1 00:00:02,127 --> 00:00:04,587 ... بعض الأمور الغريبة بدأت تحدث 2 00:00:04,607 --> 00:00:06,450 لماذا معدتي تؤلمني ؟ 3 00:00:06,477 --> 00:00:09,640 آسف ، عزيزتي أكلت كمية من الآيسكريم هذا الصبح 4 00:00:09,647 --> 00:00:12,640 عزيزي تعرف بأن الإفراط في تناول اللاكتوز يضرنا 5 00:00:12,647 --> 00:00:14,277 انتظري ، انتظري ، انتظري ، انتظري انتظري ، انتظري ، انتظري 6 00:00:14,411 --> 00:00:17,171 هل تشيرين أنه إذا شعر أحدكم بشي 7 00:00:17,177 --> 00:00:21,429 الآخر يشعر به ، أيضا ؟ - يإلهي ، أنتم يا رفاق غريبين - 8 00:00:21,447 --> 00:00:23,677 لا ، نحن لسنا كذلك - حقا ؟ - 9 00:00:23,777 --> 00:00:25,048 ماذا عن ذلك اليوم ؟ 10 00:00:25,488 --> 00:00:28,580 يجب أن أحصل على بعض البيض - سآتي معك - 11 00:00:36,902 --> 00:00:40,473 فقط لأننا نحب قضاء الوقت مع بعضنا لايعني ذلك أننا معقدين 12 00:00:40,499 --> 00:00:41,670 حقا ؟ 13 00:00:41,687 --> 00:00:44,473 ماذا حدث لخطتك عن قضاء آخر أسبوعين 14 00:00:44,479 --> 00:00:46,590 قبل زفافك النوم بعديدين عن بعض 15 00:00:46,677 --> 00:00:51,301 حسنا ، لقد قررنا أن لا ... نفعل ذلك بسبب 16 00:00:51,337 --> 00:00:52,633 التخطيط 17 00:00:52,646 --> 00:00:54,680 تخطيطات الزفاف - تخطيطات غريبة ، يا رجل - 18 00:00:54,705 --> 00:00:56,122 لقد عبثوا بكل شي 19 00:00:56,138 --> 00:00:58,582 لم تفعلوا ذلك لأنكم لاتستطيعون فعل ذلك 20 00:00:58,596 --> 00:01:00,360 طبعا نستطيع - إذا لمَ لمْ تفعلوا ذلك ؟ - 21 00:01:00,378 --> 00:01:01,703 تستطيعين البقاء معي 22 00:01:04,317 --> 00:01:07,292 لتكون ليلة زفافنا مهمة جدا 23 00:01:08,165 --> 00:01:10,563 حسنا ، لنفعل ذلك - موافقة - 24 00:01:10,575 --> 00:01:13,560 سأذهب لإحضار بيرة - سآتي معك - 25 00:01:15,308 --> 00:01:18,251 لا . سأبقى 26 00:01:20,528 --> 00:01:23,220 * كيـف قابلـت أمكم * المــوسـم الثانـي 27 00:01:24,225 --> 00:01:26,370 الحلقـة العشرون " المواجهـة " 28 00:01:27,307 --> 00:01:29,301 حصريـاً على سـاحة الإقلاع " تلفزيون الفن الغربي " vb.eqla3.com 29 00:01:30,102 --> 00:01:33,302 ترجمـة: عبودين (فريق الترجمة الحصرية لموقع الإقلاع) 30 00:01:34,118 --> 00:01:36,923 حسنا ، أنا أعرف أتعلم ؟ يجب أن أذهب 31 00:01:36,937 --> 00:01:38,282 مع السلامة 32 00:01:38,305 --> 00:01:40,422 ... أمي تدفعني للجنو 33 00:01:40,506 --> 00:01:42,162 ياإلهي ، أنتم مغطون بالصلصة 34 00:01:42,178 --> 00:01:43,643 سنعود لكم، دعوني أكمل أولاً 35 00:01:43,657 --> 00:01:46,682 أمي تدفعني للجنون حول موسيقى الزفاف 36 00:01:46,707 --> 00:01:49,880 المرأة أخذت جولة إلى جامايكا ، وفجأة ، إنها 37 00:01:49,897 --> 00:01:52,410 " ليست حفلة بدون طبول حديدية " 38 00:01:52,427 --> 00:01:54,642 ألا يعلم كل شخص لا يجب عليك التشديد على 39 00:01:54,656 --> 00:01:56,550 !عروس قبل زفافها ؟ 40 00:01:57,577 --> 00:01:59,540 حسنا ، الصلصة ، هيا 41 00:01:59,925 --> 00:02:02,362 قصة طويلة . سأخبرك بها لاحقا - نعم - 42 00:02:02,376 --> 00:02:04,172 إنها قصة بذيئة ، أليس كذلك 43 00:02:04,196 --> 00:02:07,672 لقد خرجتم للعشاء وعملتم ذلك في المطبخ وقد مسكتم 44 00:02:07,696 --> 00:02:11,090 أدخنة سشيرباتسكي لشخص يحب أن يمسك 45 00:02:11,407 --> 00:02:13,902 حسنا ، سأغتسل الآن لسببين 46 00:02:16,098 --> 00:02:18,421 لم تفعل صحيح 47 00:02:19,675 --> 00:02:23,233 إذا أنت وليلي تظنان أن بإمكانكما النوم منفردين 48 00:02:23,246 --> 00:02:24,191 أتعلم ماذا ، بيرني ؟ 