1 00:00:01,444 --> 00:00:04,049 بارني ديوونه است که فکر کرده اين جواب ميده 2 00:00:04,209 --> 00:00:06,259 من که ميگم جواب ميده اميد وارم جواب نده 3 00:00:06,748 --> 00:00:07,761 اومد 4 00:00:11,810 --> 00:00:13,475 هي تو, اسمت چيه؟ 5 00:00:13,738 --> 00:00:16,436 ببخشيد؟ اسمت, اسمت چيه؟ 6 00:00:16,596 --> 00:00:17,532 سيندي 7 00:00:17,652 --> 00:00:18,712 مي دونستم 8 00:00:18,925 --> 00:00:20,176 تو سيندي هستي 9 00:00:20,296 --> 00:00:22,571 کسي که مي تونه همه چيز رو تغيير بده 10 00:00:22,691 --> 00:00:24,986 يا بزاره پايان کار بشر فرا برسه 11 00:00:25,390 --> 00:00:27,026 گوش کن چي ميگم سيندي 12 00:00:27,357 --> 00:00:30,541 من بارني استينسون هستم, براي يه ماموريت مهم 13 00:00:30,863 --> 00:00:32,786 از آينده اومدم آينده؟ 14 00:00:32,946 --> 00:00:34,829 از آينده, ميتونم حرفم رو اثبات کنم 15 00:00:35,083 --> 00:00:37,716 در دقيقا 4 ثانيه اون زن 16 00:00:37,836 --> 00:00:39,542 ميزنه تو گوش اون مرد 17 00:00:42,956 --> 00:00:44,005 هوي 18 00:00:45,033 --> 00:00:48,468 تا چند دقيقه ديگه, من جوان از زمان شما 19 00:00:48,827 --> 00:00:50,924 از اون در مياد تو 20 00:00:51,216 --> 00:00:52,222 سيندي 21 00:00:52,478 --> 00:00:54,122 ميدونم حرفم به نظر مسخره ميرسه 22 00:00:54,506 --> 00:00:56,643 اما براي نجات سياره 23 00:00:57,201 --> 00:01:00,313 تو بايد امشب باهش بخوابي 24 00:01:00,701 --> 00:01:03,960 چي؟ امشب با بارني استينسون بخواب 25 00:01:04,194 --> 00:01:05,652 اونم به هر شکلي که خواست 26 00:01:06,400 --> 00:01:09,746 يا اينکه نخواهد توانست راه حلي براي گرما زمين پيدا کنه 27 00:01:09,866 --> 00:01:11,825 تا بشيريت رو نجات بده 28 00:01:11,985 --> 00:01:14,734 چي داري ميگي؟ وقت ندارم توضيح بدم 29 00:01:14,854 --> 00:01:18,540 بايد قبل از بسته شدن حفره برگردم داخل شتاب دهنده زمان 30 00:01:20,064 --> 00:01:22,293 تنها تو ميتوني نجاتمون بدي, سيندي 31 00:01:23,006 --> 00:01:24,118 بايد رفت 32 00:01:25,500 --> 00:01:28,133 کاميون اسباب تا 14 ساعت ديگه مياد, 33 00:01:28,698 --> 00:01:30,802 بايد بريم بالا و بسته بندي رو تمام کنيم 34 00:01:30,962 --> 00:01:34,111 شما ها هنوز دارين بسته بندي مي کنين؟ چرا اينقدر طول کشيده؟ 35 00:01:34,462 --> 00:01:37,183 تمام خاطرات خوبمون از 20 سالگي تا الان توي اون آپارتمان 36 00:01:37,668 --> 00:01:40,395 فقط هم که گذاشتن وسايل توي جعبه نيست. شروع به ياد آوري خاطرات ميکني 37 00:01:40,658 --> 00:01:43,399 من که نه. اصلا همچين کاري نمي کنم 38 00:01:43,519 --> 00:01:45,775 من دارم ميرم ژاپن. نيم ساعت طول کشيد تا وسايلم رو جمع کردم 39 00:01:45,935 --> 00:01:48,141 نيم ساعت؟ بيست دقيقه طول مي کشيد 40 00:01:48,261 --> 00:01:49,738 اما يه دوستي بهم زنگ زد 41 00:01:50,167 --> 00:01:51,898 اسباب کشي واقعا کار عاطفيه 42 00:01:52,692 --> 00:01:55,116 هست. همه چيز داره تغيير مي کنه 43 00:01:55,339 --> 00:01:58,323 من ميرم نيوجرسي با استلا زندگي مي کنم, شما ها ميرين يه جاي جديد 44 00:01:58,443 --> 00:02:02,375 تو يه شغل جديدت رو در توکيو شروع ميکني . اين پايان يه دوره زندگيمونه 45 00:02:03,075 --> 00:02:05,773 اصلا بياين به سلامتيش نوشيدني بخوريم. اما نه چيز هاي معمولي 46 00:02:06,998 --> 00:02:08,882 گرون ترين بطري اسکاچتون 47 00:02:09,164 --> 00:02:13,094 گلن مک کنا 50 ساله است و قيمتش هم 2500 دلاره 48 00:02:13,254 --> 00:02:15,692 عاليه. يه بطري از اون با آبجو 49 00:02:15,812 --> 00:02:17,902 و چي فکر مي کنيد, اسکاچ رو بيخيال؟ 