1
00:00:06,590 --> 00:00:08,050
تو بهترین دوست منی، "بارنی".
2
00:00:08,060 --> 00:00:09,020
خوبه. پس به عنوان بهترین دوستت،
3
00:00:09,020 --> 00:00:10,960
پیشنهاد میکنم یه بازی بکنیم
که من دوست دارم بهش بگم
4
00:00:10,960 --> 00:00:12,360
"تد" رو ملاقات کردید؟
5
00:00:12,360 --> 00:00:13,660
چی؟ اوه خدای من.
6
00:00:13,660 --> 00:00:15,230
من خیلی احمقم.
7
00:00:15,230 --> 00:00:16,300
اونجا بمون. من تو راهم.
8
00:00:16,300 --> 00:00:17,780
♪ بگو، مرد ♪
9
00:00:17,780 --> 00:00:19,870
♪ جوری جلوی اون زن راه نرو ♪
10
00:00:19,870 --> 00:00:22,070
♪ که انگار اون مال تو نیست ♪
11
00:00:22,070 --> 00:00:24,950
♪ فقط چون پاهاش کوچولو و استخوونیه ♪
12
00:00:24,960 --> 00:00:27,540
♪ خودت هم میدونی که ربطی به این پیدا نمیکنه ♪
13
00:00:27,540 --> 00:00:30,280
♪ وقتی اونو تو خونهت داشتی،
این طوری برخورد نمیکردی ♪
14
00:00:30,280 --> 00:00:32,740
♪ پشت درای بسته ♪
15
00:00:32,750 --> 00:00:34,880
♪ اشکالی نداره ♪
16
00:00:34,880 --> 00:00:38,220
♪ حالا یه جوری برخورد میکنی
انگار از اینکه با اونی خجالتزدهای ♪
17
00:00:38,220 --> 00:00:41,290
♪ حتی نمیخوای کسی بدونه اون مال توئه ♪
18
00:00:41,290 --> 00:00:42,550
♪ اما اشکالی نداره ♪
19
00:00:42,560 --> 00:00:49,210
♪ به راهت ادامه بده، عزیزم ♪
20
00:00:49,210 --> 00:00:50,880
ببخشید. معذرت میخوام.
21
00:00:50,880 --> 00:00:53,650
♪ چون یه نفر یه جا هست که تو رو میخواد ♪
22
00:00:53,650 --> 00:00:55,850
♪ عزیز پااستخوونی و اینا ♪
23
00:00:55,850 --> 00:00:57,640
خیلی خیلی متاسفم.
24
00:00:57,640 --> 00:00:59,640
من رفتم اون کافهای که سمت غربه.
25
00:00:59,640 --> 00:01:01,620
دیگه داشتم فکر میکردم منو فراموش کردی.
26
00:01:02,250 --> 00:01:11,280
شقایق و علی الپی با افتخار تقدیم میکنند
:::..9Movie.US..:::
27
00:01:15,260 --> 00:01:18,210
بچهها، شبی که خاله "لیلی" و عمو "مارشال"تون نامزد کردن،
28
00:01:18,210 --> 00:01:20,790
شبی که من خاله "رابین" رو ملاقات کردم،
شب ۲۱اُمین تولد
29
00:01:20,790 --> 00:01:23,100
- مامانتون بود.
- تولدت مبارک.
30
00:01:23,100 --> 00:01:25,500
- "مکس" کجاس؟
- نتونست تاکسی پیدا کنه.
31
00:01:25,500 --> 00:01:27,680
که کُد اینه که
"تا آخرین لحظه صبر کرده تا
32
00:01:27,690 --> 00:01:29,170
برام یه کادوی تولد بگیره."
33
00:01:29,170 --> 00:01:30,140
اگرچه...
34
00:01:30,140 --> 00:01:31,350
همیشه میترکونه.
35
00:01:31,360 --> 00:01:33,440
دو سال پیش،
یه دوچرخه دقیقا مثل
36
00:01:33,440 --> 00:01:35,020
دوچرخهی "ماجراجویی بزرگ پیوی" رو برام گرفت.
ماجراجویی بزرگ پیوی فیلمی کمدی و ماجراجویانه]
[به کارگردانی تیم برتون است که در سال ۱۹۸۵ ساخته شد.
37
00:01:35,030 --> 00:01:37,860
و پارسال، یه لباس "گروه موسیقی یه نفره" برام گرفت
گروه موسیقی یه نفره به شخصی گفته میشه]
که همزمان سازهای مختلفی رو با استفاده از
[دست و پا و ابزار مکانیکی و الکترونیکی میزنه.
38
00:01:37,860 --> 00:01:39,810
که شامل سنج روی زانو هم بود.
39
00:01:39,810 --> 00:01:41,560
و اینا چیزاییَن که تو میخوای؟
40
00:01:41,570 --> 00:01:43,370
نه، چیزاییَن که لازمشون دارم.
41
00:01:43,370 --> 00:01:44,530
اوه، "مکس" ـه.
42
00:01:44,540 --> 00:01:45,870
باید اینو جواب بدم.
43
00:01:45,870 --> 00:01:48,040
خیلی خب.
44
00:01:49,790 --> 00:01:51,960
خیلی خب، دیگه رسما خیلی دیر کردی...