49 00:02:24,207 --> 00:02:27,140 أنا و ليلي أكثر حماساً مما تظنه 50 00:02:27,156 --> 00:02:30,441 مارشمالو ، لاتنسى "إحضار شريط "طابت ليلتكِ 51 00:02:31,235 --> 00:02:32,973 شريط "طابت ليلتكِ" ؟ 52 00:02:33,295 --> 00:02:37,621 هل سحلت شريط وأنت تقول " طابت ليلتكِ " إليها ؟ 53 00:02:37,648 --> 00:02:40,741 لا - إنه لا يقول ، بل يغني - 54 00:02:41,257 --> 00:02:43,373 هذا لطيف 55 00:02:43,386 --> 00:02:46,962 لماذا لا تقلبها ؟ أحب ذلك عندما تقومان به 56 00:02:47,507 --> 00:02:48,493 تبا 57 00:02:48,507 --> 00:02:51,322 لا أحد اشترى شيء جيد من مكتب تسجيلنا 58 00:02:51,337 --> 00:02:53,631 ماذا هناك ؟ - الكثير من الأغراض - 59 00:02:53,647 --> 00:02:57,202 أدوات مطبخ ... خلاطات 60 00:02:57,218 --> 00:03:00,661 $سعره 319.99 ماذا غيره ؟ 61 00:03:01,325 --> 00:03:05,270 دايسون دي سي 17 الفراغ الحيواني 62 00:03:05,288 --> 00:03:09,851 $549.99 طماع إلى حد ما، ألا تعتقدين ذلك ؟ 63 00:03:10,606 --> 00:03:14,411 هل حفظت أغراض مكتب تسجيلنا؟ - لا ، أحاول - 64 00:03:14,466 --> 00:03:17,740 تحاول ؟ لماذا ؟ - أنا مسرور لأنك سألت - 65 00:03:17,858 --> 00:03:19,351 ! تيد ، روبن ، تعالو هنا 66 00:03:19,727 --> 00:03:24,001 أتعرفون يا أصحاب أنه صعب أن تكونوا أصدقاء لي ' لأني رائع جداً ؟ 67 00:03:24,017 --> 00:03:27,132 نعم ، إنه صعب أن نكون أصدقاء لك وأكمل 68 00:03:27,538 --> 00:03:29,800 حسناً ، هذا لن يجعل الامر سهل 69 00:03:29,818 --> 00:03:34,440 ... سأكون السعر الصحيح 70 00:03:34,455 --> 00:03:35,910 ! مستحيل - !ماذا؟ - 71 00:03:35,915 --> 00:03:39,000 نعم ، بعد عدة أيام ، ريتش فيلدز سيستدعيني 72 00:03:39,016 --> 00:03:43,200 وسأذهب إليه - هذا رائع جداً - 73 00:03:43,216 --> 00:03:45,862 بارني ، أنا لم أعرف بأنك معجب بالسعر الصحيح 74 00:03:45,875 --> 00:03:47,580 أتمزحين ؟ 75 00:03:47,605 --> 00:03:52,521 تي . بي . آي . آر . ليس فقط مشاهدت ساعة مسلية من التلفزيون 76 00:03:52,537 --> 00:03:56,041 بل هو عالم صغير كامل عن نظامنا الإقتصادي 77 00:03:56,057 --> 00:04:01,073 يوطوبيا رأسمالية ، حيث المستهلكون مكافؤون لإصرارهم 78 00:04:01,137 --> 00:04:04,810 خبرة سوق و روح باسلة 79 00:04:05,308 --> 00:04:08,800 أحدق على مجد السعر الصحيح 80 00:04:08,818 --> 00:04:12,052 و أرى وجه لأمريكا 81 00:04:12,375 --> 00:04:14,940 وهو قدسي 82 00:04:15,417 --> 00:04:18,290 إضافة، تعرفون الفتيات المثيرات يركبن السيارات الرياضية 83 00:04:19,886 --> 00:04:23,450 ثم ذهبت ليلي إلى روبن وهي الليله الأولى التي تكون بعيده عن مارشال 84 00:04:23,475 --> 00:04:24,591 ! أنا مستعده 85 00:04:31,578 --> 00:04:35,492 ليلي ، تبدين جميلة جداً - ! أعرف ! أنا جميلة - 86 00:04:36,436 --> 00:04:38,681 ! أنا أميرة في غاية الجمال 87 00:04:39,987 --> 00:04:42,031 ! أنا نحيلة جداً للباسي 88 00:04:43,126 --> 00:04:46,190 في هذه الأثناء ، كنت أتدرب على خطاب الأشبيني لـ مارشال 89 00:04:46,378 --> 00:04:47,541 فلنبدأ 90 00:04:48,605 --> 00:04:51,803 مرحبا ، بالجميع ، أنا تيد موسبي إشبيني مارشل 91 00:04:51,898 --> 00:04:53,363 إفتتاح قوي ، صحيح ؟ ذلك رائع 92 00:04:53,375 --> 00:04:56,261 عندما يتخرج مارشال هذا الربيع ، سيكون محامي 93 00:04:56,277 --> 00:04:59,640 لكن أتعرف أن لمارشال سجل إجرامي ؟ 