1 00:00:00,200 --> 00:00:03,900 ياأولاد، في ربيع 2007 كان كل شيء رائع بيني وبين روبن. 2 00:00:04,000 --> 00:00:06,500 لذا قررنا بأن نجعله أفضل. 3 00:00:06,600 --> 00:00:08,500 لقد قررنا العيش معاً. 4 00:00:08,500 --> 00:00:10,400 إذن، ستأتي شاحنة النقل هنا في تمام الـ 8 صباحاً 5 00:00:10,400 --> 00:00:11,800 هل ذلك يبدو ملائماً للجميع؟ 6 00:00:12,800 --> 00:00:14,900 بالمناسبة ماذا ستفعلون بغرفة تيد؟ 7 00:00:14,900 --> 00:00:16,800 إذا كنتم تريدون المساعدة بشأن الإيجار باستطاعتي أخذها. 8 00:00:16,900 --> 00:00:18,600 لماذا تريد العيش معنا؟ 9 00:00:18,700 --> 00:00:21,100 لاأعتبر ماتفعلونه هو "العيش. 10 00:00:21,700 --> 00:00:25,400 إليكم ماأريد فعله أحتاج لغرفة قريبة من الحانة. 11 00:00:25,500 --> 00:00:27,900 يأخذ مني عادة 23 دقيقة. 12 00:00:27,900 --> 00:00:30,600 لأصطحب فتاة من الحانة للعودة معي إلى شقتي. 13 00:00:30,800 --> 00:00:33,200 الكثير يفشلون خلال الـ 23 دقيقة. 14 00:00:33,400 --> 00:00:38,100 سيصبح هذا مثيراً. 15 00:00:45,000 --> 00:00:46,100 هي ستدفع. 16 00:00:47,800 --> 00:00:50,900 اقسم إذا لم يعاود الاتصال بي 17 00:00:50,900 --> 00:00:52,300 سأتجاوز ذلك 18 00:00:52,300 --> 00:00:53,500 أرجوك اسرع ياسيد. 19 00:00:53,500 --> 00:00:55,700 أرغب بعمل اشياء مثيره معك. 20 00:00:55,800 --> 00:00:58,000 أشياء لاأفعلها معه. 21 00:00:58,100 --> 00:01:00,400 كل إشارة حمراء تتجاوزها سأدفع لك 20 دولار إضافية مقابلها. 22 00:01:01,400 --> 00:01:02,600 حبيبي؟ 23 00:01:02,600 --> 00:01:05,700 أوه, لا. لا. لا لقد كانت غلطتي. 24 00:01:07,200 --> 00:01:10,100 إنني ثملة جداً. 25 00:01:11,200 --> 00:01:15,400 عندما أكون ثملة جداً هكذا, أصبح مجنونة. 26 00:01:15,500 --> 00:01:17,100 واثق بإنك كذلك. 27 00:01:17,200 --> 00:01:18,600 انظر لهذا. 28 00:01:21,000 --> 00:01:23,200 كيف حالكم ياشرطة؟ 29 00:01:24,800 --> 00:01:26,200 كان ذلك قريباً جداً. 30 00:01:26,600 --> 00:01:30,200 أرأيت؟ لو أصبح لي غرفة هنا كل ماعلي هو الصعود من الدرج. 31 00:01:30,400 --> 00:01:32,200 هيا يارفاق, سيصبح رائعاً. 32 00:01:32,200 --> 00:01:34,200 سنأتي بعد أن تناموا. 33 00:01:34,300 --> 00:01:36,000 وسنكون قد ذهبنا قبل أن تستيقظوا. 34 00:01:36,100 --> 00:01:39,900 إذن ، ستمارس الحب معها 35 00:01:39,900 --> 00:01:41,300 ثم تطردها خارجاً؟ 36 00:01:41,400 --> 00:01:42,600 ياإلهي, ليلي. 37 00:01:42,600 --> 00:01:45,400 أحد الرجال أخبرها بأنه يحبها ثم تظاهر بالذهاب الى دورة المياه. 38 00:01:45,400 --> 00:01:47,800 ولم يعد, ألا تستطيعين تقديم القهوة لها؟ 39 00:01:47,900 --> 00:01:49,200 لطيف حقاً. 40 00:01:50,900 --> 00:01:54,000 ترجمة: ! Nmlah ! 41 00:01:54,000 --> 00:01:57,700 فريق مترجمين منتدى الاقلاع 42 00:02:04,700 --> 00:02:08,000 لقد وضعت كل الستر في صندوق مكتوب عليه "شتاء". 43 00:02:08,100 --> 00:02:12,800 وجميع قمصانك الملونة وضعتها في صندوق مكتوب عليه "بيل كوزبي". 44 00:02:13,400 --> 00:02:16,200 اسخري مني لكن امريكا كانت تحب ذلك الرجل لسبب.. 45 00:02:17,400 --> 00:02:18,500 ياللروعه! 46 00:02:18,500 --> 00:02:19,800 انتهينا تقريباً 47 00:02:19,900 --> 00:02:21,200 ليس بهذه السرعة 48 00:02:24,600 --> 00:02:26,100 خذ سيفك. 49 00:02:26,500 --> 00:02:27,800 50 00:02:27,900 --> 00:02:29,800 - نهاية العصر. - نعم. 51 00:02:29,800 --> 00:02:33,100 إنه لمن المحبط نزعه من المجموعة لكنك ستحتاج ذلك السيف. 52 00:02:33,100 --> 00:02:36,200 حقاً-- بنايتي ممتلئة بالتنينات. 53 00:02:37,900 --> 00:02:40,100 يبدو بأن صغيرنا سينتقل اخيراً. 54 00:02:40,400 --> 00:02:44,600 يبدو كالأمس عندنا كان طالب مبتدىء .