1 00:00:01,304 --> 00:00:04,432 LIDT LÆNGERE UDE I FREMTIDEN 2 00:00:19,155 --> 00:00:23,451 Du ser ud til at komme direkte fra et bryllup! 3 00:00:23,617 --> 00:00:27,079 - Var det sjovt? - Det er en lang historie. 4 00:00:27,246 --> 00:00:31,459 Jeg vil ikke virke uhøflig, men jeg orker ikke at tale om det. 5 00:00:33,836 --> 00:00:36,881 Det begyndte med, at bruden ville se mig. 6 00:00:37,048 --> 00:00:39,133 10 TIMER TIDLIGERE 7 00:00:40,843 --> 00:00:45,473 Pak det ikke ind, Mosby. Sig det, som det er. 8 00:00:45,640 --> 00:00:50,770 - Flipper Barney ud lige nu? - Slet ikke. Han er helt rolig. 9 00:00:50,936 --> 00:00:54,940 Jeg har et pænere slips derhjemme, det er kornblomstblåt! 10 00:00:55,107 --> 00:00:59,945 Du kan være rolig. Barney gennemfører helt klart brylluppet. 11 00:01:00,112 --> 00:01:03,324 Okay ... en god nyhed. 12 00:01:04,825 --> 00:01:10,331 Der er bare et lille problem. Jeg kan ikke gennemføre det. 13 00:01:23,427 --> 00:01:27,223 Alle har det sådan, når de skal giftes. Det går over. 14 00:01:27,390 --> 00:01:30,810 Det er mere end det. Jeg har en alvorlig krise. 15 00:01:32,728 --> 00:01:35,982 Er det mon svært at klatre ud ad vinduet? 16 00:01:36,148 --> 00:01:39,568 At kravle ud er let, at klatre ind er sværere. 17 00:01:39,735 --> 00:01:43,280 Nå ja, det er det samme vindue. 18 00:01:43,447 --> 00:01:46,659 Den historie udspillede sig i maj 2012. 19 00:01:46,826 --> 00:01:52,415 Som I nok husker, var Lily og Marshall overlykkelige over Marvin. 20 00:01:52,581 --> 00:01:57,169 Og Barney og Quinn var overlykkelige over deres forlovelse. 21 00:01:57,336 --> 00:02:00,047 Og Robin? Ja ... 22 00:02:00,214 --> 00:02:05,219 Sådan! Den djævel har siddet der siden morgenmaden. 23 00:02:05,386 --> 00:02:08,306 Robin: 1. Birkeset: 0! 24 00:02:08,472 --> 00:02:11,642 - Vi har champagne på køl. - Vi henter den. 25 00:02:11,809 --> 00:02:14,854 Vi går ikke ud og dyrker sex i køkkenet. 26 00:02:15,021 --> 00:02:17,148 - Ikke? - Jeg har taget din bh af. 27 00:02:20,443 --> 00:02:25,990 Skal I virkelig drikke champagne? I har jo ikke sovet i en uge. 28 00:02:26,157 --> 00:02:30,578 Jeg forstår. Det føles underligt for dig, at Barney er forlovet. 29 00:02:30,745 --> 00:02:34,832 Hvad? Overhovedet ikke! Det føles slet ikke underligt! 30 00:02:34,999 --> 00:02:37,168 - Hvad? - At Barney er forlovet. 31 00:02:37,335 --> 00:02:40,880 - Er han? - Vi må fejre det med champagne. 32 00:02:41,047 --> 00:02:45,718 Åh gud! Hvorfor indrømmer I ikke, at I er totalt udmattede? 33 00:02:45,885 --> 00:02:47,970 - Vi har det fint! - Virkelig? 34 00:02:48,137 --> 00:02:52,975 Vi bliver ikke pludselig zombier, bare fordi vi har fået et barn. 35 00:02:53,142 --> 00:02:57,396 Ja, vi bliver ikke børn, bare fordi vi har fået en zombie. 36 00:02:57,563 --> 00:03:00,191 Det, jeg prøver at sige, er ... 37 00:03:08,115 --> 00:03:13,329 - Er I med? - Helt og aldeles. 38 00:03:16,207 --> 00:03:22,838 Jeg har tænkt på min polterabend. Jeg har ikke så mange pigevenner. 39 00:03:23,005 --> 00:03:26,509 Jeg har kolleger, men jeg arbejdede som stripper. 