94 00:04:59,698 --> 00:05:02,623 ذلك صحيح ، على طريق السفر حينما عاد إلى كيب كود 95 00:05:02,638 --> 00:05:06,970 مارشال سحب لقيادة السيارة لوحده في طريق بركة السيارة 96 00:05:07,855 --> 00:05:09,012 تبا 97 00:05:09,725 --> 00:05:11,033 تبا 98 00:05:11,788 --> 00:05:13,251 هل أنت مجنون 99 00:05:13,276 --> 00:05:16,573 لا يمكنك إخبار القصة في زفافي 100 00:05:16,585 --> 00:05:18,271 جميع عائلتي ستكون هناك 101 00:05:18,287 --> 00:05:22,513 أبناء عمي الصغار ، أمي ، جدتي جدي الأكبر 102 00:05:22,578 --> 00:05:24,541 ذلك الجد ميت منذ ثلاث سنين 103 00:05:24,996 --> 00:05:27,491 حفيده المفضل يتزوج ، تيد 104 00:05:27,508 --> 00:05:30,751 أعتقد أنه يمكِن أن يأخذ يوم عطلة من مطاردة الحضيرة للظهور 105 00:05:40,305 --> 00:05:41,780 ! أجل ! أجل 106 00:05:43,306 --> 00:05:49,313 ! أجل !، أجل ! أجل 107 00:05:50,178 --> 00:05:52,690 أيهما أفضل، الأولى أم الثانيه؟ - ماذا كان ذلك ؟ - 108 00:05:52,858 --> 00:05:55,602 يجب أن أقرر كيف أركض :إلى صف المتسابقين عندما يقولون 109 00:05:55,617 --> 00:05:57,623 " ! بارني ستينسون ، تعال إلى هنا " 110 00:05:57,696 --> 00:06:00,311 أنا لم أستوعب ما كنت تفعله أيمكنك أن تعيد مافعلته ؟ 111 00:06:00,328 --> 00:06:01,882 نعم ، طبعا 112 00:06:06,388 --> 00:06:09,131 ! كم هذا مضحك 113 00:06:09,677 --> 00:06:13,122 فقط للعلم ، عندما أربح كل الجوائز ... الشيء الوحيد الذي ستحصلون عليه 114 00:06:13,135 --> 00:06:15,683 لعبة سباق السيارات والسلحفاة 115 00:06:17,046 --> 00:06:20,533 هل 300$ فقط لأخذ التمثال النصفي ؟ 116 00:06:20,547 --> 00:06:23,590 رجاءاً ، لابد أن تعطف علي 117 00:06:23,605 --> 00:06:27,263 سأتزوج السبت المقبل وأنا نحيله جدا للباسي 118 00:06:27,278 --> 00:06:30,030 فقدت كل هذا الوزن حتى بدون محاولة 119 00:06:30,246 --> 00:06:31,220 عفواً ؟ 120 00:06:32,507 --> 00:06:35,583 ماذا حدث ؟ - دعتني سافله وأغلقت السماعة - 121 00:06:35,696 --> 00:06:38,952 لا أعرف ماذا أعمل $أَظنني سأدفع 300 122 00:06:38,977 --> 00:06:41,560 دفع 300$ ؟ ليلي ، هل أنت مجنونه ؟ 123 00:06:41,606 --> 00:06:44,690 هذه ليست مشكلة إنها فرصة للأكل 124 00:06:44,696 --> 00:06:49,101 انظري ، ألم تريدين دائما أن تأكلي لكن لم تفعلي ذلك لسبب تافه ؟ 125 00:06:49,115 --> 00:06:53,830 أفالورنا شوكولت سوفل مع توت وصلصة البراندي 126 00:06:53,845 --> 00:06:58,791 مخلوط مع موز الكارميلايزد وبندق الجيلاتو 127 00:06:59,178 --> 00:07:01,310 لدي ويب وفريتوس 128 00:07:01,326 --> 00:07:03,151 ! موافقه 129 00:07:04,475 --> 00:07:07,493 حسنا ، أظن أنك ستسعد مع اختياري الجديد 130 00:07:07,515 --> 00:07:08,942 لا شي جنسي 131 00:07:08,956 --> 00:07:12,431 إنها ... قصص للحظات المهمة في علاقتك فحسب 132 00:07:12,445 --> 00:07:13,480 أنا مصغي 133 00:07:13,495 --> 00:07:16,261 مرحبا ، بالجميع ، أنا تيد موسبي إشبيني لـ مارشال 134 00:07:16,275 --> 00:07:17,850 رائع - حقا ؟ ذلك عظيم - 135 00:07:17,866 --> 00:07:19,370 في السابق عندما كنا يافعين 136 00:07:19,385 --> 00:07:22,443 مارشال وليلي كانا قبل مدة ... قصيرة من علاقتهم 137 00:07:22,777 --> 00:07:27,391 كان الوقت 4:00 في الصباح ، ولن أكذب ، كنا قطعة ضائعة 138 00:07:27,977 --> 00:07:29,251 كنا جائعين 139 00:07:29,266 --> 00:07:33,050 لذا خرجت لإحضار بعض ... الوجبات الخفيفة ، وعندما عدت 140 00:07:36,057 --> 00:07:40,210 أحبك - أحبك ، أيضا - 141 00:07:40,222 --> 00:07:44,563 علمت بأنك قريب لقول ذلك لكن أنا مسروره جدا أنك فعلت 142 00:07:46,959 --> 00:07:48,320 نعم 143 00:07:49,747 --> 00:07:53,483 إذا هذا ما تريد الكلام عنه ... أمام جميع أفراد عائلتي 144 00:07:53,489 --> 00:07:57,141 الشرب ، إحضار فتاة إلى غرفتي أكل الأغذية المضرة 145 00:07:57,155 --> 00:08:00,503 يا رجل ، عمرك تقريبا 30 . أمك ستغضب لأنك أكلت الأغذية مضرة ؟ 