ 170 00:07:39,621 --> 00:07:42,258 سلام؟ ليگ فوتبال؟ من مي‌تونم اين هفته به عنوان بازيکن خط حمله بازي کنم؟ 171 00:07:42,333 --> 00:07:43,021 رفيق 172 00:07:46,807 --> 00:07:51,054 باشه . من بخش ژلاتيني سالاد رو تموم کردم 173 00:07:51,132 --> 00:07:52,141 بعديش چيه؟ 174 00:07:53,136 --> 00:07:55,299 ورقه‌هاي سيب زميني ، البته 175 00:07:55,440 --> 00:07:59,113 خب ليلي ، کي تصميم داري که در مورد داشتن بچه فکر کني؟ 176 00:07:59,782 --> 00:08:00,685 بچه؟ 177 00:08:00,782 --> 00:08:04,187 ميدوني ، من اصلا در اين مورد فکر نکردم 178 00:08:04,279 --> 00:08:05,242 هرگز 179 00:08:05,422 --> 00:08:07,097 البته خاله ليلي دروغ مي‌گفت 180 00:08:07,188 --> 00:08:08,812 اين چيزي بود که هميشه در موردش فکر مي‌کرد 181 00:08:08,909 --> 00:08:10,600 ...ميدونيد ، به‌خاطر بياريد اون لحظه‌اي رو که گفت 182 00:08:10,830 --> 00:08:12,936 خب ، من فقط بالا آوردم 183 00:08:13,248 --> 00:08:15,691 در اون لحظه پريودش پنج روز عقب افتاده بود 184 00:08:15,790 --> 00:08:17,434 و اين روز ششم بود 185 00:08:18,318 --> 00:08:21,444 آره ، منظورم اينه که من براي داشتن بچه خيلي جوونم اينطور نيست؟ 186 00:08:21,517 --> 00:08:22,944 اوه ، شوخيت گرفته؟ 187 00:08:23,033 --> 00:08:24,900 من از تو جوون‌تر بودم وقتي که مارکوس رو داشتم‌ 188 00:08:25,005 --> 00:08:27,579 پسر خوشگل 15 پوندي 189 00:08:28,119 --> 00:08:30,485 خيلي بزرگتر از اين بوقلموني که اينجاست نبود 190 00:08:34,852 --> 00:08:36,213 خدايا 191 00:08:42,153 --> 00:08:45,722 تا حالا اگه نگراني ليلي وصلت کردن با خونواده‌ي اريکسون‌ها بود 192 00:08:45,803 --> 00:08:51,068 تصور کنيد که چه احساسي از داشتن يه بچه‌ي 15 پوندي اريکسون تو شکمش داشت 193 00:08:51,433 --> 00:08:53,990 اين يه بچه‌ي بزرگه جودي 194 00:08:54,101 --> 00:08:55,907 دکتر فکر مي‌کرد که اون دوقلوئه 195 00:08:56,399 --> 00:08:57,426 دوقلو 196 00:08:58,633 --> 00:09:00,023 دوقلو 197 00:09:03,387 --> 00:09:06,562 اين احمقانه‌ست . از کي تا حالا گرفتن يه کار عام‌المنفعه اينقدر سخت شده؟ 198 00:09:06,649 --> 00:09:08,361 من هميشه کاراي عام‌المنفعه مي‌کنم 199 00:09:08,453 --> 00:09:10,249 يادت مياد اون موقعي رو که بهت گفتم برات يه دوست‌دختر پيدا کردم؟ 200 00:09:10,704 --> 00:09:12,005 دوست‌دختر دلفريب 201 00:09:12,155 --> 00:09:13,866 اون پروژه‌ي کوچيک تا کجا پيش رفته؟ 202 00:09:13,963 --> 00:09:14,913 دارم روش کار مي‌کنم 203 00:09:15,019 --> 00:09:17,712 من مي‌خوام که تو رو براي شروع به اون دختر معرفي کنم 204 00:09:17,795 --> 00:09:19,776 چي؟ اين ديوونگيه من با هيچ دختري شروع نمي‌کنم 205 00:09:19,891 --> 00:09:21,137 تو تد رو ميشناسي؟ 206 00:09:21,752 --> 00:09:23,998 سلام ، من همون تد مذکور هستم 207 00:09:24,080 --> 00:09:26,152 و ايشون...