40 00:03:26,676 --> 00:03:30,012 De klager, hvis kjolerne har en overdel, så ... 41 00:03:30,179 --> 00:03:34,100 - Vil I være mine brudepiger? - Det ville være en ære. 42 00:03:34,266 --> 00:03:37,353 Ikke dig, Marshall. Tak! 43 00:03:37,520 --> 00:03:41,691 - Tak! - Hold da op, det bliver så sjovt! 44 00:03:41,857 --> 00:03:47,029 Nu er det underligt. At jeg skal være Quinns brudepige. 45 00:03:47,196 --> 00:03:50,616 Bare rolig, hun spørger dig nok ikke. 46 00:03:50,783 --> 00:03:53,911 Det har hun lige gjort. Vi sagde begge ja. 47 00:03:54,078 --> 00:03:58,332 Det skal fejres med champagne. Vi har noget i køleskabet ... 48 00:03:58,499 --> 00:04:02,795 Selv kørte jeg overlykkelig mod solnedgangen med Victoria - 49 00:04:02,962 --> 00:04:07,800 - der forlod sin forlovede Klaus for min skyld. Der var kun et problem. 50 00:04:07,967 --> 00:04:12,096 Tror du, Klaus har fundet din seddel? Du ved den der ... 51 00:04:12,263 --> 00:04:15,641 "Jeg går fra dig, selvom vi skulle giftes." 52 00:04:17,018 --> 00:04:21,355 Hvis man svigter nogen i sidste øjeblik, lægger man en seddel! 53 00:04:21,522 --> 00:04:24,025 Er det ikke for sent at være flink? 54 00:04:24,191 --> 00:04:28,988 Da Stella efterlod mig stående i kirken, fik jeg dog en forklaring. 55 00:04:29,155 --> 00:04:32,658 Sedlen gør, at man ikke bliver skør! Man læser den. 56 00:04:32,825 --> 00:04:36,454 Man læser den igen, lærer den udenad, sover med den. 57 00:04:36,620 --> 00:04:41,083 Den dufter stadig som hende. Til sidst slipper man den ... 58 00:04:41,250 --> 00:04:45,713 ... bundet fast til en mursten gennem vinduet på hendes villa. 59 00:04:45,880 --> 00:04:49,508 - Jeg sms'er ham. - Du skriver en seddel! 60 00:04:51,636 --> 00:04:54,805 Barney og jeg er uenige om et par detaljer. 61 00:04:54,972 --> 00:04:59,310 Jeg vil gerne have buffet, han vil ride til altret på en bjørn. 62 00:04:59,477 --> 00:05:02,772 Han får smoking på! 63 00:05:02,938 --> 00:05:08,235 Okay, jeg kan nøjes med en panda. Men så snakker du med skrædderen. 64 00:05:08,402 --> 00:05:11,822 Barney. Jeg må tale med dig ... 65 00:05:11,989 --> 00:05:15,242 Quinn spurgte, om jeg vil være brudepige. 66 00:05:15,409 --> 00:05:18,162 Føles det ikke sært, når vi to har datet? 67 00:05:18,329 --> 00:05:23,292 Quinn ved ikke, hvad jalousi er. Hun tager det, som det kommer! Hun ... 68 00:05:23,459 --> 00:05:26,212 - Ved det ikke? - Nej, hun ved det ikke. 69 00:05:26,379 --> 00:05:28,589 Okay. 70 00:05:28,756 --> 00:05:33,928 "Klaus, jeg kan ikke forklare, hvorfor jeg ikke gifter mig med dig." 71 00:05:34,095 --> 00:05:39,141 "Hav en dejlig sommer. Victoria." Var det alt? 72 00:05:39,308 --> 00:05:43,312 - Det skal gøres rigtigt. - Du kan ikke skrive det. 73 00:05:43,479 --> 00:05:46,816 Man vil jo se, at det er en fyrs håndskrift ... 74 00:05:46,983 --> 00:05:51,153 - Eller måske ikke. - Du skriver, jeg giver dig gode råd. 75 00:05:53,197 --> 00:05:57,076 - "Klaus ..." - Kun det? Giv staklen lidt mere. 76 00:05:57,243 --> 00:06:01,914 - "Kære, søde Klaus ..." - "Søde"? Er du forelsket i fjolset? 