146 00:08:00,515 --> 00:08:03,910 نعم ، تيد ، لأن التغذية سبب ليس مهم 147 00:08:04,197 --> 00:08:06,520 أيضا ، ليلي لم تسمع هذه القصة من قبل 148 00:08:06,537 --> 00:08:09,711 كيف ستكون ردة فعلها عندما تكتشف أن المرة الأولى التي قلت "أحبك" إليها 149 00:08:09,726 --> 00:08:12,562 و أنا كنت في الحقيقة أقولها لك ولحقيبة الفانيونس ؟ 150 00:08:12,677 --> 00:08:15,510 لكن من يهتم ؟ أنت أحببتها وما زلت تحبها ؟ 151 00:08:15,518 --> 00:08:18,390 و أنت تخطيت كليا الفانيونس لذا هذا ليس غريبا 152 00:08:20,548 --> 00:08:22,362 مرحبا ، ليل - مرحبا - 153 00:08:22,726 --> 00:08:24,941 مرحبا ؟ فقط ذلك ؟ 154 00:08:25,828 --> 00:08:27,010 عن ماذا تتحدث ؟ 155 00:08:27,027 --> 00:08:29,033 حسنا ، أنتم يارفاق تقضون الليالي الأخيرة بعيدين عن بعض 156 00:08:29,047 --> 00:08:32,082 اعتقدت أنه سيكون هناك الكثير من الضحك والبكاء ، والقفز للأعلى والأسفل 157 00:08:32,095 --> 00:08:34,050 وبعد ذلك ما تفعله ليلي 158 00:08:34,636 --> 00:08:37,560 الآن ، شيء واحد أتذكره حول القائمة في حانة مكلارين 159 00:08:37,575 --> 00:08:41,231 بأن ليس هناك أقل من 11صنف مختلف من المقبلات 160 00:08:41,568 --> 00:08:44,222 تلك الليلة ، العمة ليلي طلبته كله 161 00:08:46,816 --> 00:08:48,021 تفقدوا هذا 162 00:08:48,398 --> 00:08:51,601 حسنا ، تخيلوا . . . تخيلوا ، إن كنتم 163 00:08:51,616 --> 00:08:56,510 أن السعر المراهن به في هذه العجلة "هو دولار واحد في برنامج "السعر الصحيح 164 00:08:56,538 --> 00:08:57,571 مستعدين ؟ 165 00:09:06,166 --> 00:09:07,973 ياللهول، كان ذلك قريب 166 00:09:07,977 --> 00:09:09,452 قريب ؟ 167 00:09:09,477 --> 00:09:13,130 "قريب" ؟ ! إنه يسمى "السعر الصحيح" "ليس "السعر القريب 168 00:09:13,148 --> 00:09:15,243 يارجل ، هذا سيء 169 00:09:15,257 --> 00:09:17,690 إن لم أربح بسرعه فلن أتمكن من دخول المواجهه 170 00:09:17,708 --> 00:09:19,722 ! كل شيء تالف ! كل شيء تالف 171 00:09:19,725 --> 00:09:22,622 ما الذي تلف؟ لماذا جعلتها مشكلة كبيرة؟ 172 00:09:23,656 --> 00:09:27,630 حسنا، يارفاق. . . اجلسوا سأخبركم بشيء 173 00:09:30,208 --> 00:09:33,433 السبب الذي جعلني أذهب "لمسابقة "السعر الصحيح 174 00:09:33,447 --> 00:09:37,752 لأني قررت بأنه حان الوقت لمقابلة أبي الحقيقي 175 00:09:37,806 --> 00:09:39,803 والدك؟ - هذا صحيح - 176 00:09:41,828 --> 00:09:46,352 والدي هو... بوب باركر 177 00:09:50,336 --> 00:09:53,040 والدك... بوب باركر ؟ - هذا صحيح - 178 00:09:53,226 --> 00:09:55,622 "مقدم مسابقة "السعر الصحيح بوب باركر؟ 179 00:09:55,636 --> 00:09:56,591 هو بعينه 180 00:09:56,877 --> 00:09:59,033 بارني؟ - نعم، روبن؟ - 181 00:09:59,128 --> 00:10:01,990 لماذا تظن أن بوب باركر هو والدك؟ 182 00:10:02,026 --> 00:10:06,211 لأن أمي أخبرتني ذلك، لهذا السبب 183 00:10:06,647 --> 00:10:08,671 أمي، من هو والدي؟ 184 00:10:08,775 --> 00:10:11,573 جميع الأطفال في المدرسه يعلمون من هو والدهم 185 00:10:11,876 --> 00:10:14,771 من والدي ؟ - لاأعلم - 186 00:10:15,517 --> 00:10:16,912 هذا الرجل 187 00:10:20,246 --> 00:10:22,893 ! "انظر، أبي، حصلت على تقدير "ممتاز 188 00:10:24,146 --> 00:10:27,643 مرحبا، أبي خمن من سأذهب إليه في عيد القديسين ؟ 