رفت 208 00:09:26,772 --> 00:09:27,701 من آماندام 209 00:09:27,790 --> 00:09:28,433 سلام 210 00:09:28,516 --> 00:09:30,185 خب ، تو اينجا چي‌کار مي‌کني تد؟ 211 00:09:30,266 --> 00:09:33,542 خب ، من...هيچي من هيچ کاري نمي‌کنم 212 00:09:34,625 --> 00:09:35,836 خب ، اگه تو مي‌خواي يه کاري انجام بدي 213 00:09:35,918 --> 00:09:38,147 تو و دوست‌دخترت مي‌تونيد به من تو دسته‌بندي اين هديه‌ها کمک کنيد 214 00:09:38,217 --> 00:09:40,388 اوه ، من دوست‌دخترش نيستم 215 00:09:40,473 --> 00:09:45,348 من دوست داشتم که باشم اما به اندازه‌ي کافي از لحاظ احساسي براي تد خوب نبودم 216 00:09:45,452 --> 00:09:47,128 يا از لحاظ سکسي 217 00:09:47,375 --> 00:09:48,758 اوه خداي من 218 00:09:49,101 --> 00:09:51,342 ...خب آماندا 219 00:09:51,761 --> 00:09:53,503 چه کاري مي‌خواي انجام بديم؟ 220 00:09:53,681 --> 00:09:54,923 باشه . اين مهمه 221 00:09:54,998 --> 00:09:56,944 همه‌ي اين جعبه‌هايي که توش هداياي غذايي هست رو بگرديد 222 00:09:57,035 --> 00:09:59,528 و چيزاي خوبش رو بذاريد تو اون جعبه 223 00:09:59,625 --> 00:10:00,345 گرفتم 224 00:10:00,432 --> 00:10:01,828 يه‌جور دسته‌بندي کردن 225 00:10:03,111 --> 00:10:04,060 هي ، ما کار پيدا کرديم 226 00:10:04,109 --> 00:10:06,553 آره ، بارني ديگه نمي‌تونه امروز بهمون فخرفروشي کنه 227 00:10:11,098 --> 00:10:12,089 بذار از اين شروع کنيم 228 00:10:12,187 --> 00:10:13,042 آره 229 00:10:14,401 --> 00:10:15,081 آمين 230 00:10:15,371 --> 00:10:16,523 آمين 231 00:10:17,167 --> 00:10:19,355 ببين کي اومده شب بخير بگه 232 00:10:19,459 --> 00:10:20,770 اين مارتين کوچولوئه 233 00:10:20,916 --> 00:10:22,555 سه ماهشه 234 00:10:22,773 --> 00:10:23,909 ماه؟ 235 00:10:24,044 --> 00:10:25,219 سه ماه 236 00:10:25,328 --> 00:10:26,791 اون داره شيرش رو مي‌خوره 237 00:10:31,045 --> 00:10:33,210 و اون حاضره دوباره حامله بشه 238 00:10:33,301 --> 00:10:36,438 خب ، اين به اين دليله که اين پسراي پسر اريکسون مي‌تونن شنا کنن 239 00:10:36,539 --> 00:10:39,221 اونا 2تا گردالي دارن که يه سر مته سرشه 240 00:10:40,311 --> 00:10:42,187 پدر من رو خجالت زده کردي 241 00:10:42,285 --> 00:10:44,563 اوه...پسرم ، نگرانش نباش . اون باحاله 242 00:10:44,667 --> 00:10:46,391 اون داره يه اريکسون ميشه 243 00:10:46,496 --> 00:10:50,988 آره خب اما اين دقيقا درست نيست چون من مي‌خوام فاميلي خودم رو نگه دارم 244 00:10:51,819 --> 00:10:54,497 ...اما اون پيش‌بند 245 00:10:56,957 --> 00:10:59,670 خب ، ما حقيقتا هنوز تصميمي در مورد ...هيچ چيز نگرفتيم . خب ما 246 00:10:59,751 --> 00:11:03,325 نه . من تصميم گرفتم و من مي‌خوام فاميلي خودم رو حفظ کنم 247 00:11:03,413 --> 00:11:06,830 اما اريکسون يه فاميلي عاليه 248 00:11:07,096 --> 00:11:09,338 مردم اريکسون‌ها رو ميشناسن 249 00:11:10,757 --> 00:11:16,224 خب ، توي "سَنت کلود" آره اما بچه‌هاي ما توي "سَنت کلود" بزرگ نميشن 250 00:11:16,310 --> 00:11:17,687 درسته عزيزم؟ 