صغيراً ولطيفاً 55 00:02:44,800 --> 00:02:47,700 يستكشف الريجي ونهاية الفريسبي. 56 00:02:47,700 --> 00:02:50,200 لقد فعلها بعد الأولاد اللآخرين لكننا لم نكن ندفعه ابداً. 57 00:02:50,200 --> 00:02:51,700 علمنا بأنه سيصل هناك. 58 00:02:52,500 --> 00:02:54,000 لم تنتقلوا بعد أليس كذلك؟ 59 00:02:54,100 --> 00:02:55,700 جيد. يارفاق عليكم اجتياز هذا الاختبار. 60 00:02:55,800 --> 00:02:57,100 لقد وجدته في مجلة. 61 00:02:57,100 --> 00:03:00,100 يدعى "هل أنتم مستعدون للعيش سوية"؟ 62 00:03:00,100 --> 00:03:03,100 حسناً, إذا كان مثل اختبار "هل ترتدين ملابس داخليه" 63 00:03:03,100 --> 00:03:04,400 فأنا خارج هذا الاختبار. 64 00:03:05,000 --> 00:03:06,300 السؤال الأول 65 00:03:06,300 --> 00:03:09,400 تيد، هل تريد العيش مع روبن؟ 66 00:03:09,400 --> 00:03:10,300 مم. نعم. 67 00:03:10,300 --> 00:03:12,000 أوه، الإجابه الأولى خاطئه 68 00:03:12,100 --> 00:03:15,100 الجواب هو لا أنت بداخلك تريد ان تكون عازباً 69 00:03:15,200 --> 00:03:17,300 وتخرج بصحبة صديقك الرائع بارني. 70 00:03:17,500 --> 00:03:18,700 السؤال الثاني. 71 00:03:18,800 --> 00:03:22,800 روبن، هل تعتقدين بأنه يمكنك الحصول على رجل أكثر إثارة من تيد؟ 72 00:03:23,600 --> 00:03:26,900 صحيح. الإجابه هي الصمت. 73 00:03:27,700 --> 00:03:32,700 السؤال الثالث هل اخترعت هذا الإختبار حتى اثبت نقطه؟ 74 00:03:32,700 --> 00:03:33,800 نعم. 75 00:03:33,900 --> 00:03:35,400 نعم, فعلت. 76 00:03:35,700 --> 00:03:40,100 حقاً؟ هل تعني بأنه ليس من مجلة قديمه؟ 77 00:03:40,800 --> 00:03:43,000 حسناً, كلنا موافقون؟ 78 00:03:43,100 --> 00:03:44,500 هل نرجع أغراض تيد هنا؟ 79 00:03:44,500 --> 00:03:46,500 مم.. لا مازلنا نريد العيش سوية. 80 00:03:46,600 --> 00:03:48,900 لماذا؟ هذا جنون 81 00:03:49,000 --> 00:03:51,500 إنك تهدر حياتك ياتيد هذة الفتاة تعميك. 82 00:03:51,500 --> 00:03:54,600 بشعرها اللامع وجسمها المتناسق. 83 00:03:55,500 --> 00:03:57,100 هذا سيء لك أنتي ايضاً اتعلمين؟ 84 00:03:57,200 --> 00:04:00,300 كيف ستشعرين عندما يراك بدون مكياج؟ 85 00:04:00,300 --> 00:04:02,600 أنا لاأضع أي مكياج الآن. 86 00:04:02,700 --> 00:04:05,000 ياللهول, إنك جميلة. 87 00:04:06,100 --> 00:04:10,200 حسناً إذن، كيف ستشعرين عندما لاتستطيعين التدخين؟ 88 00:04:10,200 --> 00:04:12,900 أوه، روبن لاتدخن. 89 00:04:13,300 --> 00:04:14,400 لحظه، هل تدخنين؟ 90 00:04:14,500 --> 00:04:16,200 بالطبع لا, لماذا؟ 91 00:04:16,200 --> 00:04:18,200 لاتقل لي كيف أعيش حياتي! 92 00:04:19,200 --> 00:04:21,900 تيد لاأستطيع أن أسمح لك بفعل هذا. 93 00:04:22,000 --> 00:04:23,200 هذا يحدث الآن 94 00:04:23,300 --> 00:04:26,000 لذا، بدلاً من المعارضه لماذا لاتساعدني فقط؟ 95 00:04:27,500 --> 00:04:29,200 - هل تريدني أن اساعدك؟ - نعم. 96 00:04:29,900 --> 00:04:31,400 حسناً ياتيد 97 00:04:33,100 --> 00:04:34,600 سأساعدك. 98 00:04:35,900 --> 00:04:38,200 في الحقيقة لاأصدق بأننا اقنعاه بأخذ صندوق للأسفل. 99 00:04:38,300 --> 00:04:40,400 ربما أنه اقتنع اخيراً. 100 00:04:41,700 --> 00:04:43,100 أين الشاحنة؟ 101 00:04:44,400 --> 00:04:45,500 أين بارني؟ 102 00:04:45,600 --> 00:04:47,300 إنتظر. 103 00:04:48,500 --> 00:04:51,600 لا أصدق هذا كل ماأملك كان بتلك الشاحنة 104 00:04:51,600 --> 00:04:54,500 ماعدا هذا الصندوق الذي يحوي أغطية القدور. 105 00:04:54,600 --> 00:04:56,100 والسيف. 106 00:04:56,600 --> 00:05:00,000 سأقتله. أقسم بأنني سأقتله. 107 00:05:00,000 --> 00:05:02,800 صحيح. ربما سأمسك بهذا الآن 108 00:05:07,800 --> 00:05:10,900 مارشال إننا نعيش وحدنا. 109 00:05:12,600 --> 00:05:14,400 هذا رائع جداً. 