189 00:10:28,508 --> 00:10:30,112 أتريد أن تلعب إمساك الكرة، بوب؟ 190 00:10:34,085 --> 00:10:37,160 لذا سأذهب إلى لوس أنجلوس سأكون في العرض 191 00:10:37,177 --> 00:10:38,730 أربح مواجهة العرض 192 00:10:38,747 --> 00:10:42,381 أجعله فخورًا بي وأخبره من أنا 193 00:10:42,836 --> 00:10:47,180 ستخبر بوب باركر أنك ابنه في التلفزيون الوطني؟ 194 00:10:47,278 --> 00:10:50,012 لماذا صعب عليكم أن تصدقوا؟ 195 00:10:50,936 --> 00:10:52,251 ! أترك القطعة 196 00:10:52,536 --> 00:10:54,800 يجب على ليلي أن تزيد خمسة باوندات في أسبوع و نصف 197 00:10:54,815 --> 00:10:57,080 و من واجبي أن أساعدها على القيام بذلك 198 00:10:57,167 --> 00:10:59,380 هذه أفضل حمية زفاف عالإطلاق. 199 00:11:00,255 --> 00:11:03,243 خسرت باوندًا وحدًا - هذا مستحيل - 200 00:11:03,256 --> 00:11:05,332 "أكلتِ من معطم "ماكدونالدز كل وجبة لمدة ثلاث أيام 201 00:11:05,346 --> 00:11:08,251 كنت أعرف أن موظف المطعم يأكل من طعامي و ينقصه 202 00:11:08,515 --> 00:11:11,532 لابد أن السبب هو توتر الزفاف تلقينا توتراً أكثر من الللازم 203 00:11:11,655 --> 00:11:14,773 ليلي الديرين، انخفضي ! و إلتهمي 20 قطعة حلوى 204 00:11:15,567 --> 00:11:16,550 حسنا؟ 205 00:11:17,507 --> 00:11:19,441 لاتقضميه ! هاجميه 206 00:11:20,075 --> 00:11:21,870 هيا، ليلي ! تستطيعين فعل أفضل من ذلك 207 00:11:21,875 --> 00:11:22,673 لا أستطيع 208 00:11:22,678 --> 00:11:25,311 حسنا ، كلي بسرعة، قبل أن يفهم جسمك بأنه ممتلئ 209 00:11:25,318 --> 00:11:28,513 أنا أحاول ستبكين؟ 210 00:11:28,678 --> 00:11:31,292 ستبكين؟ الطفلة النحيلة ستبكي؟ 211 00:11:31,306 --> 00:11:33,950 حسنا، كلي، تبا، كلي - حسنا - 212 00:11:38,536 --> 00:11:42,740 مرحباً، أعتقد فهمت كيف تعمل نخبك بالطريقة المناسبة 213 00:11:42,755 --> 00:11:44,493 أخيرا - نعم - 214 00:11:45,555 --> 00:11:48,303 مساء الخير. أنا تيد موسبي أفضل صديق لمارشال 215 00:11:48,317 --> 00:11:49,362 ما زال رائع، صحيح؟ - عظيم، نعم - 216 00:11:49,376 --> 00:11:53,432 أود أن أشارككم جميعا قصة حول مساء بالغ الأهمية الخريف الماضي 217 00:11:53,445 --> 00:11:56,222 عندما عادا مارشال و ليلي سوية 218 00:11:56,538 --> 00:11:59,942 بعد ذلك، بقينا مستيقظين حتى 10:00 في الليل 219 00:12:00,217 --> 00:12:04,761 نحتسي حليبِ الشوكولا - يارجل، أنا بخير سأتغذى الآن - 220 00:12:04,806 --> 00:12:07,281 يزودك بالكالسيوم للأسنان والعظام الصحية 221 00:12:07,328 --> 00:12:11,210 شكرا، مارشال، لتعليمنا أنت لست بحاجة إلى الكحول لتمرح 222 00:12:11,227 --> 00:12:15,412 لا تشكرني. اشكر والدي لتعليمي القيم الجيدة 223 00:12:15,857 --> 00:12:17,980 الآن، لم يفترض بي أن أسمع هذا الجزء 224 00:12:17,995 --> 00:12:21,211 لكن مارشال اقترب إلى ليلي وهمس لها 225 00:12:21,236 --> 00:12:23,620 أتعرفين ما أود فعله لك الآن؟ 226 00:12:24,136 --> 00:12:26,641 أود أن أحمل يدك 227 00:12:27,425 --> 00:12:29,700 أود أن أحمل يدك بشده 228 00:12:29,988 --> 00:12:33,101 حتى لا تستطيعي المصافحه لمدة أسبوع 229 00:12:33,606 --> 00:12:38,281 أنت فقط ستتحدث عن حمل يدي أو ستحملها؟ 