50 00:02:21,153 --> 00:02:22,187 ودکا 51 00:02:22,656 --> 00:02:24,676 کار نمي کنه اوه خداي من 52 00:02:25,558 --> 00:02:27,112 تو...اوه خداي من 53 00:02:28,043 --> 00:02:29,402 ميشه يه نوشيدني برات بخرم؟ 54 00:02:32,166 --> 00:02:34,369 ....فکر کنم براي يه نوشيدني و 55 00:02:35,046 --> 00:02:37,452 يک ساعت هم فعاليت هاي ديگه وقت داشته باشم 56 00:02:37,738 --> 00:02:39,329 اما بعدش بايد برگردم 57 00:02:39,593 --> 00:02:42,081 و روي پروژه تحقيقاتي فوق سريم کار کنم 58 00:02:42,898 --> 00:02:44,000 گرماي زمين؟ 59 00:02:44,392 --> 00:02:45,392 خداي من 60 00:02:46,249 --> 00:02:47,587 تو از کجا مي دوني؟ 61 00:02:49,406 --> 00:02:54,864 .تقديم مي کند MehrdadSh m.shahiri.m@gmail.com 62 00:02:54,954 --> 00:02:57,110 چطوري با مادرتون آشنا شدم فصل چهارم - قسمت چهارم 63 00:02:57,135 --> 00:02:59,027 "مداخله" 64 00:02:59,135 --> 00:03:01,000 کاري از www.Free-Offline.com 65 00:03:02,217 --> 00:03:03,269 اين رو ببين 66 00:03:03,662 --> 00:03:06,064 يه عکس از اولين روزي که اومديم اينجا 67 00:03:08,191 --> 00:03:09,800 چه خاطراتي 68 00:03:10,144 --> 00:03:12,946 اين دقيقا آشغال هايي که بايد بريزين بيرون 69 00:03:13,920 --> 00:03:16,074 تو هيچ عکسي نگه نمي داري؟ 70 00:03:16,234 --> 00:03:19,274 نه,مثل نامه هاي عاشقانه يا کتاب خاطرات يا خاکستر يه نفرن 71 00:03:19,394 --> 00:03:20,620 فقط جا اشغال مي کنن 72 00:03:21,167 --> 00:03:23,623 به علاوه, استلا نميزاره نصف اين چيز ها رو نگه داري 73 00:03:23,783 --> 00:03:25,121 چرا نزاره؟ 74 00:03:27,412 --> 00:03:28,337 اوه عزيزم 75 00:03:28,457 --> 00:03:32,132 اين موضوع رو وقتي يه مرد ميره خونه يه زن مي فهمه 76 00:03:32,647 --> 00:03:34,259 تمام وسايلت مسخره است 77 00:03:34,902 --> 00:03:36,137 مثل چي؟ 78 00:03:36,457 --> 00:03:39,430 مثل هر چيزي که از نمايشگاه رنسانس خريدي 79 00:03:40,440 --> 00:03:43,852 عمرا کسي بتونه مجبورم کنه که گرزم رو بندازم بيرون 80 00:03:44,257 --> 00:03:47,545 هي تد, از اونجايي که احتمالا پول گرويي براي خسارات خونه رو پس نميگيريم 81 00:03:47,665 --> 00:03:49,816 گفتم شايد تو نيمه من رو بدي 82 00:03:49,976 --> 00:03:52,151 صبر کن بينيم, چرا من بايد بيشتر از تو پول بدم؟ 83 00:03:52,607 --> 00:03:54,409 چونکه تو با اين آپارتمان جوري رفتار کردي 84 00:03:54,529 --> 00:03:56,823 که جان بانم با با سيستم عصبيش 85 00:03:56,983 --> 00:03:57,949 نه خيرم 86 00:03:58,463 --> 00:03:59,623 مثال يک 87 00:04:04,083 --> 00:04:08,001 اون چي؟ يه دايره معارف 1986 جهان 88 00:04:08,161 --> 00:04:09,836 اين دقيقا همون نسخه ايه که من باهش بزرگ شدم 89 00:04:09,996 --> 00:04:11,337 دايره معارف؟ 90 00:04:12,010 --> 00:04:14,549 فکر مي کني درستش دايره المعارف؟ 91 00:04:15,501 --> 00:04:18,558 اين يه اشتباه معمول. اما اگه به ريشه واژه در 92 00:04:18,678 --> 00:04:20,388 همين دايره معارف دقت کني 93 00:04:20,818 --> 00:04:22,834 ميفهمي که يه واژه 94 00:04:22,954 --> 00:04:24,924 ...قديمي از ريشه 95 00:04:31,527 --> 00:04:33,651 بايد پولشو بدي 96 00:04:35,301 --> 00:04:36,362 اما هيچ وقت ندادي 97 00:04:36,870 --> 00:04:38,781 و مثال دو 98 00:04:43,255 --> 00:04:45,246 صبح بخير دلاوران 99 00:04:45,406 --> 00:04:47,707 ببينين من از نمايشگاه رنسانس چي گرفتم 100 00:04:52,133 --> 00:04:55,632 همين طور هم مسئول خساراتي هستي که رابين موقع دوست دختر بودنت زده 101 00:04:55,999 --> 00:04:57,592 من چه خسارتي زدم؟ 