110 00:05:14,800 --> 00:05:18,300 نستطيع اخيراً فعل الأشياء التي طالما أردنا أن نفعلها إذا عشنا لوحدنا. 111 00:05:18,500 --> 00:05:20,800 أوه, أعلم ماأريد البدء به. 112 00:05:26,900 --> 00:05:28,500 إذن ها نحن, صحيح؟ 113 00:05:29,600 --> 00:05:31,800 نجلس في الشقه عاريين. 114 00:05:32,700 --> 00:05:34,700 - رائع. - نعم. 115 00:05:38,900 --> 00:05:41,100 إنه ليس رائعاً كما توقعت. 116 00:05:41,100 --> 00:05:43,300 - أشعر بحكه. - أشعر بالبرد. 117 00:05:43,400 --> 00:05:44,700 لاحظت ذلك. 118 00:05:46,300 --> 00:05:48,900 نعم ، وكأنك لوحدك تتكلمين 119 00:05:51,100 --> 00:05:53,500 بارني لاأعلم إذا وصلتك رسائلي أم لا. 120 00:05:53,600 --> 00:05:56,300 لكن إذا لم تصلني أغراضي خلال ساعه سأتصل بالشرطه 121 00:05:56,400 --> 00:05:58,500 هذه آخر مره أتصل بك. 122 00:05:58,700 --> 00:06:01,100 لأن شاحني في الشاحنة. 123 00:06:01,300 --> 00:06:03,900 لاتقلق إنه بارني سيحضر الأغراض لاحقاً 124 00:06:04,000 --> 00:06:07,500 لا، إنه فقط ... لقد كنت اتطلع حقاً إلى الأنتقال معاً. 125 00:06:07,500 --> 00:06:09,200 لربما أضع تلفازي. 126 00:06:09,200 --> 00:06:11,200 وأشاهد فيلماً وأنا على السرير. 127 00:06:12,500 --> 00:06:13,700 ماذا؟ 128 00:06:13,900 --> 00:06:16,400 هل نريد حقاً تلفازاً في غرفة النوم؟ 129 00:06:17,000 --> 00:06:18,300 أعتقد بأننا فعلنا. 130 00:06:18,400 --> 00:06:20,000 لست متأكده بأننا كذلك. 131 00:06:20,000 --> 00:06:22,400 حسناً، أين سأضع تلفازي؟ 132 00:06:22,400 --> 00:06:26,000 يمكننا وضعه في غرفة التخزين الخاصه بنا في السرداب. 133 00:06:26,300 --> 00:06:28,300 لكن ألن نشتاق لتلفازي؟ 134 00:06:28,400 --> 00:06:30,600 - سنشتاق؟ - نعم. سنشتاق 135 00:06:31,400 --> 00:06:33,300 نحن نملك ذلك التلفاز منذ زمن بعيد. 136 00:06:33,300 --> 00:06:37,400 وسنشعر بأننا في بيتنا حقاً إذا وضعناه في غرفة نومنا. 137 00:06:40,100 --> 00:06:42,500 - نحتاج إلى النبيذ, أليس كذلك؟ - نعم, نحتاج بالفعل. 138 00:06:48,700 --> 00:06:51,500 أتريدين أن نذهب إلى غرفة النوم؟ 139 00:06:51,600 --> 00:06:52,800 لماذا؟ 140 00:06:52,800 --> 00:06:54,800 لم يعد تيد يعيش معنا بعد الآن. 141 00:06:54,900 --> 00:06:57,300 نستطيع أن نفعلها حيثما نريد. 142 00:06:57,400 --> 00:06:59,100 أتعلمين ماذا أيضاً؟ 143 00:06:59,200 --> 00:07:01,200 ليس علينا أن نكون هادئين بعد الآن. 144 00:07:01,200 --> 00:07:03,500 باستطاعتنا أن نكون مزعجين كما نريد. 145 00:07:06,600 --> 00:07:09,600 حسناً أعتقد علينا كتابة بعض القوانين. 146 00:07:09,800 --> 00:07:13,700 لأنه باستطاعتنا أن نكون مزعجين لايعني ذلك بأننا يجب أن نكون مزعجين 147 00:07:13,700 --> 00:07:16,200 وبالرغم من أنه يجعلك تستمتع أكثر 148 00:07:16,300 --> 00:07:19,500 عندما تصرخ "أنا الأفضل" لايعني ذلك الشيء الكثير بالنسبة إلي 149 00:07:19,800 --> 00:07:24,600 حسناً, إنه افضل بكثير من صرختك "تيد ليس هنا" مراراً وتكراراً 150 00:07:24,700 --> 00:07:27,200 على الأقل ماقلته أنا كان صحيحاً. 151 00:07:29,100 --> 00:07:30,800 حسناً، لم يكن ذلك بالضروره. 152 00:07:32,700 --> 00:07:36,600 حسناً، بما أنني لاأملك سوى هذا الصندوق سأبدا بترتيبه الآن. 153 00:07:36,600 --> 00:07:37,900 باعتقادك أين يمكن أن تضعه؟ 154 00:07:37,900 --> 00:07:40,900 حسناً, بما أنه لديك قدور بلا أغطية سنضعها هناك. 155 00:07:42,000 --> 00:07:43,000 ماذا؟ 156 00:07:43,100 --> 00:07:45,300 المشكلة هي أن مطبخي صغير. 157 00:07:45,300 --> 00:07:47,700 و لدي العديد من أغطية القدور. 