230 00:12:40,456 --> 00:12:44,181 ... ثم بعد مدة قصيرة، روبن شاهدتهم 231 00:12:44,685 --> 00:12:46,992 ممسكين بأياديهم 232 00:12:48,155 --> 00:12:51,111 كانت ليلة رائعة و محترمه 233 00:12:52,036 --> 00:12:53,892 نخب مارشال و ليلي 234 00:12:55,667 --> 00:12:57,612 ذلك أسوأ نخب قد سمعته ، ياصاح 235 00:12:57,628 --> 00:12:59,562 إنه ممل - بالضبط - 236 00:12:59,577 --> 00:13:02,820 مستحيل كتابة نخب جيد وأنت تراقبني، يارجل 237 00:13:02,836 --> 00:13:03,872 أنا أستسلم 238 00:13:03,887 --> 00:13:06,672 سأقرأ فقط ذلك الشيء حول السيد المسيح والآثار 239 00:13:06,896 --> 00:13:09,790 أنا أستسلم، أيضا لا أهتم إذا لباسي يلائمني أو لا 240 00:13:09,826 --> 00:13:11,290 لا أستطيع الأكل أكثر من ذلك 241 00:13:11,305 --> 00:13:13,921 أشعر بأن معدتي ستنفجر 242 00:13:13,935 --> 00:13:15,492 أعلم 243 00:13:16,048 --> 00:13:18,811 لذا، ليلي وأنا كنا على وشك أن نستسلم 244 00:13:19,065 --> 00:13:22,330 لكن كما ترون ليلي تبدو جميلة بالفستان 245 00:13:22,535 --> 00:13:25,373 و أنا أقدم لكم النخب 246 00:13:26,426 --> 00:13:30,262 تعرفون، كل هذا الوقت، كنت أحاول التفكير 247 00:13:30,276 --> 00:13:33,930 لاختيار اللحظة المثالية لليلي ومارشال كزوجين 248 00:13:34,456 --> 00:13:36,590 لكني أدركت اللحظة المثالية لم تكن 249 00:13:36,606 --> 00:13:39,743 بعض الإبر فقدت في كومة علاقتهم لعشر سنوات سوية 250 00:13:40,077 --> 00:13:44,503 اللحظة المثالية لليلي ومارشال حدثت منذ ليلتين 251 00:13:49,365 --> 00:13:50,960 مارشال، ماذا تفعل؟ 252 00:13:51,695 --> 00:13:53,130 سأذهب إلى الحمام 253 00:13:53,345 --> 00:13:54,363 في الصالة؟ 254 00:13:54,908 --> 00:13:56,331 التحرك وأنا نائم 255 00:13:56,466 --> 00:13:57,803 أنت مستيقظ 256 00:13:58,176 --> 00:13:59,881 نُسرق؟ - ياصاح - 257 00:14:00,166 --> 00:14:04,581 تبين، أن طوال الإسبوع كان يتخفى ذاهبا إلى فندق في الشارع الثاني وسبعون 258 00:14:04,898 --> 00:14:06,151 للقاء ليلي 259 00:14:06,438 --> 00:14:10,322 ياإلهي، افتقدتك - لا أستطيع النوم بدونك - 260 00:14:11,175 --> 00:14:12,671 يا، عزيزتي؟ 261 00:14:13,675 --> 00:14:17,223 أيمكنكِ أن تؤدي دور الملعقة قليلاً؟ - بالطبع يا عزيزي - 262 00:14:21,985 --> 00:14:25,421 هل كسبت الكثير من الوزن؟ - بكثره - 263 00:14:25,525 --> 00:14:28,391 أنا متوتره بدون قربك مني 264 00:14:29,648 --> 00:14:31,363 حسنا، أنا هنا الآن 265 00:14:34,038 --> 00:14:37,160 وليلي ومارشال فشلوا في تجربتهم بالنوم بعيدين عن بعض 266 00:14:37,386 --> 00:14:40,243 لكنهم نجحوا في جعل فستان ليلي على مقاسها 267 00:14:41,505 --> 00:14:44,970 أتعرفون، هناك حقا مليون شيء يمكنني أن أخبركم عن ليلي ومارشال 268 00:14:44,995 --> 00:14:48,432 لكن حقا، الشيء الوحيد الذي تحتاجون لمعرفته 269 00:14:48,445 --> 00:14:51,271 أنه عشر سنوات من علاقتهم 270 00:14:51,656 --> 00:14:54,950 لكنهم لم يستطيعوا النوم بعيدين عن بعض 271 00:14:56,525 --> 00:14:58,543 قد لايفعلوا ذلك مرة أخرى 272 00:14:59,076 --> 00:15:02,772 إلى ليلي ومارشال إلى ليلي ومارشال 273 00:15:02,966 --> 00:15:06,971 والآن، ياأطفال، قصة زفاف ليلي ومارشال جيدة 274 00:15:07,218 --> 00:15:09,321 ... مهما كانت خطتك مثالية 275 00:15:09,336 --> 00:15:11,283 أتدرون؟، انتظروا قليلاً سأصل إلى هذا الجزء 276 00:15:11,295 --> 00:15:13,433 أولا، يجب أن أخبركم مالذي حدث مع بارني 277 00:15:13,485 --> 00:15:16,583 ريتش، ما اسم مشاركنا التالي؟ 