77 00:06:02,081 --> 00:06:04,166 Jeg gør det her selv! 78 00:06:06,877 --> 00:06:11,173 Undskyld, jeg har jo bare ondt af fyren. 79 00:06:11,340 --> 00:06:14,176 Jeg stjæler verdens bedste pige fra ham. 80 00:06:14,343 --> 00:06:18,806 Du stjæler mig ikke. Jeg vælger dig. 81 00:06:23,769 --> 00:06:29,400 Fordi du er kærlig og omsorgsfuld. 82 00:06:29,567 --> 00:06:34,113 - Og du skal levere sedlen. - Vil du have, jeg skal gøre det? 83 00:06:34,280 --> 00:06:38,034 Det krævede al min styrke at klatre ud ad kirkevinduet. 84 00:06:38,200 --> 00:06:44,332 Hvis jeg går derind igen, kan jeg nok ikke gøre det en gang til. 85 00:06:56,218 --> 00:06:58,763 Det skal dufte af dig. 86 00:07:03,309 --> 00:07:07,897 - Så Quinn ved ikke, at vi har datet? - Hun aner det ikke. 87 00:07:08,064 --> 00:07:12,818 Tænk over det. Vil du tilbringe resten af livet med Quinn ... 88 00:07:12,985 --> 00:07:18,532 - Du godeste, du har en pointe! - Jeg er ikke nået til den endnu. 89 00:07:18,699 --> 00:07:23,996 Vil du tilbringe resten af livet med Quinn og holde det hemmeligt? 90 00:07:24,163 --> 00:07:28,876 Hun får det aldrig at vide. Alle beviser på vores forhold er ødelagt. 91 00:07:29,043 --> 00:07:32,213 Hold nu op! Du kan ikke have ødelagt dem alle. 92 00:07:38,469 --> 00:07:43,474 - Du erstattede mig med en tiger. - Jeg måtte være kreativ. 93 00:07:43,641 --> 00:07:48,980 Godt, det var så let for dig at slette vores tid sammen. 94 00:07:49,146 --> 00:07:52,274 Men jeg lover dig, Quinn finder ud af det. 95 00:07:52,441 --> 00:07:55,653 Nej, jeg har bare brug for din hjælp. Og jeres! 96 00:07:55,820 --> 00:07:58,698 I må love ikke at fortælle Quinn det. 97 00:07:58,864 --> 00:08:03,828 - Fortælle Quinn hvad? - Hun spørger virkelig. 98 00:08:22,555 --> 00:08:24,890 Jeg kan ikke klare nedløbsrøret. 99 00:08:25,057 --> 00:08:29,895 I 4. klasse kunne jeg ikke klatre op ad rebet i gymnastik. 100 00:08:30,062 --> 00:08:34,775 Jeg var efter Papajapoulos, rebet var klistret af lammefedt! 101 00:08:34,942 --> 00:08:40,448 Gå ind ad døren, som om du hører hjemme der. Her er nøglen. 102 00:08:48,622 --> 00:08:52,376 - Kan jeg hjælpe? - Hej, jeg er kirkens pedel. 103 00:08:52,543 --> 00:08:55,963 Jeg skal lave den ødelagte ting. Den er i stykker. 104 00:08:56,130 --> 00:09:01,302 Bruden tager en lur. Hun bad mig om at holde vagt, så ingen forstyrrer! 105 00:09:01,469 --> 00:09:05,931 - Jeg skynder mig. - Jeg dræber dig! Jeg er wrestler. 106 00:09:06,098 --> 00:09:09,477 Sedlen behøves ikke. Du er der ikke, han er med. 107 00:09:09,644 --> 00:09:13,105 Nej, du havde ret! Sedlen behøves. Det er ren pli. 108 00:09:13,272 --> 00:09:19,028 - Andrea the Gigant holder jo vagt. - Nå ja, det er Klaus' søster. 109 00:09:19,195 --> 00:09:23,115 Synd, Barney ikke er her. Han elsker brudepiger. 110 00:09:23,282 --> 00:09:28,788 Men han er her ikke og kan næppe forføre Uta over telefonen. 111 00:09:28,954 --> 00:09:33,626 Jeg tager imod udfordringen! Er det i telefonen, er man ikke utro, vel? 112 00:09:33,793 --> 00:09:36,003 Quinn er med! Send nummeret. 113 00:09:36,170 --> 00:09:39,131 Din beskidte, ækle mand! 114 00:09:39,298 --> 00:09:43,469 Men ja, jeg gør sådan ved mig selv ifølge dine instrukser. 