251 00:11:20,115 --> 00:11:22,146 خب ، چرا "سَنت کلود" نه؟ 252 00:11:22,262 --> 00:11:23,841 منظورم اينه که من بزرگ شدن توي سَنت کلود" رو دوست داشتم" 253 00:11:23,941 --> 00:11:26,420 سَنت کلود" يه جاي فوق‌العاده براي دوران کودکيه" 254 00:11:26,526 --> 00:11:28,435 خب ، البته نيويورک اينطوره 255 00:11:31,103 --> 00:11:33,664 چي؟ همينطوره . ما اونجا به خوبي بزرگ شديم 256 00:11:33,753 --> 00:11:36,980 تا وقتي که به يه سايز مناسب رسيديم و بعد رشدمون متوقف شد 257 00:11:43,469 --> 00:11:44,950 هي آماندا ، اين جعبه مال چيه؟ 258 00:11:45,046 --> 00:11:45,951 اوه ، اون مال منه 259 00:11:46,053 --> 00:11:47,343 مي‌توني بذاريش تو ماشينم؟ 260 00:11:47,869 --> 00:11:50,592 توي ماشينت و...تو اون و برش ميداري؟ 261 00:11:50,680 --> 00:11:54,195 تو خونه . آره ، ما غذاي زيادي به دست مياريم که هيشکي همه‌شو نمي‌تونه بخوره 262 00:11:54,357 --> 00:11:58,019 اوه ، روغن قارچ جا افتاده 263 00:11:59,420 --> 00:12:01,962 مردم اين غذاها رو هديه مي‌کنن چون فکر مي‌کنن اونا به آدماي گرسنه ميرسه 264 00:12:02,052 --> 00:12:02,953 ميدونم 265 00:12:03,061 --> 00:12:04,924 و من گشنمه 266 00:12:08,051 --> 00:12:10,405 اما مارشال تو نيويورک رو دوست داري 267 00:12:10,501 --> 00:12:12,190 آره ، دوست دارم 268 00:12:12,294 --> 00:12:15,534 اما تو هميشه مي‌گفتي وقتي که بچه‌دار شديم مي‌خواي از منهتن بريم 269 00:12:15,638 --> 00:12:17,282 آره ، بريم به بروکلين 270 00:12:18,478 --> 00:12:22,466 ما چرا داريم راجع به اين صحبت مي‌کنيم؟ اين مربوط ميشه به زمان‌هاي آينده 271 00:12:22,565 --> 00:12:26,913 اما ليلي ميدونست که اين زمان‌هاي آينده ممکنه خيلي هم زمان‌هاي آينده‌ي دوري نباشه 272 00:12:27,835 --> 00:12:29,933 من بايد برم دستشويي 273 00:12:30,106 --> 00:12:31,776 ليلي ، دستشويي اونطرفه 274 00:12:31,871 --> 00:12:34,125 خب ، اون جدا زد به جاده 275 00:12:34,461 --> 00:12:35,541 ليلي؟ 276 00:12:36,530 --> 00:12:37,667 ليلي 277 00:12:44,072 --> 00:12:47,056 خب صبر کن ، تو امروز هيچ کار خوبي براي هيچ‌کسي نکردي 278 00:12:47,137 --> 00:12:49,981 تو فقط به يه نفر کمک کردي که از بي‌خانمان‌ها دزدي کنه؟ 279 00:12:50,051 --> 00:12:54,305 ميدوني تد ، اسم اين روز شکرگزاريه نه روز لعنت کردن شکرگزاري 280 00:12:55,082 --> 00:12:57,341 بارني ، تو بايد براي من ورقه‌ي ساعت ثبت کارت رو امضا کني . باشه؟ 281 00:12:57,412 --> 00:12:59,814 اوه آره ، باشه . ممنونم 282 00:13:00,043 --> 00:13:01,011 بارني؟ 283 00:13:01,216 --> 00:13:02,275 چيه؟ 284 00:13:02,374 --> 00:13:03,808 تو برگه‌ي ساعت کار داري؟ 