278 00:15:16,595 --> 00:15:20,210 بوب، إنه بارني ستينسون - تعال للأسفل - 279 00:15:20,225 --> 00:15:22,700 أنت المتسابق التالي في السعر صحيح 280 00:15:22,738 --> 00:15:24,213 لااا، يا إلهي 281 00:15:24,227 --> 00:15:26,030 في طريقه للخروج 282 00:15:26,047 --> 00:15:28,692 يصافح الجماهير 283 00:15:28,705 --> 00:15:31,373 حضنة قديمة وكبيرة هنا - يا إلهي - 284 00:15:31,387 --> 00:15:33,782 نعم، أعلم، الكاميرا تحبني 285 00:15:34,005 --> 00:15:37,061 مرحبا بك في صف المتسابقين، بارني بدلة جميلة 286 00:15:37,075 --> 00:15:41,283 شكرا، أب. . . بوب - ها هي المادة القادمة في الأعلى لنقوم بعرضها - 287 00:15:42,006 --> 00:15:46,732 إنها ساعتان، أحدهما رجاليه و الأخرى نسائيه مصنوعتان من ذهب 18 قيراط 288 00:15:46,748 --> 00:15:48,931 و حديد مقاوم للصدأ 289 00:15:48,976 --> 00:15:51,560 بارني، مالسعر الذي تقترحه؟ 290 00:15:51,578 --> 00:15:55,370 خطأ 291 00:15:55,806 --> 00:15:56,780 خطأ 292 00:15:56,805 --> 00:15:57,791 خطأ 293 00:15:57,807 --> 00:15:58,830 خطأ 294 00:15:59,108 --> 00:16:04,180 سعرها تحديداً 1,349.99$، لذا سأقول 1,350$، يا بوب 295 00:16:04,208 --> 00:16:07,840 $1,350 لبارني - إذا، هل كانت 1,350$؟ - 296 00:16:08,016 --> 00:16:09,212 لا أعلم 297 00:16:09,527 --> 00:16:11,723 هل كانت؟ - ياإلهي - 298 00:16:12,115 --> 00:16:13,822 زفاف سعيد 299 00:16:14,578 --> 00:16:18,910 بارني، ربحت آلة تصوير الفيديو النقالة ! في ثانية واحدة فقط 300 00:16:18,915 --> 00:16:22,453 ذلك رائع أعني رائع 301 00:16:22,466 --> 00:16:23,663 شكرا، بوب 302 00:16:23,678 --> 00:16:27,882 الآن، لربح الحاسب المحمول يجب أن تقدم السعر مرة أخرى 303 00:16:27,897 --> 00:16:30,450 ومرة أخرى سأقول مرتفع أو منخفض 304 00:16:30,476 --> 00:16:33,832 ودعنا نري الجمهور سعر الحاسب 305 00:16:33,847 --> 00:16:36,860 جمهور، رجاء لا تحاولون مساعدته 306 00:16:36,877 --> 00:16:40,091 والساعة ستبدأ مع سعرك الأول 307 00:16:40,415 --> 00:16:42,651 $1 بليون - أقل - 308 00:16:42,735 --> 00:16:45,402 لذا، جلبت بعض الصور إعتقدت بأنك قد تحب رؤيتها 309 00:16:45,416 --> 00:16:47,893 هذا أنا في عيد ميلادي الأول - أجل، بارني - 310 00:16:47,908 --> 00:16:49,741 هذه - ماذا تفعل؟ - 311 00:16:49,756 --> 00:16:52,851 قضاء بعض الوقت مع والدي 312 00:16:53,925 --> 00:16:56,592 هذا رائع، لكن انظرن الساعة تتحرك 313 00:16:56,608 --> 00:16:59,503 لديك فقط حوالي 16 ثانية قدم سعرك 314 00:16:59,515 --> 00:17:01,032 لا، لا، أريدك أن ترى هذا - هذا رائع - 315 00:17:01,045 --> 00:17:03,413 هذا أنا في تخرجي أعرف، الشعر 316 00:17:03,427 --> 00:17:05,292 هذا، لا، هذا لطيف هذا لطيف 317 00:17:05,296 --> 00:17:10,072 لديك فقط خمسة، أربعة ثلاثة، إثنان، واحد 318 00:17:10,106 --> 00:17:11,833 $999 - تسعة - 319 00:17:12,227 --> 00:17:15,372 ! بارني، بالضبط صحيح 320 00:17:15,798 --> 00:17:18,811 زفاف سعيد مجددا - ! ياللهول - 321 00:17:20,056 --> 00:17:22,940 يجب أن أكون صادقا، بوب. العجلة الكبيرة الجزء الوحيد الضعيف من لعبتي 322 00:17:22,958 --> 00:17:25,943 أنا متأكد أنك ستكون على مايرام، بني 323 00:17:26,786 --> 00:17:28,081 ... هل قلت 324 00:17:30,407 --> 00:17:33,651 أنا مستعد، بوب - افعلها! افعلها! ها قد بدأنا - 325 00:17:34,067 --> 00:17:36,503 إنه يبحث عن الدولار 326 00:17:36,668 --> 00:17:39,502 إنها تدور، وتدور - لا، دفعته بسرعة - 327 00:17:39,518 --> 00:17:41,122 لا، لم يدفعها بالسرعة الكافية 328 00:17:41,137 --> 00:17:42,901 ها هي ستأتي، بارني 329 00:17:45,308 --> 00:17:48,030 لقد حصلت عليها ... لقد ربحت 330 00:17:51,276 --> 00:17:55,473 ... لكن بارني بارني، لم تنتهي بعد 331 00:17:55,788 --> 00:18:00,031 $ربحت 1,000 ربحت مكان في شاشة العرض 332 00:18:00,207 --> 00:18:03,410 أنت تعمل بشكل رائع حتى الآن 333 00:18:03,427 --> 00:18:05,731 شكرا لك، أتقول، أتقول بأنك فخور بي؟ 