102 00:04:58,335 --> 00:05:01,086 اون شبي رو که از 12 مولسون مست کرده بودي 103 00:05:01,206 --> 00:05:02,547 و خفن کانادايي شده بودي؟ 104 00:05:05,489 --> 00:05:07,560 جام استنلي, بازي شش (با لحجه کانادايي) 105 00:05:08,101 --> 00:05:10,179 رنجر ها الان که دخلشون بياد 106 00:05:10,299 --> 00:05:12,106 دارن با کاناکس بازي ميکنن 107 00:05:13,945 --> 00:05:16,027 اگه از وسط در بزني 20 دلار بهت ميدم 108 00:05:17,347 --> 00:05:20,114 تواز چوب درخت افرا هم ناجور تري 109 00:05:23,576 --> 00:05:25,467 بسه. چوب رو بده من 110 00:05:26,906 --> 00:05:28,530 بهت دندون ميدم 111 00:05:28,650 --> 00:05:30,541 يکم اينجا يکم اونجا 112 00:05:31,420 --> 00:05:32,961 رابين, چوب رو بده 113 00:05:33,640 --> 00:05:34,640 بگيرش 114 00:05:35,023 --> 00:05:35,922 شلقم 115 00:05:36,082 --> 00:05:37,082 تمام شد 116 00:05:37,461 --> 00:05:39,884 بگيرش ...چيکاره 117 00:05:40,044 --> 00:05:42,003 بچه ها, بيخيال براي آمريکا 118 00:05:43,709 --> 00:05:45,264 ول کنين 119 00:05:47,645 --> 00:05:50,065 تـــد...هيچ وقت نبايد دعواي دوتا دختر رو متوقف کرد 120 00:05:50,274 --> 00:05:51,274 هيچ وقت 121 00:05:54,668 --> 00:05:56,276 کاملا تقصير بارني بود 122 00:05:56,436 --> 00:05:59,416 و مثل اين رد سوختن بزرگ بالاي شومينه 123 00:06:02,070 --> 00:06:04,742 بچه ها, براي درک داستان رد سوختگي 124 00:06:04,862 --> 00:06:08,336 اول بايد داستان "مداخله" براي دوستمون استوارت رو بگم 125 00:06:08,456 --> 00:06:09,414 چه خبره؟ 126 00:06:11,578 --> 00:06:13,128 اين يه مداخله است 127 00:06:14,310 --> 00:06:16,239 الکل تغييرت ميده 128 00:06:16,896 --> 00:06:18,823 تو رو ميکنه يه فرد متفاوت 129 00:06:19,194 --> 00:06:21,731 و من عاشق مرديم که باهش ازدواج کردم 130 00:06:22,938 --> 00:06:23,803 ممنون 131 00:06:25,187 --> 00:06:26,997 اين دقيقا چيزيه که لازم دارشتم 132 00:06:28,494 --> 00:06:29,743 دوستون دارم بچه ها 133 00:06:33,166 --> 00:06:34,858 اوناهاش پسرک شيطون 134 00:06:34,978 --> 00:06:38,484 وقتشه که هيولاي مهموني از قفسش بياد بيرون, استويي 135 00:06:40,231 --> 00:06:41,508 يالا رفيق 136 00:06:41,729 --> 00:06:43,945 مردم نمي خوان بروس بنر رو ببينن 137 00:06:44,065 --> 00:06:45,408 ميخوام هالک رو ببينن 138 00:06:45,712 --> 00:06:48,575 هالک, هالک, هالک...چي؟ 139 00:06:55,657 --> 00:06:57,795 اين رو گرفتم آشپزخونه رو تميز کنيد 140 00:06:59,672 --> 00:07:03,134 بعد از اون روز,ما اولين مداخله موفقمون رو جشن گرفتيم 141 00:07:03,294 --> 00:07:05,727 براي کمک به استوارت خيلي به خودمون افتخار مي کنم 142 00:07:06,464 --> 00:07:09,182 عجب لحظه خالص و انساني 143 00:07:09,342 --> 00:07:10,710 موافقم. ايول به ما 144 00:07:11,637 --> 00:07:14,479 مارشال, واقعا ميخواي بازم اون رو سرت کني؟ 145 00:07:14,639 --> 00:07:16,064 دو هفته شده 146 00:07:16,578 --> 00:07:18,058 ...دو هفته معرکه 147 00:07:18,692 --> 00:07:19,867 و آره که ميکنم 148 00:07:20,234 --> 00:07:21,877 بازم مي پوشمش 149 00:07:31,922 --> 00:07:33,373 اين يه مداخله است 150 00:07:34,784 --> 00:07:35,994 در مورد کلاه 151 00:07:39,138 --> 00:07:40,947 تحت کنترلِ 152 00:07:41,456 --> 00:07:43,640 هر وقتي بخوام مي تونم درش بيارم 153 00:07:44,978 --> 00:07:46,113 مارشال عزيزم 154 00:07:47,365 --> 00:07:49,274 من اون کلاه مسخره رو دوست ندارم 155 00:07:49,754 --> 00:07:51,632 دلم ميخواد به يه چوب بيسبال لهش کنم 156 00:07:52,596 --> 00:07:54,413 يا با يه چنگال جرش بدم 157 00:07:55,054 --> 00:07:57,021 باهش خيلي مسخره ميشي 158 00:07:58,467 --> 00:08:00,021 بعد از اون, مداخله 159 00:08:00,141 --> 00:08:02,633 يه چيز خيلي معمول شد 160 00:08:06,224 --> 00:08:07,242 اي بابا (با لهجه بريتيش) 161 00:08:08,152 --> 00:08:10,827 موضوع اين چيه؟ (با لهجه بريتيش) 162 00:08:12,825 --> 00:08:15,387 موضوع لحجه عجيب و قلابي بريتيش 163 00:08:16,545 --> 00:08:17,545 مردشور 164 00:08:24,339 --> 00:08:25,340 حمام آفتاب؟ 165 00:08:28,716 --> 00:08:31,139 يه جوري ميکشنت تو و بعد گرفتار ميشي 166 00:08:31,299 --> 00:08:33,182 ميدونيم عزيزم 167 00:08:34,456 --> 00:08:35,979 اين جديد 168 00:08:38,931 --> 00:08:39,835 چيه؟ 169 00:08:40,603 --> 00:08:43,985 حقه هاي جادويي مخصوصا اونهايي که آتش بازي داره 170 00:08:44,343 --> 00:08:45,361 حقه هاي جادويي؟ 171 00:08:46,037 --> 00:08:48,984 بچه ها, مداخله ها بايد کمک مردم کنه 172 00:08:49,104 --> 00:08:51,826 نه اينکه باهش به هر چيز کوچيکي که در موردشون دوست ندارين حمله کنين 173 00:08:52,876 --> 00:08:55,039 متاسفم, اما اين واقعا دودم رو در مياره 174 00:08:55,715 --> 00:08:57,373 از درون مي سوزونم 175 00:08:58,230 --> 00:08:59,677 يعني, من الان پر از 176 00:09:00,132 --> 00:09:02,786 شعله سفيديم 177 00:09:08,623 --> 00:09:09,658 ممنون 178 00:09:12,253 --> 00:09:14,216 اوه گرفت بوي مو مياد! بوي مو مياد 179 00:09:14,336 --> 00:09:16,434 و اين داستان رد سوختگي بود 180 00:09:17,058 --> 00:09:17,977 عجيبه 181 00:09:18,309 --> 00:09:21,564 توي کمد رو که نگاه مي کردم فکر کنم پارچه مداخله رو ديدم 182 00:09:22,915 --> 00:09:23,816 که چي؟ 183 00:09:23,976 --> 00:09:26,360 اون يکي سوخت. چرا يه دونه جديد بود؟ 184 00:09:27,338 --> 00:09:30,429 "و نامه هايي که روشون نوشته "تد 185 00:09:31,676 --> 00:09:33,576 ميخواستين براي من يه مداخله بگيرين؟ 186 00:09:34,174 --> 00:09:36,006 اون حماقت بود 187 00:09:36,126 --> 00:09:37,667 بيخيالش شو 188 00:09:38,032 --> 00:09:39,624 براي چي بود؟ 189 00:09:40,785 --> 00:09:42,539 ژل مو ها؟ استلا نبود 190 00:09:44,268 --> 00:09:46,005 خداي من, در مورد استلا بوده 191 00:09:46,629 --> 00:09:49,333 من الان گفتم....استلا نبود 192 00:09:49,453 --> 00:09:52,512 شايد در مورد ضعفت در مورد گوش دادن به حرف بقيه بوده 193 00:09:52,672 --> 00:09:54,573 چي؟ از کنترل خارجه. ديدين؟ 194 00:09:55,814 --> 00:09:57,975 شما ها فکر مي کنين من نبايد با استلا ازدواج کنم 195 00:10:02,727 --> 00:10:04,565 شما ها فکر مي کنين من نبايد با استلا ازدواج کنم 196 00:10:04,725 --> 00:10:07,451 تد, اينطوري نيست. ما خيلي برات خوشحاليم 197 00:10:07,571 --> 00:10:09,504 آره. گفتم که حماقت بود 198 00:10:09,855 --> 00:10:12,148 چرا؟ آخه ما به توافق رسيديم که ديگه مداخله نداشته باشيم 199 00:10:12,268 --> 00:10:14,700 در مداخله براي مداخله مون 200 00:10:16,767 --> 00:10:18,845 خيلي مداخله داريم 201 00:10:20,080 --> 00:10:23,167 مشکل جدي و بزرگتون با استلا چي بود؟ 202 00:10:24,232 --> 00:10:25,044 آره 203 00:10:25,324 --> 00:10:27,338 آره! چشم همتون در بياد 204 00:10:27,718 --> 00:10:29,782 همتون گفتين بارني آينده کار نمي کنه 205 00:10:29,902 --> 00:10:31,617 بهم گفتين ديوونه ام 206 00:10:31,737 --> 00:10:34,371 !روانشناسم بهم گفت ديوونه ام 207 00:10:34,491 --> 00:10:38,891 حالا کي خودشيفته با اختلال وابستگيه شديده, دکتر گراسبرد؟ 