45
00:01:56,830 --> 00:01:58,750
بله، خودمم.
46
00:02:37,400 --> 00:02:39,370
خیلی خب، این خیلی مسخرهس.
47
00:02:39,370 --> 00:02:41,820
دو ساله که نشستی و هیچ کاری نکردی.
48
00:02:41,830 --> 00:02:43,260
وقتشه برگردی اون بیرون.
49
00:02:43,260 --> 00:02:45,960
من بیکار ننشستم.
سخت کار کردم.
50
00:02:45,960 --> 00:02:47,780
فکر کنم در حال وارد شدن به دورانی
51
00:02:47,780 --> 00:02:50,970
که "روباتها رویدادهای دومیدانی رو انجام میدن" وارد میشم.
52
00:02:50,970 --> 00:02:52,050
خیلی دوران هیجانانگیزیه.
53
00:02:53,050 --> 00:02:55,070
عزیز دلم.
54
00:02:55,070 --> 00:02:56,360
من دوستت دارم.
55
00:02:56,360 --> 00:02:58,140
و نمیتونم تصور کنم اتفاقی که برات افتاد
56
00:02:58,140 --> 00:02:59,690
چقدر سخت بوده.
57
00:02:59,690 --> 00:03:01,710
اما این دههی سوم زندگیته.
58
00:03:01,710 --> 00:03:03,430
امروز روز "سنت پاتریک" ـه.
[سنت پاتریک حامی مقدس و روحانی ایرلندی]
59
00:03:03,430 --> 00:03:04,760
روز تعطیل مردم من.
60
00:03:04,770 --> 00:03:06,930
- تو که ایرلندی نیستی.
- مشروبخورای عیاش.
61
00:03:06,930 --> 00:03:08,020
حالا، بزن بریم.
62
00:03:08,020 --> 00:03:09,770
نه، خواهش میکنم منو مجبور نکن برم اون بیرون.
63
00:03:09,770 --> 00:03:10,790
قراره بارون بیاد.
64
00:03:10,790 --> 00:03:12,820
چترتو با خودت بیار.
65
00:03:16,660 --> 00:03:20,000
چه جوریه که صف دستشویی انقدر طولانیه
و با این حال بازم کف زمین
66
00:03:20,000 --> 00:03:21,780
با جیش پوشونده شده؟
اگه اینا جیشن این بیرون،
67
00:03:21,780 --> 00:03:23,750
پس اون تو دارن چه غلطی میکنن؟
68
00:03:23,750 --> 00:03:25,880
جهنم، نگهش میداریم. بیا بریم برقصیم.
69
00:03:25,890 --> 00:03:26,890
نه، مرسی.
70
00:03:26,890 --> 00:03:29,090
این چیزیه که دربارهش حرف میزدم.
71
00:03:29,090 --> 00:03:31,460
عشق زندگیت میتونه تو اون زمین رقص باشه،
72
00:03:31,460 --> 00:03:33,680
و منتظر باشه که تو بری بهش تنه بزنی.
73
00:03:33,680 --> 00:03:36,140
اگه تو اونجا نباشی،
ممکنه کس دیگهای بره و بهش تنه بزنه.
74
00:03:36,150 --> 00:03:38,430
شک دارم یه جورایی.
75
00:03:38,430 --> 00:03:40,020
اوه، معذرت میخوام.
76
00:03:40,020 --> 00:03:41,420
نه، اشکالی نداره.
77
00:03:41,420 --> 00:03:42,800
من میرم تو.
78
00:03:42,800 --> 00:03:44,600
وایسا ببینم، اون...
79
00:03:44,610 --> 00:03:45,800
"میچ".
80
00:03:45,810 --> 00:03:48,320
- امکان نداره.
- سلام.
81
00:03:48,330 --> 00:03:50,080
تو تو نیویورک چی کار میکنی؟
82
00:03:50,080 --> 00:03:51,140
- اینجا زندگی میکنم.
- چی؟
83
00:03:51,140 --> 00:03:52,490
این، دوستم، کلی ـه.
84
00:03:52,500 --> 00:03:53,660
- سلام.
- سلام.
85
00:03:53,660 --> 00:03:55,580
"میچ" معلمم تو اردوی ارکستر بود.
86
00:03:55,580 --> 00:03:56,670
اردوی ارکستر.
87
00:03:56,670 --> 00:03:57,780
اون جور که به نظر میاد ضایع نبود.
88
00:03:57,790 --> 00:03:59,580
- فیزیکم کار میکردیم، پس...
- درسته.
89
00:03:59,590 --> 00:04:02,200
خب، تو این روزا چی کار میکنی، "میچ"؟
90
00:04:02,210 --> 00:04:03,340
هنوز ارکستر درس میدم.
91
00:04:03,340 --> 00:04:05,210
تو یه مدرسهی دولتی، بالای برانکس.
92
00:04:05,210 --> 00:04:06,430
اصلا پشتوانهی مالی نداره،
93
00:04:06,430 --> 00:04:07,830
خیلی از بچهها نمیتونن ساز تهیه کنن،
94
00:04:07,830 --> 00:04:09,590
- اما من واقعا...
- ویولنسل منو بگیر.