334 00:18:05,746 --> 00:18:07,262 طبعا 335 00:18:09,425 --> 00:18:11,881 تلك كانت لحظة غريبة 336 00:18:12,815 --> 00:18:15,553 حسنا جدا، بارني، رأيت شاشة العرض 337 00:18:15,568 --> 00:18:18,913 أتريد العرض عليه أَو هل تريد تمريره إلى ميلي؟ 338 00:18:18,938 --> 00:18:22,472 رجاء، لا سيارة وحمام معدني حي؟ مرِّر 339 00:18:22,775 --> 00:18:27,380 ميلي، مرر هذه العرض إليك. ماذا تعرضين عليه؟ 340 00:18:27,456 --> 00:18:33,530 $17,640 - $17,640 - 341 00:18:33,546 --> 00:18:37,762 ! زايد عليه الآن، دعنا نرى العرض رقم 2 342 00:18:38,106 --> 00:18:41,251 بارني، عرضك يبدأ مع لغز 343 00:18:41,267 --> 00:18:42,923 أحب ذلك 344 00:18:43,375 --> 00:18:45,493 لا أصدق كم أنا متحمسه الآن 345 00:18:46,977 --> 00:18:50,240 بارني، رأيت شاشة العرض ماذا تعرض عليها؟ 346 00:18:51,268 --> 00:18:53,001 من فضلكم، من فضلكم 347 00:18:53,467 --> 00:18:54,862 من فضلكم 348 00:18:55,236 --> 00:18:56,482 اسمحوا لي 349 00:19:01,256 --> 00:19:05,442 1-8-4-2-1 350 00:19:05,677 --> 00:19:09,112 لا أعرف حتى ما سأفعل مع ! البجي، لكني أريده 351 00:19:10,607 --> 00:19:15,010 والسعر الفعلي ... لشاشة عرضك 352 00:19:15,018 --> 00:19:21,172 $14,628 - ميلي، انتهى دوركِ - 353 00:19:21,187 --> 00:19:22,431 مؤسف جدا 354 00:19:22,455 --> 00:19:27,630 بارني، السعر 18,421$ في شاشة عرضك 355 00:19:27,646 --> 00:19:37,690 والسعر الفعلي لبارني ! هو. . . 18,421$ بالضبط صحيح 356 00:19:37,706 --> 00:19:43,123 لقد ربحت العرضين، بارني - ياإلهي - 357 00:19:46,275 --> 00:19:50,090 بوب باركر، يذكرك ... مساعدة الكونترول على 358 00:19:50,105 --> 00:19:53,323 قبل ذلك، قبل أن نختم البرنامج، هناك فقط شيء أريد قوله إليك 359 00:19:57,646 --> 00:20:01,242 تهاني في 35 سنة "رائعة في تقديم برنامج "السعر الصحيح 360 00:20:01,258 --> 00:20:03,370 أشكرك يا بارني 361 00:20:03,387 --> 00:20:06,182 شكراً لك - فلتزلن مبايضكن، أو قوموا بإخصاء نفسكم أيها البشر - 362 00:20:10,225 --> 00:20:11,643 لماذا لم تخبره؟ 363 00:20:12,846 --> 00:20:14,461 ... حسنا، إنه فقط 364 00:20:15,775 --> 00:20:18,250 إذا عشت حياتك كامله في التفكير في شي واحد 365 00:20:18,265 --> 00:20:21,801 سيكون تدمير لشيء جميل لإكتشاف أنه ليس حقيقي 366 00:20:22,855 --> 00:20:26,471 لا أعتقد بوب يمكنه أن يتحمل 367 00:20:27,738 --> 00:20:30,701 بوب. نعم - أعتقد أنه تصرف جيد - 368 00:20:31,405 --> 00:20:34,650 على أية حال، من الناحية المشرقه 369 00:20:35,307 --> 00:20:37,073 ! زفاف سعيد مجددا 370 00:20:37,136 --> 00:20:39,631 و تلك قصة العم بارني عندما أعطى 371 00:20:39,637 --> 00:20:42,330 ليلي ومارشال البجي لزفافهم 372 00:20:47,327 --> 00:20:51,570 مرحباً يا ليلي، اعتقدت بما أننا سننام بعيدين عن بعض لمدة أسبوعين كاملين، 373 00:20:51,946 --> 00:20:54,541 "أود أن أغني لك أغنية " طاب مسائكِ 374 00:20:57,385 --> 00:21:00,161 طاب مسائكِ، ليلي 375 00:21:00,706 --> 00:21:03,421 طاب مسائكِ، ليلي 376 00:21:04,126 --> 00:21:09,293 لقد حان الوقت النوم ... يا بسيطتي لقد حان الوقت ليلي لإراحة رأسك الصغير 377 00:21:15,607 --> 00:21:18,592 هيا، تيد - لا، هذا تصرف غريب - 378 00:21:18,605 --> 00:21:20,001 لقد وعدتني 379 00:21:30,636 --> 00:21:34,491 ترجمـة: عبودين (فريق الترجمة الحصرية لموقع الإقلاع) vb.eqla3.com