208 00:10:41,247 --> 00:10:42,853 پارچه مداخله؟ ماله کي هست؟ 209 00:10:47,400 --> 00:10:50,945 تد, نميتونم کنار وايسم اون رو باخودت حمل ميکردي؟ 210 00:10:51,105 --> 00:10:51,988 خواهش مي کنم تد؟ 211 00:10:53,190 --> 00:10:55,497 نميتونم کنار وايسم وقتي که تو 212 00:10:55,617 --> 00:10:58,661 داري بزرگترين اشتباهي که يه مرد مي تونه مرتکب بشه رو ميکني...ازدواج کردن 213 00:10:59,385 --> 00:11:01,450 يادت باشه من چي ميگم, تمام قضيه 214 00:11:01,570 --> 00:11:03,541 ....به زودي 215 00:11:03,701 --> 00:11:05,334 ميسوزه 216 00:11:06,225 --> 00:11:07,235 اوه, لعنتي 217 00:11:07,517 --> 00:11:09,307 زود آتيشش زدم 218 00:11:09,427 --> 00:11:11,550 ....هنوز کلي چيز مهم براي گفتن داشتم و 219 00:11:11,670 --> 00:11:13,465 نکته اينه که , تد 220 00:11:14,162 --> 00:11:16,605 ازدواج...احمقانه است 221 00:11:18,007 --> 00:11:22,412 هر سال يه ميليون دختر 22 ساله سکسي 222 00:11:22,532 --> 00:11:25,492 ميان توي بارو به من ميگن ليوان نيمه پر 223 00:11:25,612 --> 00:11:27,231 ولي فکر مي کنم دارن خرتر ميشن 224 00:11:28,242 --> 00:11:32,194 براني, بيخيال, حتي تو هم وقتي 80 سالت باشه نمي توني 22 ساله تور کني 225 00:11:33,303 --> 00:11:35,865 مبارزه رو قبول ميکنم کدوم مبارزه؟ 226 00:11:36,147 --> 00:11:40,193 اينکه بهت اثبات کنم که دقيقا همين قدر معرکه خواهم بود 227 00:11:40,313 --> 00:11:44,104 وقتي 80 ساله بشم . با يه دختر 22 ساله 228 00:11:44,386 --> 00:11:46,125 با گريم 80 سالگي مي خوابم 229 00:11:46,830 --> 00:11:49,155 نميخواستم به مبارزه دعوتت کنم 230 00:11:49,663 --> 00:11:53,467 البته صد درصد ميخوام ببينم. ولي به همچين مبارزه اي دعوتت نکردم 231 00:11:54,319 --> 00:11:57,564 ميخوام نامه بقيه رو بشنوم تد, مسخره است 232 00:11:57,684 --> 00:12:00,473 ما نظرمون عوض شده حالا اومديم دوباره همون عقيده رو پيدا کردين 233 00:12:01,109 --> 00:12:02,988 ليلي, بخون 234 00:12:07,553 --> 00:12:10,735 ....توانايي خوندن گيلبرت از موقع 235 00:12:11,052 --> 00:12:14,996 صبر کن, اين نامه رو ميخواستم بفرستم به يکي از والدين بچه ها 236 00:12:18,105 --> 00:12:21,202 مسائل بين تو و دختري به نام استلا سريع پيش ميره؟ 237 00:12:22,042 --> 00:12:23,134 اميدوارم 238 00:12:27,025 --> 00:12:28,626 رابين, ميشه تو بخوني؟ 239 00:12:34,767 --> 00:12:38,260 "تد عزيز, درستش "دايره المعارف" نه "دايره معارف 240 00:12:38,744 --> 00:12:41,820 چرا هميشه بايد ادعا کنيه همه چيز رو بلدي؟ 241 00:12:41,940 --> 00:12:45,842 "اينطوري "عوضي" به نظر مياي و نه "عوظي 242 00:12:46,595 --> 00:12:49,271 مي دونم, اين رو توي مداخله تلفظ من خوندي 243 00:12:50,144 --> 00:12:52,879 نامه در مورد استلا کو؟ ننوشتم 244 00:12:52,999 --> 00:12:56,320 من دوست دختر سابقتم. گفتم هر چي بنويسم ناجور ميشه 245 00:12:57,356 --> 00:12:59,694 به علاوه, من سکسي تر از اونم, پس مهم نيست؟ 246 00:13:03,260 --> 00:13:05,371 ...