285 00:13:03,901 --> 00:13:05,449 هيچ‌کس ديگه‌اي اين رو نداره 286 00:13:05,589 --> 00:13:06,405 ...آره ، خب 287 00:13:06,497 --> 00:13:07,271 باشه . بذار اين رو ببينم 288 00:13:07,354 --> 00:13:09,581 اون مربوط به مسائل خصوصي منه 289 00:13:09,683 --> 00:13:12,402 حکم محکوميت انجام خدمات اجتماعي؟ 290 00:13:12,473 --> 00:13:14,590 اوه خداي من ، تو تحت مجازاتي؟ 291 00:13:14,674 --> 00:13:16,078 چي‌کار مگه کردي؟ 292 00:13:16,707 --> 00:13:19,059 اون مسئله‌ي شخصي مربوط به خودمه 293 00:13:25,719 --> 00:13:30,430 من به طور غيرمنصفانه مجازات شدم چون اون ديوار کليساي قاضي بود 294 00:13:30,667 --> 00:13:32,642 تو به يه کليسا شاشيدي؟ 295 00:13:32,726 --> 00:13:35,422 من توي کوچه‌اي شاشيدم که به طور اتفاقي يه کليسا داره 296 00:13:35,493 --> 00:13:38,244 من چيزي نمي‌فهميدم چون مست بودم 297 00:13:38,507 --> 00:13:41,087 اوه ، تو مفسدي 298 00:13:41,179 --> 00:13:43,691 اوضاع دنيا دوباره به حالت طبيعي خودش برگشت 299 00:13:43,787 --> 00:13:46,383 باشه . يه قاضي من رو مجبور کرده که اين‌کار رو بکنم 300 00:13:46,452 --> 00:13:47,999 اما من بي‌سروصدا اين‌کار رو مي‌کنم 301 00:13:48,100 --> 00:13:51,338 و ضمنا به اين توجه داشته باش 302 00:13:52,335 --> 00:13:54,664 کي بوده آخرين باري که تو يه کار خوب کردي؟ 303 00:13:58,665 --> 00:14:00,656 کَندِل...کَندِل 304 00:14:00,818 --> 00:14:05,128 آماندا بسته‌هاي قارچ رو از مردم بي‌خانمان ميدزده 305 00:14:05,957 --> 00:14:07,617 آماندا 306 00:14:07,792 --> 00:14:10,610 اين قارچا قرار بود مال من بشه 307 00:14:11,462 --> 00:14:12,803 اينا براي آدماي گرسنه‌س 308 00:14:12,896 --> 00:14:13,878 ميدونم 309 00:14:13,979 --> 00:14:15,598 منم گشنمه 310 00:14:21,426 --> 00:14:23,075 اونا قارچاي خوبي‌ان 311 00:14:23,183 --> 00:14:24,475 قارچ‌ها ، قارچ‌ها 312 00:14:24,599 --> 00:14:25,940 اين قارچ‌ها مال همه‌س 313 00:14:26,087 --> 00:14:27,833 برشون داريد و فرار کنيد 314 00:14:28,146 --> 00:14:29,427 اونا خيلي گرونن 315 00:14:34,578 --> 00:14:36,099 عيد شکرگزاريت مبارک 316 00:14:36,234 --> 00:14:38,098 عيد شکرگزاري مبارک 317 00:14:38,186 --> 00:14:40,756 زماني که يه دختر يه وسيله‌ي تست حاملگي مي‌خره هر کسي 318 00:14:40,845 --> 00:14:42,738 تعجب مي‌کنه که چي تو سرش مي‌گذره؟ 319 00:14:42,794 --> 00:14:46,886 و خب ، قبل از اينکه تو بپرسي يه خونواده‌‌ي غول‌پيکر که سس مايونز سر مي‌کشن 320 00:14:46,939 --> 00:14:49,909 و تلاش مي‌کنند من رو توي اين شهر کابوس‌وارشون بمکن 321 00:14:49,980 --> 00:14:52,378 حالا اين احتمال وجود داره که من يه اريکسون تو شکمم داشته باشم 322 00:14:52,457 --> 00:14:56,632 با سايز يه بوقلمون 15 پوندي 323 00:14:57,777 --> 00:14:59,311 تو اريکسونا رو ميشناسي؟ 