95
00:04:09,600 --> 00:04:10,760
- چی؟
- آره.
96
00:04:10,760 --> 00:04:12,050
اوه، آره، باید قبولش کنی.
97
00:04:12,050 --> 00:04:13,130
سالهاس که دست بهش نزدم.
98
00:04:13,130 --> 00:04:14,170
همین جوری تو کمدم مونده.
99
00:04:14,170 --> 00:04:15,170
بدش به یکی از اون بچهها!
100
00:04:15,170 --> 00:04:16,300
وای، مطمئنی؟
101
00:04:16,300 --> 00:04:17,470
میخوای همین الان بیای بگیریش؟
102
00:04:17,470 --> 00:04:19,050
باشه.
103
00:04:19,060 --> 00:04:21,890
خیلی خب، عالیه. بزن بریم.
104
00:04:21,890 --> 00:04:25,310
خیلی خب، آره، تو داری یه کار خوب انجام میدی.
105
00:04:25,310 --> 00:04:26,850
ولی هنوز هم داریمنو دستتنها میذاری.
106
00:04:26,850 --> 00:04:29,980
خب، پس حدس میزنم که، دست سرنوشت...
قصد تلافی کردنش رو میکنه؟
107
00:04:29,980 --> 00:04:31,730
من فقط نگرانتم.
108
00:04:31,740 --> 00:04:32,980
نباش.
109
00:04:32,990 --> 00:04:33,990
خوش بگذرون.
110
00:04:33,990 --> 00:04:35,370
و کی میدونه؟
111
00:04:35,370 --> 00:04:37,690
شاید تو امشب به کسی تنه بزنی.
112
00:04:37,690 --> 00:04:39,490
اوه...
113
00:04:41,750 --> 00:04:45,460
دختر، من زندگیت رو
شبدری میترکونم!
114
00:04:46,550 --> 00:04:49,220
خیلی خب...
115
00:04:49,220 --> 00:04:51,670
بعدا...
116
00:04:51,670 --> 00:04:52,750
خب...
117
00:04:52,760 --> 00:04:54,890
باشه.
118
00:04:54,890 --> 00:04:57,010
خیلی خب، ایناهاش.
119
00:04:57,010 --> 00:04:58,890
از وقتی دخترای محبوب
120
00:04:58,900 --> 00:05:01,330
منو تو کیسش حبس کردن، بهش دست نزدم.
121
00:05:01,330 --> 00:05:04,270
گرچه خیلی جادارتر از وقتیه که ویولن میزدم...
122
00:05:04,270 --> 00:05:05,820
چی کار داری میکنی؟!
123
00:05:05,820 --> 00:05:07,190
نمیدونم.
124
00:05:07,190 --> 00:05:08,220
چی کار دارم میکنم؟
125
00:05:08,220 --> 00:05:09,440
نمیدونم!
چی کار داری میکنی؟!
126
00:05:09,440 --> 00:05:10,440
این چیز منه...
127
00:05:10,440 --> 00:05:11,890
اون قطعا چیز توئه.
128
00:05:11,890 --> 00:05:12,860
حالا، لطفا چیزتو بپوشون.
129
00:05:12,860 --> 00:05:14,190
متاسفم.
130
00:05:14,190 --> 00:05:15,160
منظورم این بود که...
131
00:05:15,160 --> 00:05:16,900
این حرکت.
132
00:05:16,900 --> 00:05:18,010
این حرکت روش منه.
133
00:05:18,660 --> 00:05:19,920
من بهش میگم "مرد برهنه".
134
00:05:19,920 --> 00:05:20,950
چند هفته پیش،
135
00:05:20,950 --> 00:05:22,870
سر یه قرار بودم،
و جواب داد.
136
00:05:22,870 --> 00:05:24,950
و بعدا سر یه قرار دیگه بودم
و دوباره جواب داد،
137
00:05:24,960 --> 00:05:26,590
پس من فکر کردم همیشه جواب میده.
138
00:05:26,590 --> 00:05:28,120
خب، حالا میدونی که همیشه جواب نمیده.
139
00:05:28,130 --> 00:05:29,910
آره.
140
00:05:29,910 --> 00:05:31,990
گرچه دو بار از سه بار...
141
00:05:32,000 --> 00:05:34,100
این چیزیه که قراره بشه؟
142
00:05:34,100 --> 00:05:36,750
مجرد بودن تو نیویورک؟
143
00:05:36,750 --> 00:05:39,380
حتی آدمای خوب تبدیل به آدمای کاملا چندش بشن؟
144
00:05:39,390 --> 00:05:43,190
من که از وقتی اومدم اینجا حسابی چندش شدم.
145
00:05:43,190 --> 00:05:46,420
الان خیلی احساس گُمگشتگی میکنم.
146
00:05:46,430 --> 00:05:48,430
حتی نمیدونم دارم با زندگیم چی کار میکنم.
147
00:05:48,430 --> 00:05:51,230
میتونم یه داستان خجالتآور برات تعریف کنم؟
148
00:05:51,230 --> 00:05:52,480
همین یکیه؟
149
00:05:52,480 --> 00:05:53,820
همینی که الان داره اتفاق میفته؟
150
00:05:53,820 --> 00:05:55,730
منم برای یه مدت طولانی
151
00:05:55,740 --> 00:05:57,740
احساس گمگشتگی میکردم.