حالا که کار از کار گذشته خواهش مي کنم 247 00:13:13,134 --> 00:13:14,144 تد عزيز 248 00:13:14,825 --> 00:13:16,841 استلا آدم فوق العاده اي به نظر ميرسه 249 00:13:19,194 --> 00:13:21,387 اما تو اونقدر خوب نميشناسيش که باهش ازدواج کني 250 00:13:22,579 --> 00:13:24,373 مطمئنا اونقدر خوب نميشناسيش که 251 00:13:24,493 --> 00:13:26,642 يه بچه 7 ساله رو باهش بزرگ کني 252 00:13:28,762 --> 00:13:30,832 با اينطوري پريدن وسط ماجرا 253 00:13:30,952 --> 00:13:33,816 نه به اون و نه به بچه اش لطفي نمي کني 254 00:13:35,185 --> 00:13:37,027 فقط بيشتر صبر کن 255 00:13:38,658 --> 00:13:40,874 پسر, اين ماه ها پيش بود 256 00:13:40,994 --> 00:13:42,796 اين ماله قبل از اين بود که ما استلا رو بشناسيم 257 00:13:42,916 --> 00:13:46,120 و بفهميم که چه آدم خوبيه و شما دوتا چقدر به هم مياين 258 00:13:46,572 --> 00:13:48,748 به همين خاطر تصميم گرفتيم که اون مداخله رو کنسل کنيم 259 00:13:49,507 --> 00:13:52,251 ممنون. چونکه واقعا ميخوام شما ها با اين موضوع کنار بياين 260 00:13:52,605 --> 00:13:55,087 اومديم و اميد واريم که از دستمون عصباني نباشي 261 00:13:55,247 --> 00:13:56,247 البته که نيستم 262 00:13:56,987 --> 00:13:59,088 خيلي هم بي راه نگفتين 263 00:13:59,958 --> 00:14:02,052 نگراني هاي به جايي داشتين 264 00:14:02,213 --> 00:14:04,722 اما نگراني هاي که ديگه از بين رفته 265 00:14:05,380 --> 00:14:09,395 به هر حال کل قضيه خيلي سريع پيش رفت 266 00:14:09,678 --> 00:14:11,720 ميدونين چيه؟ شايد به اين خاطره که 267 00:14:11,840 --> 00:14:13,522 وقتي که قسمته ميدوني 268 00:14:13,682 --> 00:14:15,631 آره, اما ما هنوز داريم 269 00:14:16,124 --> 00:14:17,945 با هم آشنا ميشيم 270 00:14:18,239 --> 00:14:22,115 و ليلي, شايد راست ميگي. شايد استلا هيچ کدوم از وسايل من رو دوست نداشته باشه 271 00:14:23,140 --> 00:14:25,075 مثل ظرف شيريني رباطي 272 00:14:26,092 --> 00:14:28,579 فکر کنم اولين چيزي بود که براي اينجا خريديم, يادتونه؟ 273 00:14:28,876 --> 00:14:30,062 البته 274 00:14:31,511 --> 00:14:34,408 سنسور هام دارن تشخيص ميدن که مقدار شيرني گردويي خونت 275 00:14:34,528 --> 00:14:36,277 خيلي پايين 276 00:14:38,499 --> 00:14:41,037 مجموعه فيلم هاي جيمز باندم 277 00:14:41,157 --> 00:14:43,393 يادته؟ ...همشون رو باهم نگاه کرديم و بعد 278 00:14:43,513 --> 00:14:46,472 ليلي يک ماه با اون لهحجه بريتيش حرف ميزد 279 00:14:46,632 --> 00:14:48,057 موضوع پيچيده بود نه 280 00:14:50,344 --> 00:14:52,939 کفش هاي من که برني کوزار امضا کرده بود 281 00:14:53,186 --> 00:14:54,871 چراغ خواب فيليم 282 00:14:55,265 --> 00:14:56,565 تلفن انگليسي 283 00:14:57,045 --> 00:14:58,150 سامبررو من 284 00:15:01,153 --> 00:15:03,405 چيکار مي کني؟ باز کردن بسته ها 285 00:15:03,685 --> 00:15:06,408 من هيچ وقت اين آپارتمان رو ترک نمي کنم 286 00:15:13,495 --> 00:15:16,460 نه تد, وايسا. الان ترسيدي 287 00:15:16,620 --> 00:15:19,514 من براي اين همه مسئوليت اماده نيستم. مطمئنا براي پدر خونده 288 00:15:19,634 --> 00:15:22,186 بودن براي يه دختر 7 ساله آماده نيستم 289 00:15:22,444 --> 00:15:24,927 لگه ازدواج کنم و برم کنار شهر 290 00:15:25,087 --> 00:15:27,263 توي يه چشم به هم زدن پير مردم 291 00:15:29,725 --> 00:15:31,016 سلام خانومي 292 00:15:32,443 --> 00:15:34,392 يه شکلات ميخواي؟ 293 00:15:35,681 --> 00:15:37,690 منظورت چيه که "هيچ وجه مشترکي نداريم"؟ 294 00:15:37,960 --> 00:15:39,441 هردمون قديمي هستيم 295 00:15:43,521 --> 00:15:44,572 تو جذابي 296 00:15:45,184 --> 00:15:47,462 چند سالته؟ 297 00:15:48,072 --> 00:15:50,244 تو چِي؟ 298 00:15:54,700 --> 00:15:56,158 تد ترسيده 299 00:15:56,278 --> 00:15:58,458 ده ساعت ديگه کاميون مياد 300 00:15:58,578 --> 00:16:02,381 نامزدش توي نيوجرسي منتظرشه. بايد يه کاري بکنيم 301 00:16:02,541 --> 00:16:03,635 خودم درستش مي کنم 302 00:16:07,594 --> 00:16:09,109 هي رفيق هي 303 00:16:09,903 --> 00:16:12,310 يه دقيقه بيا اينجا چيه؟ 