324 00:15:00,003 --> 00:15:01,604 تو نامزد مارشالي 325 00:15:02,331 --> 00:15:03,559 عالي بود 326 00:15:03,634 --> 00:15:05,006 از ديدنت خوشحال شدم 327 00:15:05,112 --> 00:15:07,011 تو از اون چيزي که مي‌گفتن قدت بلندتره 328 00:15:08,630 --> 00:15:11,308 ببين ، من متاسفم که سرت داد زدم 329 00:15:11,493 --> 00:15:13,250 اشکالي نداره از دستشوييتون استفاده کنم؟ 330 00:15:13,340 --> 00:15:14,623 دستشويي نداريم 331 00:15:14,740 --> 00:15:15,964 ...چي‌کار مي‌کني وقتي که بايد 332 00:15:16,042 --> 00:15:17,185 نگهش ميدارم 333 00:15:24,225 --> 00:15:26,669 تو نمي‌توني يه داوطلب رو با تير بزني 334 00:15:26,750 --> 00:15:28,245 ظاهرا تو مي‌توني 335 00:15:28,337 --> 00:15:31,363 و اون 2تا دوستش که قارچاشون رو پرت کردي 336 00:15:31,737 --> 00:15:34,824 من باورم نميشه که به کَندل گفته باشم شماها مشکلي نداريد 337 00:15:34,919 --> 00:15:37,477 چهل ساعت از فعاليت اجتماعي من باقي مونده بود 338 00:15:37,567 --> 00:15:41,644 و حالا بايد بقيه‌شو توي ميدوناي شهر آشغال جمع کنم 339 00:15:43,029 --> 00:15:46,855 نيروي داوطلب برتر سال 340 00:15:47,125 --> 00:15:49,092 من متاسفم . من متاسفم . باشه؟ 341 00:15:49,189 --> 00:15:52,925 ببين ، اگه هر چيزي هست که براي درست شدن اين ازم بخواي انجام بدم من انجام ميدم 342 00:15:53,004 --> 00:15:54,025 تد ، من خيلي خوشحالم که اين رو خواستي 343 00:16:03,876 --> 00:16:04,638 خيلي عاليه 344 00:16:04,727 --> 00:16:06,519 درسته؟ من که بهت گفته بودم 345 00:16:06,741 --> 00:16:10,241 شاشيدن در انظار عمومي کي رو براي اين‌کار بازداشت مي‌کنن؟ 346 00:16:10,769 --> 00:16:12,139 ليلي بازداشت شده 347 00:16:12,217 --> 00:16:14,160 اوه خدايا ، واسه چي؟ 348 00:16:15,507 --> 00:16:17,000 شاشيدن در انظار عمومي 349 00:16:27,232 --> 00:16:28,010 ممنونم پيت 350 00:16:28,096 --> 00:16:29,279 اشکالي نداره مارشال 351 00:16:31,466 --> 00:16:32,583 تو خوبي؟ 352 00:16:32,804 --> 00:16:33,825 نه 353 00:16:34,040 --> 00:16:36,787 من خودم رو در برابر خونواده‌ت شرمنده کردم 354 00:16:36,864 --> 00:16:41,291 و حالا دارم عيد شکرگزاري رو توي احتمالا غمناک‌ترين جاي جهان جشن مي‌گيرم 355 00:16:45,661 --> 00:16:47,578 خب ، من از اينکه سالمي خوشحالم 356 00:16:47,810 --> 00:16:48,798 خب ، سئوال اينه 357 00:16:48,884 --> 00:16:53,165 چرا تو سه مايل تو جاده رانندگي کردي و بعد پشت سوپر مارکت شاشيدي؟ 358 00:16:53,260 --> 00:16:55,248 باشه . بهت ميگم اما قبل از اون 359 00:16:55,338 --> 00:16:58,937 "بهم قول بده که ما نميايم به "سَنت کلاد قول بده 360 00:16:59,015 --> 00:17:01,156 ...من که نگفتم همين فردا قراره بيايم . من فقط 361 00:17:01,272 --> 00:17:02,373 قول بده 362 00:17:02,459 --> 00:17:03,949 تو چرا مي‌خواي اين قول رو ازم بگيري؟ 