152
00:05:58,650 --> 00:06:01,390
تو زیرزمین پدر و مادرم زندگی میکردم.
153
00:06:02,130 --> 00:06:03,960
بازیهای کامپیوتری میکردم، خودار...
154
00:06:03,960 --> 00:06:05,710
خودمو تو اون بازیها حرفهای میکردم،
155
00:06:05,710 --> 00:06:06,850
تا اینکه
156
00:06:06,850 --> 00:06:08,210
بالاخره بیدار شدم
157
00:06:08,220 --> 00:06:11,130
و فهمیدم که میخوام رویای
158
00:06:11,140 --> 00:06:12,670
تدریس موسیقیمو دنبال کنم.
159
00:06:14,450 --> 00:06:16,470
بذار یه چند سالتو نجات بدم.
160
00:06:16,470 --> 00:06:19,220
حتی اگه کاملا دیوونگی به نظر میاد...
161
00:06:19,230 --> 00:06:21,430
اون چیه که دوست داری تو زندگیت انجام بدی؟
162
00:06:21,430 --> 00:06:24,960
میخوام فقرو ریشهکن کنم.
163
00:06:24,970 --> 00:06:26,400
عالیه.
164
00:06:26,400 --> 00:06:28,970
پس هر تصمیمی که از حالا به بعد میگیری
165
00:06:28,970 --> 00:06:31,290
باید در خدمت این باشه.
166
00:06:32,410 --> 00:06:33,410
وای.
167
00:06:33,410 --> 00:06:35,160
ممنون.
168
00:06:35,160 --> 00:06:36,580
میدونی،
برای یه دقیقه،
169
00:06:36,580 --> 00:06:37,940
کاملا فراموش کردن که تو لُختی.
170
00:06:39,200 --> 00:06:41,000
از یه جهتی...
171
00:06:41,000 --> 00:06:42,750
ما همهمون لُخت نیستیم؟
172
00:06:42,750 --> 00:06:45,030
آره، اما تو تخمات رو کاناپهی منه.
173
00:06:46,340 --> 00:06:48,840
- بغل؟
ترجیح میدم به بعدا محولش کنم.*
* ضربالمثل: عقب افتادن برنامهای به دلیل بارونی بودن هوا
174
00:06:48,840 --> 00:06:50,090
الآن اوضاع بارونیه.
175
00:06:50,090 --> 00:06:52,290
اوه، چترم!
اوه!
176
00:06:53,490 --> 00:06:54,540
زود برمیگردم.
177
00:06:54,550 --> 00:06:55,760
داستانش طولانیه.
178
00:06:57,430 --> 00:06:59,180
هیچ اتفاقی نیفتاد،
قسم میخورم.
179
00:06:59,180 --> 00:07:00,820
پس چرا لُختی؟
180
00:07:02,170 --> 00:07:04,350
اوه، حالا هر چی!
181
00:07:05,640 --> 00:07:08,060
وقتی به کلوپ رسیدم، بسته شده بود.
182
00:07:08,060 --> 00:07:09,670
اما روز بعد، یه آدم فوقالعاده بی ملاحظه
183
00:07:09,680 --> 00:07:11,560
چتر منو برده بود.
184
00:07:11,560 --> 00:07:14,230
اما با این حال، برام مهم نبود.
185
00:07:14,230 --> 00:07:16,360
میدونستم اگه واقعا میخوام فقرو ریشهکن کنم،
186
00:07:16,370 --> 00:07:19,480
باید لیسانسمو تو اقتصاد بگیرم.
187
00:07:19,490 --> 00:07:21,240
پس...
188
00:07:21,240 --> 00:07:22,540
در جواب سوالت،
189
00:07:22,540 --> 00:07:24,070
من این جوری رسیدم اینجا.
190
00:07:24,070 --> 00:07:27,030
من منظورم این بود که چه جوری
از ایستگاه مترو تا اینجا اومدی؟
191
00:07:27,030 --> 00:07:27,600
اوه.
192
00:07:27,620 --> 00:07:29,660
دارم میپرسم چون تازه اومدم شهر.
193
00:07:29,960 --> 00:07:32,200
حتی هنوز جایی واسه موندن ندارم.
194
00:07:32,200 --> 00:07:33,800
چرا، داری.
195
00:07:33,800 --> 00:07:34,880
بیا با من زندگی کن.
196
00:07:34,890 --> 00:07:36,250
هماتاقیم تازه رفته.
197
00:07:36,250 --> 00:07:37,500
مطمئنی؟
198
00:07:37,500 --> 00:07:38,470
تو همین الان منو دیدی.
199
00:07:38,470 --> 00:07:39,970
من میتونم یه قاتل زنجیرهای باشم.
200
00:07:39,970 --> 00:07:41,970
دوست دارم به مردم باور داشته باشم.
201
00:07:41,980 --> 00:07:45,630
در ضمن، مگه احتمال اینکه هر دوی
ما قاتل زنجیرهای باشیم چقدره؟
202
00:07:46,630 --> 00:07:48,010
فقط بهم قول بده که هیچ
203
00:07:48,020 --> 00:07:49,400
مرد لُختی تو اتاق نشیمن نباشه.