158 00:07:47,700 --> 00:07:50,600 وهي تأتي مع القدور نفسها, لذا.. 159 00:07:50,700 --> 00:07:53,800 أنت تقولين أنه لايمكن إفساح مجال لهذا الصندوق الوحيد 160 00:07:53,800 --> 00:07:55,400 الذي حاولت أن أنقله؟ 161 00:07:55,500 --> 00:07:57,200 حسناً، لماذا لاتأخذه فقط إلى.. 162 00:07:57,300 --> 00:07:58,900 لاتقولي مساحة التخزين. 163 00:07:59,500 --> 00:08:01,300 كنت سأقول Dumpster 164 00:08:01,800 --> 00:08:04,500 تباً روبن. هذا الشي الوحيد الذي تبقى لدي 165 00:08:04,500 --> 00:08:06,100 ثمانية أغطية وسيف. 166 00:08:06,100 --> 00:08:08,700 نعم، بخصوص السيف. 167 00:08:12,500 --> 00:08:13,400 مرحباً 168 00:08:13,400 --> 00:08:15,600 أرتدي البدلة, يا سيد موزبي. 169 00:08:15,600 --> 00:08:18,100 بارني أعلم بأنه أنت. أين أغراضي؟ 170 00:08:18,200 --> 00:08:19,300 إنه ليس أنا. 171 00:08:19,400 --> 00:08:21,500 إذا كنت تريد رؤية أملاكك الثمينة مرة أخرى, 172 00:08:21,500 --> 00:08:23,100 أرتدي البدلة. 173 00:08:23,100 --> 00:08:24,000 أية حلة؟ 174 00:08:24,000 --> 00:08:27,400 أوه ماهذا؟ إنه الجرس. 175 00:08:28,800 --> 00:08:30,700 تلك هي البدلة التي اعنيها. 176 00:08:30,800 --> 00:08:31,900 لم أصل إلى الباب بعد. 177 00:08:31,900 --> 00:08:33,600 حسناً, أخبرني عندما تصل. 178 00:08:35,000 --> 00:08:37,700 حسناً, لقد فتحته. وهاهي البدلة.. 179 00:08:37,700 --> 00:08:39,900 تلك هي البدلة التي اعنيها 180 00:08:39,900 --> 00:08:41,900 - بارني... - هذا ليس بارني 181 00:08:41,900 --> 00:08:43,900 لكنني سمعت بأن ذلك الرجل رائعاً. 182 00:08:44,400 --> 00:08:46,900 حسناً. إستمع إلي بحذر شديد.. 183 00:08:47,000 --> 00:08:51,000 ستستعيد أغراضك إذا استعطت تجاوز بعض التحديات. 184 00:08:51,000 --> 00:08:53,600 اولاً, ارتدي البدلة. 185 00:08:53,600 --> 00:08:56,400 ثانياً, قابلني عند ماكلارينز خلال ساعه. 186 00:08:56,500 --> 00:08:59,700 كيف سأعرفك بما أننا لم نلتقي ابداً؟ 187 00:09:02,800 --> 00:09:04,500 أشبه بارني. 188 00:09:09,200 --> 00:09:10,800 أوه، اهلاً تيد. 189 00:09:10,800 --> 00:09:12,800 بدلة وحذاء رياضي. 190 00:09:12,900 --> 00:09:15,300 تبدو كأنك ايلين ديغنيريز قليلاً 191 00:09:15,300 --> 00:09:17,500 لايوجد لدي حذاء آخر لأنك سرقته 192 00:09:17,500 --> 00:09:19,400 وسرقت ايضاً كل ماأملك في هذا العالم. 193 00:09:19,400 --> 00:09:20,900 أين شاحنتي يابارني؟ 194 00:09:20,900 --> 00:09:22,200 بارني. 195 00:09:22,300 --> 00:09:25,800 الناس الذين لا أحتجز شاحناتهم طلباً لفدية يدعوني بارني. 196 00:09:25,800 --> 00:09:29,000 أعتقد أنه يجب عليك أن تدعوني العميد البحري. 197 00:09:29,100 --> 00:09:32,800 - لن أدعوك... - لن تستعيد أغراضك. 198 00:09:33,700 --> 00:09:35,800 هل يمكنني إستعادة أغراضي... 199 00:09:35,900 --> 00:09:37,600 أيها العميد البحري؟ 200 00:09:37,900 --> 00:09:38,800 لا. 201 00:09:38,900 --> 00:09:41,600 إليك الصفقه, تيد أنت أخي. 202 00:09:41,700 --> 00:09:45,100 وأنت على وشك أن تصبح رجلاً مسيطراً عليك 203 00:09:45,100 --> 00:09:51,300 لذا الليلة, سنحظى بآخر ليلة رائعة معاً كاإخوة. 204 00:09:51,300 --> 00:09:53,300 إنها حفلة الأخوة 205 00:09:53,300 --> 00:09:55,500 مناسبة الأخوة الخاصه 206 00:09:55,500 --> 00:09:57,300 إجتماع الأخوة 207 00:09:57,300 --> 00:09:59,100 وقت الأخوة في أبولو 208 00:09:59,100 --> 00:10:00,500 أوه ، دعنا من الأخوة 209 00:10:01,900 --> 00:10:03,400 حسناً، مالذي يتوجب علي فعله؟ 