363 00:17:04,032 --> 00:17:05,718 چون اينجا برام مناسب نيست 364 00:17:05,812 --> 00:17:10,728 من قدم هشت فوت نيست و من نمي‌تونم فکر کنم تو بتوني به چيزي که توش چيپس فانينس هست بگي سالاد 365 00:17:11,232 --> 00:17:12,789 من آدم چيپس فانينسي‌ام 366 00:17:13,037 --> 00:17:14,913 و مايونز و شکلات‌هاي ژلاتيني 367 00:17:15,000 --> 00:17:17,555 و بسک‌آيس‌بال و "سَنت کلاد" رو دوست دارم 368 00:17:17,653 --> 00:17:20,386 و آره ، يه بخشي از من دوست داره يه زماني برگرده اينجا 369 00:17:20,462 --> 00:17:24,907 و چرا ما داريم اين بحث رو تو سلول زندان توي روز شکرگزاري انجام ميديم؟ 370 00:17:25,384 --> 00:17:27,691 باشه . وسائل شخصي 371 00:17:27,803 --> 00:17:30,224 ...يه کيف پول ، يه موبايل 372 00:17:30,660 --> 00:17:33,314 و يه تست حاملگي 373 00:17:40,056 --> 00:17:42,850 پيت من رو قبل از اينکه بتونم ببينم بازداشت کرد 374 00:17:52,425 --> 00:17:53,473 آره 375 00:17:54,718 --> 00:17:57,394 ليلي ، ما نمي‌تونيم بذاريم بچه‌مون بسک‌آيس‌بال بازي کنه 376 00:17:57,530 --> 00:18:00,875 بسک‌آيس‌بال واقعا خطرناکه 377 00:18:01,367 --> 00:18:03,378 آره . راستي قوانين اين بازي چيه؟ 378 00:18:03,464 --> 00:18:06,276 قانوني وجود نداره ما فقط همديگه رو ميزنيم زمين 379 00:18:11,151 --> 00:18:14,422 ببين ، من نمي‌خوام دقيقا مثل خونواده‌م بشم 380 00:18:15,697 --> 00:18:17,640 و اين اشتباه رو نمي‌کنم 381 00:18:18,704 --> 00:18:21,999 اما نمي‌خوام دقيقا هم مثل خانواده‌ي شما بشم 382 00:18:23,602 --> 00:18:25,560 ما خونواده‌ي خودمون رو خواهيم داشت 383 00:18:25,720 --> 00:18:31,478 و راه خودمون رو پيدا مي‌کنيم 384 00:18:34,063 --> 00:18:35,773 عاليه . حالا من گريه‌م مي‌گيره 385 00:18:36,418 --> 00:18:37,245 ...ببين 386 00:18:37,939 --> 00:18:42,032 ممکنه که ما چند لحظه‌ي ديگه يه بحث واقعي در اين مورد داشته باشيم 387 00:18:42,571 --> 00:18:45,148 اما حالا اهميتي نميدم که بچه‌هامون کجا بزرگ ميشن 388 00:18:45,235 --> 00:18:47,722 هر جايي اونا تو رو به عنوان پدرشون‌ دارن 389 00:18:51,485 --> 00:18:53,607 خداي من ، اميدوارم که تو پدرشون باشي 390 00:18:53,859 --> 00:18:56,981 فقط يه خورده شوخي کردم که اوضاع رو عوض کنم 391 00:19:01,673 --> 00:19:03,242 اين آزمايش چي ميگه؟ 392 00:19:04,355 --> 00:19:05,889 مي‌ترسم نگاه کنم 393 00:19:06,219 --> 00:19:07,636 منفيه 394 00:19:08,539 --> 00:19:09,470 خدا رو شکر 395 00:19:09,567 --> 00:19:10,799 خدا رو شکر 396 00:19:16,040 --> 00:19:18,825 تد ، تو ميشنوي؟ 397 00:19:19,713 --> 00:19:20,888 تو يه آدم خوبي 398 00:19:21,165 --> 00:19:23,113 مي‌خواي بدوني که چرا فردا مي‌خوام برم سر کار؟ 