204
00:07:49,400 --> 00:07:50,680
مسالهای نیست.
205
00:07:50,680 --> 00:07:54,020
من تو حوزهی عشق تو
حالت وقفهی ابدیام.
206
00:07:54,020 --> 00:07:55,020
جدی؟
207
00:07:55,020 --> 00:07:56,320
باورش برام سخته.
208
00:07:56,320 --> 00:07:57,720
فکر کنم من سُنتیام.
209
00:07:57,720 --> 00:08:00,860
اعتقاد دارم که هر کدوم ما
فقط یه فرصت بهمون دست میده.
210
00:08:00,860 --> 00:08:03,610
و من قبلا فرصت خودم رو داشتم.
211
00:08:03,610 --> 00:08:04,910
خب، اگه از من نظر بخوای،
212
00:08:04,920 --> 00:08:07,030
میدونی بعد از اون فرصت چی پیش میاد؟
213
00:08:07,030 --> 00:08:08,070
فرصت بعدی.
214
00:08:08,070 --> 00:08:09,420
اوه، آره.
215
00:08:09,420 --> 00:08:11,450
خب، من واقعا اون رو شدنی نمیبینم
216
00:08:11,460 --> 00:08:13,870
به این زودیا.
217
00:08:13,870 --> 00:08:15,170
سلام.
218
00:08:15,180 --> 00:08:16,510
این اتاق هَفته؟
219
00:08:20,940 --> 00:08:23,910
و همینطور، اگه قراره که
خوراکی به این کلاس بیارید،
220
00:08:23,920 --> 00:08:25,970
لطفا به اندازهی کافی
برای همه بیارید.
221
00:08:25,970 --> 00:08:27,900
نمیخوام کسی رو ببینم که
222
00:08:27,900 --> 00:08:30,140
مثلا داره توی ردیف جلو خرچنگ میخوره
223
00:08:30,140 --> 00:08:32,460
بدون اینکه با بقیهی ما سهیمش بشه.
224
00:08:32,460 --> 00:08:33,920
چونکه اون...
225
00:08:33,930 --> 00:08:37,030
کار خودخواهانه*ای خواهد بود.
* واژهی خودخواهانه رو مثل "ماهی صدفی" بیان میکنه
226
00:08:41,280 --> 00:08:43,370
بیخیال، بامزه بود.
227
00:08:43,370 --> 00:08:45,320
به هر حال...
...این کلاسِ معماری مقدماتیه.
228
00:08:45,320 --> 00:08:46,650
معماری مقدماتی؟
229
00:08:46,660 --> 00:08:48,720
اوه، نه. من تو کلاس اشتباهی
هستم! باید برم!
230
00:08:50,560 --> 00:08:52,330
اوه، ببخشید.
231
00:08:52,330 --> 00:08:53,380
ام...
232
00:08:53,380 --> 00:08:54,780
اوه، خدا.
233
00:08:54,780 --> 00:08:56,150
صبر کن، من توی کلاس درستی بودم.
234
00:08:56,150 --> 00:08:58,750
اولین روز اُستادیم، کلاس اشتباهی،
اجازه بدید رد شم!
235
00:09:02,220 --> 00:09:04,170
تو بِیس* میزنی؟
* آلت موسیقی
236
00:09:04,170 --> 00:09:05,890
جدی میگم، از دوستام بپرس.
237
00:09:05,890 --> 00:09:06,890
من همیشه گفتم که
238
00:09:06,890 --> 00:09:08,180
زن ایدهآل من...
239
00:09:08,880 --> 00:09:10,130
...بِیس نمیزنه،
240
00:09:10,130 --> 00:09:12,350
چون مشخصا این مال هماتاقیته.
241
00:09:12,350 --> 00:09:13,510
اون تو یه گروه موسیقیه.
242
00:09:13,520 --> 00:09:14,960
لعنت، این معرکهس.
243
00:09:14,970 --> 00:09:16,230
این باورنکردنیه.
244
00:09:16,240 --> 00:09:18,240
تو درست همون سه تا چیز تو
اینجا چشمت رو گرفت که
245
00:09:18,240 --> 00:09:19,490
متعلق به هماتاقی من هستن.
246
00:09:19,490 --> 00:09:21,520
خب، گروهِ دوست تو هیچوقت
برنامهای اجرا میکنه یا...
247
00:09:21,520 --> 00:09:24,410
- برو بیرون.
- باشه.
248
00:09:46,010 --> 00:09:48,000
خب، این دیوانگیه.
249
00:09:48,000 --> 00:09:49,580
میدونی این چتر از کجا اومده؟
250
00:09:49,590 --> 00:09:50,970
چون میتونم قسم بخورم که من...
251
00:09:51,940 --> 00:09:53,320
موضوع چیه؟
252
00:09:53,320 --> 00:09:54,470
تو خوبی؟
253
00:09:54,470 --> 00:09:55,860
ما بههم زدیم.
254
00:09:55,860 --> 00:09:58,480
اوه... خب،
من هیچوقت ازش خوشم نمیاومد،
255
00:09:58,480 --> 00:10:01,110
و من هرگز فکر نمیکردم که
اون لیاقت تو رو داشته باشه، و...