115 00:09:43,636 --> 00:09:46,013 Jeg skal bare finde et kosteskab. 116 00:09:47,306 --> 00:09:49,725 Fint. 117 00:10:02,029 --> 00:10:06,450 - Jeg gjorde det! - Du er utrolig. Vi smutter. 118 00:10:11,330 --> 00:10:16,669 Jeg glemte bilnøglerne i værelset. Døren låste, da jeg lukkede den. 119 00:10:23,092 --> 00:10:27,805 Så fornærmende, at Barney tror, vi ikke kan holde på en hemmelighed. 120 00:10:27,972 --> 00:10:30,891 Ja, Marvin holder os vågne om natten - 121 00:10:31,058 --> 00:10:35,104 - men han er stadig den kønneste pige i byen. 122 00:10:35,271 --> 00:10:40,943 Hørte du, hvad du sagde? "Kønneste pige i byen". 123 00:10:41,110 --> 00:10:44,155 Du mente vist "i landet". 124 00:10:44,322 --> 00:10:49,118 Hvad tror Barney egentlig? Skulle vi bare sige, at han datede ... 125 00:10:49,285 --> 00:10:52,872 Det var tæt på. 126 00:10:53,039 --> 00:10:55,791 Quinn kunne have hørt os gennem den her. 127 00:10:55,958 --> 00:11:01,088 Godt! Jeg var lige ved at sige, at Barney datede Robin. 128 00:11:01,255 --> 00:11:07,386 - Har Barney datet Robin! - Hvornår kom du herind? 129 00:11:07,553 --> 00:11:12,141 For ti minutter siden. Du sagde: "Kom med ind på Marvins værelse." 130 00:11:12,308 --> 00:11:16,354 Auf wiedersehen, Fräulein ... 131 00:11:16,520 --> 00:11:22,818 Jeg vil nødig bekræfte fordomme, men tyske wrestlere vil kun én ting. 132 00:11:22,985 --> 00:11:27,740 - Har du datet Robin? - Verdammt! 133 00:11:31,285 --> 00:11:34,330 Undskyld, jeg løj. Jeg fortæller dig alt. 134 00:11:34,497 --> 00:11:37,083 Du har et minut, før jeg går. 135 00:11:37,249 --> 00:11:43,089 - Det tager lidt mere end et minut. - 52 sekunder! 136 00:11:43,255 --> 00:11:48,344 For syv år siden, da Ted så Robin, sagde jeg: "Hun er til det frække!" - 137 00:11:48,511 --> 00:11:51,514 - Ted kunne lide hende, vi legede "Mødt Ted?" - 138 00:11:51,681 --> 00:11:56,018 - han stjal en smølfepenis, han kyssede hende ikke, tamt - 139 00:11:56,185 --> 00:11:59,522 - de kyssede, men ville bare være venner, tamt - 140 00:11:59,689 --> 00:12:03,985 - Ted var til bryllup, traf Victoria, men kyssede hende ikke - 141 00:12:04,151 --> 00:12:08,447 - hun tog til Tyskland, Ted kyssede Robin, mistede Victoria - 142 00:12:08,614 --> 00:12:13,577 - Robin var sammen med en latinofyr, Ted blev jaloux, blev tatoveret - 143 00:12:13,744 --> 00:12:18,416 - Robin og jeg bollede, Ted og jeg blev uvenner, men venner igen ... 144 00:12:18,582 --> 00:12:23,295 Robin og jeg datede, jeg blev fed, hun tabte håret, vi slog op - 145 00:12:23,462 --> 00:12:28,301 - vi kom sammen med andre, jeg mødte dig, du tog farfars ur - 146 00:12:28,467 --> 00:12:32,638 - jeg fes, friede, du sagde ja, nu er vi her, det var alt! 147 00:12:32,805 --> 00:12:36,392 Og jeg var med i et tv-show og vandt en beachbuggy! 148 00:12:36,559 --> 00:12:40,813 - Farvel, Barney. - Hvad? Skal du ikke ..? 149 00:12:40,980 --> 00:12:47,820 - Lod hun dig prutte, når hun er der? - Barney, hent din pige. 150 00:13:04,003 --> 00:13:08,466 Sig ikke til nogen, at du så mig! Jeg kan ikke gifte mig i dag. 151 00:13:08,632 --> 00:13:14,805 Jeg kastede op og skød skylden på et barn. Jeg har lagt en seddel ... 