304 00:16:14,029 --> 00:16:16,103 ميخوام بدوني که اينها همه طبيعيه 305 00:16:16,623 --> 00:16:19,465 تغيير و تحولات بزرگ ترسناکن 306 00:16:20,266 --> 00:16:22,485 ...اما قسمتي از زندگي هستن. پس 307 00:16:24,109 --> 00:16:27,072 چاقو رو بده من چاقو رو بده من 308 00:16:28,108 --> 00:16:29,074 يالا 309 00:16:32,085 --> 00:16:35,581 که من هم بتونم بسته ها رو باز کنم. من براي هميشه کنارت مي مونم رفيق 310 00:16:38,584 --> 00:16:40,419 زندگيمون اينجا خوبه 311 00:16:40,868 --> 00:16:43,945 به همين خاطره که کند پيش ميره. چونکه ناخودآگاه 312 00:16:44,065 --> 00:16:47,834 هممون ميدونيم که رفتن احمقانمه است. اينجا امن و راحته 313 00:16:47,954 --> 00:16:50,929 يه بار طبقه پايين و يه رباط توي آشپزخانه 314 00:16:51,089 --> 00:16:53,055 اينجا خونه منه و من هيچ وقت ترکش نمي کنم 315 00:16:53,175 --> 00:16:54,183 ببين چي ميگي 316 00:16:54,343 --> 00:16:56,752 مثل اون بچه لوس توي کمپ شدي که نوشته بود 317 00:16:57,011 --> 00:16:58,781 مامان, بابا, ميخوام بيام خونه 318 00:16:58,901 --> 00:17:01,565 بچه هاي باحال اينجا هي من رو مسخره مي کنن 319 00:17:01,725 --> 00:17:04,397 باورم نميشه که پدرم اون نامه رو توي عروسي خوند 320 00:17:04,517 --> 00:17:06,100 نميتوني همچين بلايي سر ليلي بياري 321 00:17:06,220 --> 00:17:08,197 ميدوني خونه جديدتون چند تا مشکل داري 322 00:17:08,357 --> 00:17:11,587 کفش کج و نزديک طرح فاضلاب 323 00:17:11,707 --> 00:17:13,661 اما بايد تبديل به يه خونه خوب بکنينش 324 00:17:14,253 --> 00:17:15,371 بهش بگو ليلي 325 00:17:15,531 --> 00:17:17,907 يه سياه چال که روياها ميميرن 326 00:17:18,027 --> 00:17:20,085 من هم نميرم 327 00:17:21,620 --> 00:17:24,290 شما ها همه چيز رو بزارين سر جاشون. منم برم شيريني بپزم 328 00:17:24,410 --> 00:17:25,985 تا رباط رو پر کنم 329 00:17:26,708 --> 00:17:28,968 اوه خداي من. ترسو ها رو ببين 330 00:17:29,251 --> 00:17:31,303 از هر طور تغييري ميترسين 331 00:17:31,463 --> 00:17:33,674 وحشت زده از هر چيز جديدي 332 00:17:33,794 --> 00:17:37,201 بيچاره هايي که نميتونين که از هيچ چيزي دل بکنين 333 00:17:37,321 --> 00:17:38,915 نميتونم برم ژاپن 334 00:17:40,674 --> 00:17:43,565 چي فکر ميکردم؟ خيلي دوره 335 00:17:43,725 --> 00:17:45,135 زبونشون رو بلد نيستم 336 00:17:45,255 --> 00:17:46,837 حتي يه عکس درست از شماها 337 00:17:46,957 --> 00:17:48,941 ندارم عزيزم 338 00:17:49,648 --> 00:17:52,137 همه ميگن تغيير خوبه, درسته؟ 339 00:17:52,257 --> 00:17:55,271 اما چيه تغيير خوبه؟ کي ميخواد که بريم 340 00:17:55,391 --> 00:17:57,630 به بار هميشگيمون و توي جاي هميشگيمون بشينيم 341 00:17:57,750 --> 00:17:58,998 و هميشگي رو سفارش بديم؟ 342 00:18:00,069 --> 00:18:02,370 هميشگي! 343 00:18:04,953 --> 00:18:06,538 اوه خداي من 344 00:18:14,328 --> 00:18:17,933 معتقدم يکي 200 تا بهم بده کاره 345 00:18:18,093 --> 00:18:20,519 بارني, شرط بندي نبود. ...هيچ کس 346 00:18:20,679 --> 00:18:24,120 اما اين اثبات مي کنه که من در 80 سالگي همينقدر معرکه ام 347 00:18:24,240 --> 00:18:25,825 بزن قد دردناکش 348 00:18:29,400 --> 00:18:31,533 ميرم به نيوجرسي چي؟ 349 00:18:31,827 --> 00:18:33,721 تو و مارشال هم بايد برين به خونه جديدتون 350 00:18:33,841 --> 00:18:36,285 و رابين هم بايد بره ژاپن چرا؟ 