256
00:10:01,110 --> 00:10:03,180
من متاسفم، نمیدونستم که
داری با یه نفر سر قرار میری.
257
00:10:03,180 --> 00:10:04,110
این کی بود؟
258
00:10:04,120 --> 00:10:06,650
اون اُستاد معماری بود.
259
00:10:06,650 --> 00:10:09,350
همونی که اشتباهی
اقتصاد ۳۰۵ رو تدریس کرد.
260
00:10:09,350 --> 00:10:10,850
اوه.
261
00:10:10,860 --> 00:10:12,160
اون یارو؟
262
00:10:12,160 --> 00:10:13,710
چرا بههم زدید؟
263
00:10:13,710 --> 00:10:15,240
اون یه حسی به تو داره.
264
00:10:15,240 --> 00:10:16,530
چی؟
265
00:10:16,530 --> 00:10:17,690
آره، چی؟
266
00:10:17,700 --> 00:10:19,030
اون... چی؟
267
00:10:19,030 --> 00:10:21,410
چطور... ام، چطور ممکنه که اون حسی به من داشته باشه؟
268
00:10:21,420 --> 00:10:22,720
اون حتی منو ملاقات هم نکرده.
269
00:10:22,720 --> 00:10:24,030
نیازی نداشت.
270
00:10:24,040 --> 00:10:26,340
هر چیزی متعلق به تو میدید،
دیوونهش میشد.
271
00:10:26,340 --> 00:10:28,510
باید میبردیش به اتاقم.
272
00:10:28,510 --> 00:10:30,310
خب؟ اون فریاد زنان در میرفت
273
00:10:30,310 --> 00:10:31,930
به محض اینکه بستهی خطاطیم،
274
00:10:31,930 --> 00:10:33,090
مجموعهی سکههام،
275
00:10:33,100 --> 00:10:36,060
و کُرسِت زرهی زنجیریم از
جشنوارهی رُنسانس رو میدید.
276
00:10:36,060 --> 00:10:38,010
خب، اون خیلی خفنه.
277
00:10:38,020 --> 00:10:39,100
بیخیال.
278
00:10:39,100 --> 00:10:40,820
چطور ممکنه که اون عاشق تو نباشه؟
279
00:10:40,820 --> 00:10:42,890
اون طوری که روی مُبل خوابت میبره
280
00:10:42,890 --> 00:10:44,020
وقتی داری جدول حل میکنی.
281
00:10:44,020 --> 00:10:45,660
اون کِی خوابیدن من رو روی...
282
00:10:45,660 --> 00:10:47,060
بویی که موهات دارن،
283
00:10:47,060 --> 00:10:49,790
برقی که چشمات دارن.
284
00:10:56,280 --> 00:10:57,730
ممکنه یه چیزایی باشه که
باید ازشون سر در بیارم.
285
00:10:57,740 --> 00:11:00,370
- ممکنه.
- من خیلی متاسفم!
286
00:11:00,370 --> 00:11:02,290
نه، آه، چیزی نیست.
287
00:11:02,290 --> 00:11:03,740
خوب بود.
288
00:11:04,930 --> 00:11:07,040
خیلی وقته که من بوسیده نشدم.
289
00:11:07,050 --> 00:11:09,960
بعد از اون خیلی طول نکشید که
اون با یه دختر خوب آشنا شد
290
00:11:09,970 --> 00:11:11,850
و اونا عاشق هم شدن،
291
00:11:11,850 --> 00:11:14,850
پس، این یه پایان خوشه.
برای "سیندی" که هست به هر حال.
292
00:11:14,850 --> 00:11:17,350
البته من، بدون هماتاقی موندم،
293
00:11:17,360 --> 00:11:19,560
به همین خاطر، ما اینجاییم.
294
00:11:20,930 --> 00:11:22,230
من یه اعتراف دارم.
295
00:11:22,230 --> 00:11:24,530
آه، من به جایی برای زندگی نیاز ندارم.
296
00:11:24,530 --> 00:11:26,810
من آگهیت رو برای یه
هماتاقی دیدم و فقط...
297
00:11:26,820 --> 00:11:28,620
من، من واقعا میخواستم که تو رو ملاقات کنم.
298
00:11:28,620 --> 00:11:32,700
من، من یکی از طرفدارای بزرگ
گروهت، "فوق عجیبالخلقهشناسی"ام.
299
00:11:32,700 --> 00:11:34,290
اوه، خدای من. واقعا؟
300
00:11:34,290 --> 00:11:36,120
واقعا. من به همهی اجراهاتون میام،
301
00:11:36,120 --> 00:11:38,460
و این رو از روی تعارف نمیگم،
من فکر میکنم که شماها
302
00:11:38,460 --> 00:11:41,940
بهترین گروه در شهر با مضمون اقتصادی باشید.
303
00:11:41,950 --> 00:11:44,080
حتی بهتر از "سازمان پرچینی بیسیم"؟
304
00:11:44,080 --> 00:11:45,330
اوه، قطعا.
305
00:11:45,330 --> 00:11:48,770
آرزو داشتم که جرات داشتم کاری
رو که شما میکنید، انجام بدم.