152 00:13:14,972 --> 00:13:20,061 - Godt, ikke alle tænker på det. - Det er jo ren pli. 153 00:13:20,227 --> 00:13:24,106 - Hvad er klokken? - Tyve over syv. 154 00:13:24,273 --> 00:13:27,818 Så når jeg 20.05. Auf wiedersehen! 155 00:13:27,985 --> 00:13:32,657 Pludselig forstod jeg, hvordan Victoria kunne blive fri for skyld. 156 00:13:32,823 --> 00:13:36,243 Jeg skulle bare klatre op ad nedløbsrøret. 157 00:14:01,018 --> 00:14:04,563 "Hvad? Klaus! Nej!" 158 00:14:15,950 --> 00:14:19,453 Mach schnell, syvsover! Det er tid til at ... 159 00:14:19,620 --> 00:14:21,998 Jeg ved alt om dig og Barney. 160 00:14:22,164 --> 00:14:26,627 - Hvem fortalte det? - Det var jo jer. Gå ind og sov. 161 00:14:26,794 --> 00:14:30,631 Ingen går nogen steder, før vi ved, hvem der sagde det. 162 00:14:32,174 --> 00:14:34,927 Der foregår intet mellem mig og Robin! 163 00:14:35,094 --> 00:14:38,681 - Hvorfor skulle jeg tro dig? - Jeg har en kæreste. 164 00:14:38,848 --> 00:14:42,560 Nej, det behøver du ikke. Der har været nok løgne nu. 165 00:14:42,727 --> 00:14:46,022 Jeg lyver ikke. Han hedder Nick. 166 00:14:46,188 --> 00:14:51,110 Jeg har kun sagt det til Marshall og Lily. I kan fortælle det ... 167 00:14:53,279 --> 00:14:56,115 Vi talte jo om det tidligere i dag! 168 00:14:56,282 --> 00:14:58,451 Det, jeg prøver at sige, er ... 169 00:15:01,704 --> 00:15:05,124 Jeg vil ikke have Barney tilbage, jeg har Nick nu. 170 00:15:05,291 --> 00:15:11,797 Jeg vil ikke lyde grov, men i dag vil jeg slikke hans mavemuskler. 171 00:15:11,964 --> 00:15:18,012 - Er I med? - Helt og aldeles. 172 00:15:18,179 --> 00:15:20,556 Det står jeg fast ved. 173 00:15:20,723 --> 00:15:24,560 Bare rolig, I har lige fået et barn. I trænger til søvn. 174 00:15:24,727 --> 00:15:27,480 Vi har det fint! 175 00:15:29,023 --> 00:15:32,652 - Det er svært. - Virkelig svært. 176 00:15:36,864 --> 00:15:39,158 Hallo, vågn op! 177 00:15:41,327 --> 00:15:44,538 Hent jeres barn. 178 00:15:44,705 --> 00:15:47,958 Det spiller ingen rolle, at du har en kæreste. 179 00:15:48,125 --> 00:15:53,547 Jeg vil altid tænke på, om du har følelser for Barney. 180 00:15:56,092 --> 00:15:59,387 Okay, det er nok. 181 00:15:59,553 --> 00:16:03,808 Jeg er glad for, at jeg gik tidligere fra arbejde for det her. 182 00:16:03,975 --> 00:16:08,938 Vi må tale om formuleringerne "nødsituation" og "klemt under bil". 183 00:16:09,105 --> 00:16:11,357 Okay. 184 00:16:15,569 --> 00:16:21,951 Han har kyllingelår. Små kyllingelår. Så I dem? 185 00:16:22,118 --> 00:16:26,789 Jeg er ikke utro, hvis Nick drikker af min navle, vel? 186 00:16:26,956 --> 00:16:29,792 Barney er med på den! Nick, vent! 187 00:16:34,005 --> 00:16:36,882 - Tak for hjælpen. - Det var så lidt. 188 00:16:37,049 --> 00:16:41,721 Men det var svært at se, hvor let det var for dig - 189 00:16:41,887 --> 00:16:45,683 - at smide alt fra vores forhold væk. 190 00:16:45,850 --> 00:16:49,061 Jeg ville aldrig kunne gøre det. 191 00:16:55,401 --> 00:16:58,446 622 West 14th Street. 