210 00:10:03,500 --> 00:10:06,700 لا، لايتوجب عليك فعل شيء إنما مالذي تريد فعله 211 00:10:06,800 --> 00:10:08,400 وتريد قضاء وقت رائع 212 00:10:08,400 --> 00:10:11,500 قبل أن تأخذ تيد المرح وتقتله 213 00:10:11,600 --> 00:10:14,000 إذن، أول شي عليك فعله في القائمة 214 00:10:14,800 --> 00:10:17,000 - احضر لي رقم تلك الفتاة - بالتأكيد لا. 215 00:10:17,000 --> 00:10:18,500 هذا سيء جداً 216 00:10:18,500 --> 00:10:21,400 سؤال افتراضي: إذا كنت كل أغراضك 217 00:10:21,400 --> 00:10:24,900 هل سأكون في قعر الساحل الشرقي أم سأكون في هيدسون؟ 218 00:10:28,500 --> 00:10:30,700 هيا انظري أقوى رجل بالعالم على التلفاز. 219 00:10:31,200 --> 00:10:33,900 أوه, إنه ذلك الذي كان موجوداً عندما سحب لو فيرغانو الحافلة 220 00:10:33,900 --> 00:10:35,800 من فرقة عائلة بارتريدج بواسطة أسنانه. 221 00:10:35,900 --> 00:10:38,300 إنه الأفضل. ياتيد تعال... 222 00:10:43,700 --> 00:10:46,200 - إننا نعيش وحدنا. - نعم. 223 00:10:48,500 --> 00:10:50,100 حسناً, لقد فزت. 224 00:10:50,200 --> 00:10:52,200 عليك أن تعطي رقمك لصديقي. 225 00:10:52,200 --> 00:10:55,900 ياإلهي, لم أكن أتوقع حقاً بأن لو فيرغانو سيسحب تلك الحافلة. 226 00:10:55,900 --> 00:10:58,700 هل أنت متأكد بأن ذلك مباشر؟ يبدو قديماً جداً. 227 00:10:58,700 --> 00:11:01,400 نعم, ذلك لأن التلفاز قديم. 228 00:11:04,400 --> 00:11:06,200 إذن, سأتصل بك غداً. 229 00:11:06,200 --> 00:11:09,300 ليس بهذه السرعه سأذهب للكنيسة. 230 00:11:11,800 --> 00:11:14,000 لقد كنت مؤثراً ياصاح. 231 00:11:14,100 --> 00:11:15,900 عمل رائع, حسناً التحدي التالي. 232 00:11:16,000 --> 00:11:18,700 لا. لاتحدي آخر. انظر, هذه الليلة الأولى التي نقضيها معاً انا وربن. 233 00:11:18,700 --> 00:11:21,000 من المحتمل أنها غاضبة الآن لأني أقضي يومي معك. 234 00:11:23,600 --> 00:11:26,600 ربما ستكون هذه آخر مره ياصديقي الصغير 235 00:11:27,800 --> 00:11:31,400 مارشال, سأطبخ لك أفضل عشاء في حياتك. 236 00:11:31,500 --> 00:11:33,700 كيف تريد أ... 237 00:11:35,800 --> 00:11:39,500 أومليت بيضة واحدة مع كاتشاب وفيلم. 238 00:11:39,900 --> 00:11:42,700 أعتقد أن تيد من قام بالتسوق. 239 00:11:43,500 --> 00:11:45,800 أوه, انظر. بيتزا المايكروييف. 240 00:11:48,900 --> 00:11:51,300 أعتقد بأن المايكروييف كان لـ تيد أيضاً. 241 00:11:51,600 --> 00:11:52,600 نعم. 242 00:11:52,700 --> 00:11:54,600 وكذلك كل المناشف. 243 00:11:54,900 --> 00:11:58,100 اتضح بأن كل شي مفيد في هذا الشقة كان لـ تيد. 244 00:11:58,100 --> 00:12:02,100 Everything that was a Foghat poster we bought ironically in college was mine. 245 00:12:02,900 --> 00:12:04,100 مارشال. 246 00:12:04,300 --> 00:12:05,500 نعم, حبيبتي؟ 247 00:12:05,700 --> 00:12:07,300 اشتقت لـ تيد. 248 00:12:08,000 --> 00:12:09,800 هل هو من المبكر جداً الاتصال به؟ 249 00:12:10,000 --> 00:12:11,300 لا. يجب ألا نفعل. 250 00:12:11,300 --> 00:12:14,500 لاأريد أن أقاطع ليلته الأولى مع روبن. 251 00:12:16,300 --> 00:12:17,500 ياله من إطلاق نار رائع. 252 00:12:17,600 --> 00:12:21,100 أتعلم, إذا فزنا سنربح حلقات بصل مجانية. 253 00:12:21,200 --> 00:12:22,100 يالها من صفقة. 254 00:12:22,200 --> 00:12:24,100 كان علينا أن ندفع 20 دولار فقط للعبة. 255 00:12:24,200 --> 00:12:25,900 اعترف, إنك تقضي وقتاً متعاً. 256 00:12:26,000 --> 00:12:27,100 ربما. 257 00:12:27,200 --> 00:12:30,300 أعني, كان مضحكاً جداً عندما سقطت تلك الفتاة الصغيرة على برميل الفضاء. 258 00:12:33,200 --> 00:12:35,500 لطيف.. لقد فزنا. 259 00:12:35,600 --> 00:12:39,700 هيا ، مشية الخزي مشية الانهزام 260 00:12:39,800 --> 00:12:41,600 حسناً, لنلعب ثانيةً. 261 00:12:41,600 --> 00:12:44,000 - لاأعلم. - تعلم بأنك تريد ذلك. 262 00:12:44,200 --> 00:12:46,800 حسناً لنلعب. ولكن علي أن أتصل بـ روبن بسرعه جداً. 263 00:12:46,900 --> 00:12:49,600 أوه, إذن سيصبح الأمر هكذا من الآن وصاعداً. 