306
00:11:49,420 --> 00:11:53,470
عاشق آواز خوندنم، ولی...
307
00:11:53,480 --> 00:11:55,260
میدونی چیه؟
308
00:11:55,260 --> 00:11:58,960
دفعهی بعدی که اجرا داریم،
باید با ما بیای روی صحنه
309
00:11:58,960 --> 00:11:59,930
و یه آهنگ بخونی.
310
00:11:59,930 --> 00:12:01,850
- اون، نه، نمیتونم.
- مم-هم.
311
00:12:01,850 --> 00:12:04,630
نه، من، من، من خیلی خجالتیام.
312
00:12:05,770 --> 00:12:08,640
♪ ولی شاید فقط یه آهنگ! ♪
313
00:12:08,640 --> 00:12:10,470
♪ آره! ♪
314
00:12:10,480 --> 00:12:14,610
منظورم اینه که، دوست ندارم "فوق
عجیبالخلقهشناسی" رو به عنوان گروهم ببینم.
315
00:12:14,610 --> 00:12:16,580
اون رو به عنوان بوم نقاشیم میبینم
316
00:12:16,580 --> 00:12:19,480
که روش شاهکار استادانهم رو نقاشی میکنم.
317
00:12:20,820 --> 00:12:23,370
و اون دلیلیه که چرا بِیس نمیزنم.
318
00:12:27,160 --> 00:12:28,930
میتونم برای اون کمکتون کنم؟
319
00:12:28,930 --> 00:12:32,800
آه، واو، ممنون، سوپرمن.
320
00:12:32,800 --> 00:12:34,760
چیزی نیست.
321
00:12:34,770 --> 00:12:35,670
انتخابم یا کمک به توئه
322
00:12:35,670 --> 00:12:37,380
و یا جلوگیری از سقوط یک قطار از صخره،
323
00:12:37,390 --> 00:12:38,770
و تو خیلی جذابتر هستی.
324
00:12:39,970 --> 00:12:41,000
میتونم برات نوشیدنیای بخرم؟
325
00:12:41,010 --> 00:12:43,490
آه، نه، ببخشید، من ۱۶ سالَمه.
326
00:12:44,360 --> 00:12:47,310
اوه، واو، ببخشید.
327
00:12:47,310 --> 00:12:48,510
شب خوبی داشته باشی.
328
00:12:48,510 --> 00:12:49,950
صبر کن، باورش کردی؟
329
00:12:50,610 --> 00:12:51,820
ازت خوشم میاد.
330
00:12:51,820 --> 00:12:54,320
آه، حتما. میتونی برام نوشیدنی بخری.
331
00:12:54,320 --> 00:12:55,890
فروشگاه "مکلارن".
332
00:12:55,890 --> 00:12:56,840
آخرین باری که اینجا بودم،
333
00:12:56,840 --> 00:12:58,670
فکر کنم اسم اینجا "معماها"* بود.
* "پازلز"
334
00:12:58,670 --> 00:13:00,070
اسم عجیبیه.
335
00:13:00,080 --> 00:13:01,960
چهجوری میتونی اسم یه
بار رو "معماها" بذاری؟
336
00:13:01,960 --> 00:13:04,710
مگر اینکه، اون خودش یه معما باشه.
337
00:13:04,710 --> 00:13:05,910
خب، ام.
338
00:13:05,910 --> 00:13:08,470
ممنون برای نوشیدنی.
339
00:13:08,470 --> 00:13:11,220
آه، خب، دوست داری که یه وقتی شام بخوریم؟
340
00:13:11,220 --> 00:13:13,420
ام...
341
00:13:14,710 --> 00:13:17,720
"لوییس"، تو خیلی خوبی، ولی...
342
00:13:17,730 --> 00:13:20,890
من مدتی پیش عاشق کسی بودم،
343
00:13:20,900 --> 00:13:22,810
و اون مُرد.
344
00:13:22,810 --> 00:13:24,260
- اوه، متاسفم.
- نه، من متاسفم.
345
00:13:24,270 --> 00:13:27,730
آه، احمقانهس، ولی...
346
00:13:27,740 --> 00:13:31,890
مثل این میمونه که اولین بلیت
بختآزماییای که گرفتم...
347
00:13:31,890 --> 00:13:36,110
بوم، از همه لحاظ برنده بود، و من
کاملا مطمئنم که دیگه قرار نیست که ببرم،
348
00:13:36,110 --> 00:13:37,440
حداقل نه اونطوری،
349
00:13:37,450 --> 00:13:41,450
پس، من دیگه عموما بلیت
بختآزماییِ دیگهای نمیخرم.
350
00:13:41,450 --> 00:13:42,620
میفهمم.
351
00:13:42,620 --> 00:13:44,730
خب، من باید... برم.
352
00:13:44,740 --> 00:13:48,000
خب، اگه نظرت رو عوض کردی...
353
00:13:48,920 --> 00:13:50,740
...به من یه زنگی بزن.
354
00:13:50,740 --> 00:13:52,180
باشه.
355
00:14:00,020 --> 00:14:02,440
خب، حالا بیحساب شدیم!
356
00:14:02,440 --> 00:14:04,220
چی؟ چی؟!
357
00:14:04,220 --> 00:14:06,690
- خب، ما شام خوردیم.