192 00:17:02,533 --> 00:17:06,162 Nu var Victoria og jeg tilbage, hvor vi startede. 193 00:17:06,329 --> 00:17:09,874 Men der var noget, jeg blev ved med at tænke på. 194 00:17:13,210 --> 00:17:15,296 Jeg er straks tilbage. 195 00:17:19,133 --> 00:17:22,678 - Undskyld mig. - Nå, det er dig. 196 00:17:22,845 --> 00:17:28,100 Jeg ved ikke, hvad du tror, men din schnitzel interesserer mig ikke. 197 00:17:28,267 --> 00:17:33,147 Nej, nej! Jeg har bare et hurtigt spørgsmål. 198 00:17:33,314 --> 00:17:37,902 Victoria er alle tiders pige. Hvorfor vil du ikke giftes med hende? 199 00:17:38,069 --> 00:17:40,488 Victoria ist wunderbar. Undskyld. 200 00:17:40,655 --> 00:17:43,324 - Wunderbar betyder "fantastisk". - Ja. 201 00:17:43,491 --> 00:17:45,618 Du taler tysk! 202 00:17:47,912 --> 00:17:51,582 Nej, jeg kan kun det ene ord. 203 00:17:54,085 --> 00:17:59,715 Apropos Victoria: Der findes et ord på tysk ... 204 00:17:59,882 --> 00:18:05,596 Den nærmeste oversættelse er: "Skæbnens livslange skat." 205 00:18:05,763 --> 00:18:10,518 Victoria ist wunderbar, men hun er ikke min ... 206 00:18:10,685 --> 00:18:14,897 Hun er min ... Forstår du? 207 00:18:15,064 --> 00:18:17,942 Du ved, hvad wunderbar er, men ikke det? 208 00:18:18,109 --> 00:18:22,196 Det lærer man i Kindergarten. Det er tysk og betyder ... 209 00:18:22,363 --> 00:18:24,448 Det ord kender jeg godt. 210 00:18:24,615 --> 00:18:27,785 Du er sindssygt inkonsekvent. 211 00:18:29,537 --> 00:18:35,876 Det betyder: "Det, som næsten er det, du vil have - 212 00:18:36,043 --> 00:18:38,212 - men ikke helt." 213 00:18:38,379 --> 00:18:40,464 Det er Victoria for mig. 214 00:18:40,631 --> 00:18:43,092 Hvordan ved du, at hun ikke er ..? 215 00:18:43,259 --> 00:18:48,556 Som årene går, bliver hun måske mere ... 216 00:18:48,723 --> 00:18:54,145 Nej, det er ikke noget, der udvikler sig over tid. 217 00:18:55,271 --> 00:18:59,567 Det er noget, der sker øjeblikkeligt. 218 00:18:59,734 --> 00:19:05,156 Det strømmer gennem en som en flod efter stormen. 219 00:19:05,323 --> 00:19:08,951 Man fyldes op og bliver tom på samme tid. 220 00:19:17,793 --> 00:19:19,920 Det strømmer gennem dig. 221 00:19:21,714 --> 00:19:28,012 I hænderne, i hjertet ... 222 00:19:29,680 --> 00:19:32,516 ... i maven ... 223 00:19:34,810 --> 00:19:38,481 ... i huden. 224 00:19:38,648 --> 00:19:43,444 Og selvfølgelig i din ... Undskyld udtrykket. 225 00:19:43,611 --> 00:19:48,616 - Har du nogensinde haft det sådan? - Ja, det tror jeg. 226 00:19:48,783 --> 00:19:51,994 Skal du tænke over det, har du ikke følt sådan. 227 00:19:52,161 --> 00:19:58,542 - Og du finder den rette en dag? - Ja. Det gør alle til sidst. 228 00:19:58,709 --> 00:20:01,837 Man ved bare ikke hvornår eller hvor. 229 00:20:02,004 --> 00:20:08,803 Han havde ret. Mit "hvornår" lå dog lidt længere ude i fremtiden. 230 00:20:10,596 --> 00:20:12,682 Men mit "hvor" ... 231 00:20:12,848 --> 00:20:15,518 LIDT LÆNGERE UDE I FREMTIDEN 232 00:20:26,404 --> 00:20:29,824 Her er byttepengene og glem ikke guitaren. 233 00:21:11,949 --> 00:21:17,788 Tekster: Lise Lønsmann www.sdimedia.com