351 00:18:36,445 --> 00:18:38,871 چونکه همه چه بخوايم يا نه پير ميشيم 352 00:18:39,031 --> 00:18:40,440 و تنها سوال اينه که 353 00:18:40,616 --> 00:18:42,776 ميخوايم زندگيمون به جايي برسه 354 00:18:42,896 --> 00:18:46,211 يا اينکه مثل بد بخت ها به گذشته بچسبيم و آخر عاقبتمون بشه اون 355 00:18:46,674 --> 00:18:48,005 منظورت معرکه است 356 00:18:48,646 --> 00:18:50,460 من 80 سالمه پسر 357 00:18:50,580 --> 00:18:53,093 و دارن يه 22 ساله جور مي کنم 358 00:18:54,379 --> 00:18:56,253 ببرم به خونه ات 359 00:18:56,582 --> 00:18:58,848 ميخوام مدال هاي جنگ جهاني دومت رو ببينم 360 00:18:59,551 --> 00:19:01,400 يه دقيقه مان پتي 361 00:19:02,000 --> 00:19:03,729 اين حساب نيست 362 00:19:04,154 --> 00:19:05,230 چي؟ چرا؟ 363 00:19:05,390 --> 00:19:07,858 فرانسويه. انگار داري تنيس با تور پايين بازي ميکني 364 00:19:08,894 --> 00:19:10,024 ميدوني چيه؟ 365 00:19:10,479 --> 00:19:11,904 من پول وديعه رو ميدم 366 00:19:12,222 --> 00:19:13,489 ...خوشحالم چونکه 367 00:19:13,926 --> 00:19:17,409 هر چيزي در اين مکان بيان گر خاطره ايه که تا آخر زندگيمون بهمون آرامش ميده 368 00:19:17,691 --> 00:19:18,869 اما به يه شرط 369 00:19:19,098 --> 00:19:22,414 از الان به بعد هر هفته 10 دلار بزاريم کنار 370 00:19:22,574 --> 00:19:25,793 و برگرديم همين جا و اون اسکاچ 50 ساله رو بخريم 371 00:19:25,953 --> 00:19:27,685 و به سلامتي سال 372 00:19:27,805 --> 00:19:31,417 متحولانه اي که داشتيم بخوريمش از ميز ما برين بيرون 373 00:19:34,753 --> 00:19:36,011 من و خانواده جديدم 374 00:19:36,171 --> 00:19:38,847 مارشال و ليلي در آپارتمان جديدشون و رابين 375 00:19:39,007 --> 00:19:42,392 به عنوان اخبار گوي انگليسي زبان شماره يک کناره اقيانوس آرام 376 00:19:43,076 --> 00:19:46,230 همه اينجا در نيويورک جمع ميشيم تا 377 00:19:46,513 --> 00:19:49,390 اين روز رو جشن بگيريم روزي که فصلي از زندگيمون رو تمام کرديم 378 00:19:49,928 --> 00:19:51,276 تا يه جديدش رو شروع کنيم 379 00:19:52,955 --> 00:19:55,030 فکر کنم موبايلم رو جا گذاشتم برو پي کارت 380 00:19:57,869 --> 00:20:00,672 و يک سال بعد, دقيقا همين کار رو کرديم 381 00:20:00,792 --> 00:20:02,454 ليوان ها اسکاچ 2500 دلاري رو 382 00:20:02,614 --> 00:20:05,457 بيارين بالا به افتخار سالي که گذشت 383 00:20:09,807 --> 00:20:10,835 فوقالعاده است 384 00:20:11,167 --> 00:20:12,464 باورنکردنيه 385 00:20:12,624 --> 00:20:15,745 ...يه جورايي تيز و با زره اي تغيير ساليان 386 00:20:15,865 --> 00:20:17,970 شما ها فرقي بين اين و يه 10 دلاريش حس مي کنين؟ 387 00:20:18,130 --> 00:20:20,264 نه من ميخوام با رد بال قاطيش کنم 388 00:20:20,609 --> 00:20:22,605 وندي, ميشه يه عکس از ما بگيري؟ 389 00:20:23,931 --> 00:20:25,853 خيلي چيز ها اون سال تغيير کرد 390 00:20:26,449 --> 00:20:28,564 اما بعضي چيز ها تغيير نکرد 391 00:20:28,873 --> 00:20:32,442 چطوره اين مهموني رو ببريم طبقه بالا؟ 392 00:20:32,602 --> 00:20:34,074 آره ايده عاليه 393 00:20:35,107 --> 00:20:36,528 من اسکاچ رو ميارم 394 00:20:42,771 --> 00:20:43,620 ...چي 395 00:20:45,658 --> 00:20:47,916 بارني, اين يه مداخله است 396 00:20:48,819 --> 00:20:51,062 متاسفم, نشنيدم 397 00:20:51,496 --> 00:20:53,630 پيرمرد بودن ديگه بسه 398 00:20:54,366 --> 00:20:56,092 کي کجا نشسته؟ 399 00:20:56,585 --> 00:20:58,010 ول کن 400 00:20:58,170 --> 00:20:59,476 "شل کن" 401 00:20:59,596 --> 00:21:01,471 اي شيطون 402 00:21:03,475 --> 00:21:04,907 ميرم گرزم رو بيارم 403 00:21:05,670 --> 00:21:07,162 "شبيه خيارم؟"