264 00:12:49,600 --> 00:12:53,800 لا. حسناً, حسناً. اتصل بـ إمراتك وخذ الأذن منها لتحظى بوقت ممتع. 265 00:12:53,900 --> 00:12:58,800 أنا سأكون في المطعم أكل حلقات البصل التي فزنا بها. 266 00:12:59,100 --> 00:13:00,400 لوحدي. 267 00:13:06,500 --> 00:13:08,200 - مرحبا تيد. - أهلاً عزيزتي, اسمعي. 268 00:13:08,300 --> 00:13:10,700 أنا متأسف حقاً لأنني سأتأخر جداً لاتنتظريني. 269 00:13:10,700 --> 00:13:13,000 أوه, لاعليك ابداً. افعل مايجب عليك فعله. 270 00:13:13,100 --> 00:13:15,500 شكراً, إنك الأفضل. أحبك. 271 00:13:15,600 --> 00:13:17,400 وأنا أحبك, إلى اللقاء. 272 00:13:18,200 --> 00:13:20,800 مرحبا, متأسفه بشأن ذلك. شكراً على الانتظار. 273 00:13:20,800 --> 00:13:24,300 إذن هل باستطاعتك إلغاء اشتراكي بالمجلة, 274 00:13:24,400 --> 00:13:25,600 سيكون رائعاً. 275 00:13:26,000 --> 00:13:28,500 لا, إنها مجلة رائعة. رائعة جداً. 276 00:13:28,500 --> 00:13:30,300 طبعوا ثلاثة من رسائلي. 277 00:13:30,400 --> 00:13:32,000 إنه فقط صديقي سينتقل للعيش هنا, 278 00:13:32,000 --> 00:13:34,700 وهو نوعاً ما لايصدق باأمور المسدسات. 279 00:13:36,400 --> 00:13:38,800 هاتف قنبلة يدوية مجاني؟ 280 00:13:39,500 --> 00:13:42,100 أتعلم؟ دعني أعطيك عنواني في العمل. 281 00:13:44,500 --> 00:13:46,000 لقد فعلتها ياحبيبتي. 282 00:13:46,100 --> 00:13:49,000 أحضرت البيرة والطعام. 283 00:13:49,000 --> 00:13:50,900 لانحتاج تيد بعد الآن. 284 00:13:50,900 --> 00:13:53,100 أنا المزود لهذه الشقة الآن. 285 00:13:53,100 --> 00:13:54,800 وأنا زودت! 286 00:13:54,900 --> 00:13:57,000 "زدت" , زودت. 287 00:13:57,100 --> 00:13:59,000 على أية حال أحضرت كل مانحتاجه. 288 00:13:59,100 --> 00:14:02,000 أيمكنك أن ترمي علي ورق المرحاض؟ 289 00:14:05,500 --> 00:14:07,700 سأعود حالاً ياحبيبتي. 290 00:14:10,100 --> 00:14:13,800 اسمع, علي الاعتراف.. لم أتوقع ذلك لكن. 291 00:14:13,900 --> 00:14:15,700 حظيت بوقت ممتع جداً الليلة. 292 00:14:16,100 --> 00:14:17,900 أنت نعم الصديق يابارني. 293 00:14:21,500 --> 00:14:23,100 هيا يارجل, لما لا... 294 00:14:23,700 --> 00:14:25,500 لما لاتخبرني أين شاحنتي. 295 00:14:25,900 --> 00:14:27,500 لا, لاأعتقد ذلك. 296 00:14:27,500 --> 00:14:29,100 أين شاحنتي؟! 297 00:14:29,400 --> 00:14:33,000 أتعلم لما لم أعطيك أي من أملاكك حتى الآن؟ 298 00:14:33,000 --> 00:14:36,900 لأنك عميد أحمق من أفراد العائلة البريطانية المالكة؟ 299 00:14:37,500 --> 00:14:39,500 لأنك لاتريد استعادتها. 300 00:14:39,600 --> 00:14:42,300 كان باستطاعتك أن تذهب في أي وقت الليلة لكنك لم تفعل ياتيد. 301 00:14:42,300 --> 00:14:43,300 لماذا؟ 302 00:14:43,300 --> 00:14:45,600 لأنني لاأريد أن أذهب إلى روبن بدون أغراضي. 303 00:14:45,600 --> 00:14:47,800 خطأ, أتعلم ماأظن؟ 304 00:14:47,900 --> 00:14:51,200 أعتقد أنك أمضيت يوماً واحداً وكان سيئاً. 305 00:14:51,200 --> 00:14:53,800 أعتقد أنك لم ترغب بأن تكون هناك, وهي لم ترغب بأنك تكون هناك. 306 00:14:53,900 --> 00:14:56,900 وأنتم الأثنان أدركتم بأنكم اقترفتوا خطأً جسيماً. 307 00:14:57,000 --> 00:15:00,100 ولهذا السبب أمضيت ليلتك الأولى مع روبن, 308 00:15:00,100 --> 00:15:01,700 في اللعب بالليزر معي. 309 00:15:01,800 --> 00:15:04,000 ولهذا ثلاث ثواني مضت 310 00:15:04,100 --> 00:15:07,700 ولم تدعه بـ سكني أو منزلي.. أو مقر معيشتنا. 311 00:15:07,700 --> 00:15:09,700 دعوته بـ منزل روبن. 312 00:15:12,600 --> 00:15:13,900 أتعلم شيئاً؟ 313 00:15:14,100 --> 00:15:15,700 تستطيع الاحتفاظ بـ أغراضي. 314 00:15:18,700 --> 00:15:21,200 - مرحباً - أهلاً, هل استعدت أغراضك من الشاحنه؟ 