399 00:19:23,219 --> 00:19:26,490 شرکت من داره يه سري مبلمان رو دکوراسيون براي يه کمپاني سيگار طراحي مي‌کنه 400 00:19:26,595 --> 00:19:30,235 تو جنگ با سرطان من طرف سرطانم 401 00:19:30,343 --> 00:19:32,345 باشه . تد ، من يه راهي پيدا کردم که تو به يه نفر کمک کني 402 00:19:32,440 --> 00:19:33,322 يه کار خوب 403 00:19:33,402 --> 00:19:34,459 اين والتره 404 00:19:34,566 --> 00:19:35,898 والتر بي‌خانمانه 405 00:19:35,981 --> 00:19:37,951 و والتر اين رقصاي اروتيک رو دوست داره 406 00:19:38,509 --> 00:19:39,743 شوخي مي‌کني؟ 407 00:19:39,853 --> 00:19:43,875 من هيچ‌وقت در مورد هنر بزرگ سرگرم کننده‌ي رقص لختي شوخي نمي‌کنم 408 00:19:44,508 --> 00:19:46,411 نه بارني ، اين احمقانه‌ست 409 00:19:46,495 --> 00:19:49,285 آقا ، دوست داريد که براتون يه بليط براي رستوران بخرم؟ 410 00:19:49,985 --> 00:19:53,114 نه ، من سيرم فقط يه رقص اروتيک کافيه 411 00:19:53,838 --> 00:19:55,859 تد ، والتر سه وعده‌ي غذايي توي سرپناه بي‌خانمان‌ها داره 412 00:19:55,924 --> 00:19:57,067 ميدوني اون کجاست که نمي‌تونه بره؟ 413 00:19:57,146 --> 00:19:59,508 بهشت با سامانتا 414 00:20:01,373 --> 00:20:04,617 ببين ، اين تنها لحظه‌ايه که تو کل روز مي‌توني به يه نفر کمک کني 415 00:20:04,698 --> 00:20:06,900 حالا براي اين مرد يه رقص اروتيک بخر 416 00:20:07,840 --> 00:20:10,689 تو گفتي که مي‌خواي درخشش شادي رو تو چشماي يه نفر رو ببيني 417 00:20:11,382 --> 00:20:14,609 ميدوني ، من فکر کنم که دلم نمي‌خواد ببينم 418 00:20:15,768 --> 00:20:17,252 حالا برو والتر 419 00:20:18,290 --> 00:20:19,865 عيد شکرگزاريت مبارک 420 00:20:20,890 --> 00:20:22,252 خيلي خيلي ممنوم 421 00:20:22,444 --> 00:20:24,414 نه ، در واقع ممنونم 422 00:20:28,062 --> 00:20:29,638 عيد شکرگزاريتون مبارک بچه‌ها 423 00:20:32,576 --> 00:20:34,429 ...شکرگزاري توي نوامبر 424 00:20:34,668 --> 00:20:35,589 عجيب غريبه 425 00:20:42,181 --> 00:20:44,827 خب ، اين روز شکرگزاريه سال 2005 بود 426 00:20:44,924 --> 00:20:46,864 صادقانه خيلي هم عالي نبود 427 00:20:46,948 --> 00:20:48,980 زندگي به اندازه‌ي کافي قسمتاي خوبي داره 428 00:20:49,090 --> 00:20:52,831 و براي قسمتاي سختش از اين سپاسگزار باشيد که افرادي رو داريد که باهاشون اون رو قسمت کنيد 429 00:21:10,990 --> 00:21:14,918 سلام ، من ديدم که تو براي اون يارو چي‌کار کردي اين واقعا عالي بود 430 00:21:16,225 --> 00:21:17,946 مي‌خواي برقصي؟ 431 00:21:17,976 --> 00:21:19,274 نه ، نه . ممنونم 432 00:21:19,896 --> 00:21:21,054 يه خورده سيب زميني مي‌خواي؟ 433 00:21:21,156 --> 00:21:22,551 نه ، ممنونم 434 00:21:23,392 --> 00:21:24,739 من آمبرم 435 00:21:24,833 --> 00:21:26,201 منم تدم 436 00:21:26,500 --> 00:21:29,322 در حقيقت من تِرِيسي‌ام 437 00:21:30,325 --> 00:21:31,767 هنوز تدم 438 00:21:32,090 --> 00:21:35,389 و بچه‌ها ، اون داستان واقعي آشنايي من با مامانتون بود 439 00:21:35,590 --> 00:21:36,455 چي؟ - چي؟ - 440 00:21:36,555 --> 00:21:37,500 شوخي کردم 441 00:21:39,800 --> 00:21:40,800 مترجم : احسان 65