315 00:15:21,200 --> 00:15:22,300 لا. 316 00:15:22,300 --> 00:15:23,800 لماذا؟ مالذي حدث؟ 317 00:15:23,900 --> 00:15:27,000 أوه, لقد اغضبني جداً ثم رحلت. 318 00:15:27,200 --> 00:15:30,800 على أية حال, أردت أن أعود هنا وأشاهد فيلماً. 319 00:15:31,900 --> 00:15:34,600 ألديك شيئاً لـ جون واو؟ 320 00:15:34,900 --> 00:15:36,600 لماذا؟ ألديك أنت؟ 321 00:15:37,700 --> 00:15:40,500 أتعلمين ، دعك من الفيلم أريد أن أجلس فقط 322 00:15:44,600 --> 00:15:45,800 ماذا؟ 323 00:15:46,000 --> 00:15:48,200 إنني آكل على تلك الطاولة. 324 00:15:48,600 --> 00:15:50,600 حسناً ، سأخلع حذائي. 325 00:15:50,700 --> 00:15:52,700 أتعلمين؟ لما لا ترميني مع باقي الأغراض في غرفة التخزين 326 00:15:52,800 --> 00:15:53,900 حيث عندك غرفة لي. 327 00:15:54,000 --> 00:15:55,800 - تيد ، أرجوك - لا ، أرجوك أنتي 328 00:15:55,800 --> 00:15:58,000 كان علي أن اقفز خلال الأطواق طوال الليل من أجل بارني 329 00:15:58,100 --> 00:15:59,800 بعد ذلك أخذ مني ساعة لأن منزله 330 00:15:59,900 --> 00:16:01,700 بعيد جداُ عن الحانه 331 00:16:02,100 --> 00:16:04,300 - ياإلهي - مالأمر؟ 332 00:16:04,500 --> 00:16:06,700 أعلم أين وضع بارني شاحنتي 333 00:16:10,600 --> 00:16:12,600 لنعد إلى منزلي 334 00:16:13,200 --> 00:16:15,600 أراهنك بأن منزلي أقرب 335 00:16:18,100 --> 00:16:19,500 ها نحن 336 00:16:19,800 --> 00:16:22,000 أتعيش في حوض شاحنة؟ 337 00:16:22,100 --> 00:16:25,100 لا ياعزيزتي هذه فقط لأخذك في جوله. 338 00:16:27,500 --> 00:16:29,700 لا ، لا ، لا لن أركب في تلك الشاحنة 339 00:16:29,700 --> 00:16:31,700 لقد شاهدت صمت الحملان 340 00:16:42,200 --> 00:16:45,800 ياإلهي نحن نشرب شامبانيا في شاحنة نقل 341 00:16:45,800 --> 00:16:48,100 نعم ياساره ، إننا كذلك 342 00:16:48,100 --> 00:16:52,200 Those other Rockettes who called you slow are crazy. 343 00:17:04,100 --> 00:17:06,800 ياإلهي ، لقد علمت بأنك ستقوم بخطفي 344 00:17:06,900 --> 00:17:08,500 - النجده ! النجده ! - لا ، لا ، لا 345 00:17:08,500 --> 00:17:10,000 بإمكاني أن أشرح لك 346 00:17:15,800 --> 00:17:16,700 مرحبا 347 00:17:16,800 --> 00:17:18,700 هل تستمع بالرحلة؟ 348 00:17:18,800 --> 00:17:22,000 تيد؟ تيد ، دعنا نخرج من هنا حالاً 349 00:17:22,000 --> 00:17:23,600 هذا ليس تيد 350 00:17:23,700 --> 00:17:26,100 لكنني سمعت بأن ذلك الرجل رائع 351 00:17:31,900 --> 00:17:35,400 لذا ، أخذت ساره للبيت ثم أوصلت بارني إلى حانه قريبه من شقته 352 00:17:35,500 --> 00:17:37,800 يبدو بأن تلك الاستراتيجيه لم تحدث له مطلقاً 353 00:17:37,900 --> 00:17:40,200 تلك الفتاة المسكينه كانت خائفة بالتأكيد 354 00:17:40,400 --> 00:17:41,300 نعم 355 00:17:41,400 --> 00:17:43,000 حسناً ، على الأقل تعلم بارني درساً قيّماً 356 00:17:43,000 --> 00:17:46,400 You do not want to get scissor kicked in the groin by a Rockette. 357 00:17:51,200 --> 00:17:54,000 إذن ، أعتقد بأن علينا أن نحضر أغراضك 358 00:17:54,100 --> 00:17:55,300 نعم 359 00:17:55,700 --> 00:17:57,300 نعم ، اعتقد بأن علينا ذلك 360 00:18:00,000 --> 00:18:03,200 ليلي ، هناك نوع من الأشجار الأمازونية 361 00:18:03,200 --> 00:18:07,100 لاينمو إلا بنمو شجرة حوله 362 00:18:07,500 --> 00:18:10,300 إنه لايستطيع العيش بدون وجود تلك الشجرة 363 00:18:10,300 --> 00:18:12,500 إنها تدعم .. 364 00:18:12,600 --> 00:18:14,100 بواسطة تلك الشجرة 365 00:18:15,000 --> 00:18:17,300 ليلي ، نحن تلك الشجرة 366 00:18:17,400 --> 00:18:20,200 - الشجرة الداخلية أم الخارجية؟ - الخارجية 367 00:18:20,300 --> 00:18:22,500 - أليست ثلاث أشجار؟ - أنا وانتي شجرة واحده 368 00:18:22,600 --> 00:18:26,000 حسناً ، انظري يا ليلي المقصد هو أننا نمو حول تيد 369 00:18:26,000 --> 00:18:28,300 وبدونه.. نموت ببطئ 370 00:18:29,600 --> 00:18:31,100 ماذا نفعل؟ 371 00:18:33,400 --> 00:18:35,700 أعتقد باستطاعتنا أن نتزوج 372 00:18:37,000 --> 00:18:39,000 لكن علينا أن نتزوج تيد أيضاً 373 00:18:40,000 --> 00:18:43,400 سأخبرك حالاً ، إن والدي لن يدفع أي شيء لهذا الزواج 374 00:18:44,300 --> 00:18:45,400 تيد ! 375 00:18:45,500 --> 00:18:47,100 ماذا تفعل هنا؟ 376 00:18:47,800 --> 00:18:50,100 لن نعيش سوية أنا وروبن 377 00:18:50,200 --> 00:18:51,700 مالذي حدث؟ 378 00:18:53,000 --> 00:18:54,900 أعتقدت بأننا مستعدين؟ 379 00:18:55,000 --> 00:18:56,400 أعلم 380 00:18:56,800 --> 00:18:58,300 كيف قررنا ذلك؟ 381 00:18:58,400 --> 00:19:01,600 لا أتذكر كنا نتجادل؟ 382 00:19:01,600 --> 00:19:03,800 - كان كل شيء مشوش - نعم 383 00:19:04,100 --> 00:19:06,600 جزء ممارسة الحب في الانتقال كانت رائعه 384 00:19:06,700 --> 00:19:07,600 أعلم 385 00:19:07,700 --> 00:19:10,800 فعلت ذلك بدون أيدي أحتاج إلى كليهما عادةً 386 00:19:12,900 --> 00:19:16,200 أتعلمين.... أنا سعيد حقاً معك 387 00:19:16,200 --> 00:19:19,100 وأنا سعيدة معك 388 00:19:19,400 --> 00:19:20,900 ربما علينا ألا نخرب ذلك 389 00:19:20,900 --> 00:19:22,700 لا أعلم لما فعلنا ذلك 390 00:19:26,800 --> 00:19:32,300 سمعت بأن جزء ممارسة الحب في عدم الانتقال معاً مدهش جداً 391 00:19:33,400 --> 00:19:35,200 لنعود إلى منزلي 392 00:19:45,800 --> 00:19:48,000 - شكراً لك - على الرحب 393 00:19:48,100 --> 00:19:49,900 - الشكر لك - ستكونين سعيدة جداً 394 00:19:52,900 --> 00:19:56,500 انظروا, اعلم بأنكم كنتم متحمسون جداً لامتلاك هذا المكان لوحدكم. 395 00:19:56,700 --> 00:20:00,400 حتى بعد الزفاف, أعني إذا هو ليس اكثر من اللازم لفرض... 396 00:20:04,800 --> 00:20:07,700 ياإلهي, هذا الشعور رائع جداً 397 00:20:07,800 --> 00:20:10,000 لاتتركنا ابداً. 398 00:20:12,900 --> 00:20:15,600 يارفاق, روبن في الشاحنة بالأسفل وهناك العديد من الصناديق لنقلها. 399 00:20:15,600 --> 00:20:17,100 لذا ربما يتوجب علينا... 400 00:20:23,100 --> 00:20:24,200 ألدينا وقت لهذا؟ 401 00:20:24,300 --> 00:20:28,000 سيداتي وسادتي, في يدي نسخة من قائمة المراتب العشرة لهذه الليلة. 402 00:20:28,000 --> 00:20:31,400 الصنف: أفضل عشرة كنت سأدعو شاحنتي... 403 00:20:31,400 --> 00:20:32,200 لم تكن شاحنتك ابداً 404 00:20:32,300 --> 00:20:34,900 إذا تيد لم يكن احمقاً وأعادها. 405 00:20:34,900 --> 00:20:36,000 لقد كانت مستأجره 406 00:20:36,000 --> 00:20:38,900 المرتبة العاشرة "The Winne-Bango." 407 00:20:39,600 --> 00:20:42,200 المرتبة التاسعة "شاحنة التوصيل" 408 00:20:42,300 --> 00:20:45,500 المرتبة الثامنة "شاحنة الفورد..استكشفها" 409 00:20:45,900 --> 00:20:49,700 المرتبة السابعة "شاحنة الصراخ" 410 00:20:50,200 --> 00:20:52,500 أنت تصرخ 411 00:20:53,800 --> 00:20:56,700 المرتبة السادسة "مشاعر على العجلات" اهلاً 412 00:20:56,700 --> 00:20:59,800 المرتبة الخامسة "شاحنة.. اركبها" 413 00:20:59,900 --> 00:21:02,700 Number four, "The 18-Squeeler." 414 00:21:03,300 --> 00:21:06,500 Number three, "The Esca-Laid." 415 00:21:09,100 --> 00:21:12,400 Number two, "The Slam-Boney." 416 00:21:12,500 --> 00:21:15,200 والمرتبة الأولى التي اسميتها شاحنتي 417 00:21:15,300 --> 00:21:17,500 لولا أن تيد الأحمق لم يسترجعها ثانيه 418 00:21:17,600 --> 00:21:20,100 "The '69 Chevy." 419 00:21:24,300 --> 00:21:25,700 متأسف 420 00:21:26,700 --> 00:00:00,000 تمت الترجمة بواسطة فريق الاقلاع ! Nmlah !