- و؟
358
00:14:08,090 --> 00:14:10,030
اون... خوبه.
359
00:14:10,030 --> 00:14:12,860
خوبه؟ عالی به نظر میرسه!
360
00:14:12,860 --> 00:14:14,760
خوشهیکله، خوشلباسه،
پول شام رو حساب کرده.
361
00:14:14,770 --> 00:14:16,100
دیگه چی میخوای؟
362
00:14:16,100 --> 00:14:18,100
میدونی اون بیرون چه سختیایی هست؟
363
00:14:18,100 --> 00:14:20,440
من یه بار یه پسری رو ملاقات
کردم که ادعا داشت غول چراغ جادوئه
364
00:14:20,440 --> 00:14:22,070
که آلت تناسلیش آرزوها رو برآورده میکنه.
365
00:14:22,070 --> 00:14:25,160
اوه، خدای من، کی گول چنین چیزی رو میخوره؟
366
00:14:25,960 --> 00:14:27,580
نکته اینه که، "لوییس" عالی به نظر میاد.
367
00:14:27,580 --> 00:14:30,450
و اینطور بود که مادرتون
شروع به رفتن سر قرار با "لوییس" کرد.
368
00:14:30,450 --> 00:14:33,120
و برای دو سال،
مطبوع بود.
369
00:14:33,120 --> 00:14:35,970
♪ یه مافین خوشمزهی انگلیسی ♪
370
00:14:35,970 --> 00:14:38,590
♪ عزیزم، من اینچنین چیزیام ♪
371
00:14:38,590 --> 00:14:39,640
♪ با-دا-دا-دا-دا-دا-دا ♪
372
00:14:39,640 --> 00:14:42,510
♪ یه مافین خوشمزهی انگلیسی ♪
373
00:14:42,510 --> 00:14:47,260
♪ با یه مقدار مربای تمشک ♪
374
00:14:47,270 --> 00:14:49,100
بامزهس.
375
00:14:50,020 --> 00:14:52,350
فقط عشق نبود.
376
00:14:52,350 --> 00:14:54,800
ولی بعد، تقدیر دخالت کرد.
377
00:14:54,810 --> 00:14:57,020
به هر حال، امکانش هست که شما
بچهها چیزی از یه گروه موسیقی خوب عروسی
378
00:14:57,030 --> 00:14:59,580
که دقیقهی ۹۰ در دسترس باشه بدونید؟
379
00:15:00,830 --> 00:15:04,610
سلام. یه بلیت به فارهمپتون لطفا.
380
00:15:04,620 --> 00:15:07,170
"لوییس" یه خونهی ساحلی
توی فارهمپتون داشت،
381
00:15:07,170 --> 00:15:08,700
پس اجازه میداد که مادرتون
اونجا بمونه.
382
00:15:08,700 --> 00:15:10,750
روز قبل از عروسی،
همینطور که داشت
383
00:15:10,760 --> 00:15:12,920
یه سری شیرینی رو از فر در میاورد،
ای-میلی به دستش رسید،
384
00:15:12,920 --> 00:15:15,880
چه غلطی؟!
385
00:15:15,880 --> 00:15:18,660
"نوازندهی بیس مورد نیاز است."
این چیزیه که توی آگهی نوشته بود.
386
00:15:18,660 --> 00:15:20,510
میتونی باورش کنی؟
387
00:15:20,520 --> 00:15:24,820
بعد از اینکه من همون شخصیام که
"درن" رو به گروه وارد کردم.
388
00:15:24,820 --> 00:15:26,100
چیکار باید بکنم؟
389
00:15:26,100 --> 00:15:29,470
تو باید ماشین این میمون عوضی رو بدزدی.
390
00:15:30,560 --> 00:15:32,980
بعدش، با اون شوهر من رو زیر بگیری.
391
00:15:32,980 --> 00:15:34,980
خب، ایدهی بسیار اغوا کنندهایه.
392
00:15:34,980 --> 00:15:37,310
من هرگز اون جور آدمی
نبودم که بخواد...
393
00:15:37,320 --> 00:15:39,670
"باید از نوازندهای که الآن داریم خوشگلتر باشه،
394
00:15:39,670 --> 00:15:42,400
که از نظر من، در بهترین شرایط، نمرهی ۶ رو داره."؟
395
00:15:46,120 --> 00:15:49,740
آ، خدا، این ریز کله دیگه داره چیکار میکنه؟
396
00:15:53,030 --> 00:15:55,580
ببخشید! هی!
397
00:15:55,580 --> 00:15:57,250
شماها به یه سواری احتیاج دارید؟
398
00:15:57,250 --> 00:15:58,890
مرد اول همینطوری یه مشت
399
00:15:58,890 --> 00:16:00,470
بیدلیل به صورت من زد.
400
00:16:00,470 --> 00:16:01,470
میدونی چیه؟ من استعفا میدم.
401
00:16:01,470 --> 00:16:03,090
میتونی گروه مزخرفت رو پس بگیری.
402
00:16:06,130 --> 00:16:07,980
"لاینس"، مرد اول هر کسی که هست،
403
00:16:07,980 --> 00:16:11,730
میخوام براش یه ویسکی دوبل از بهترین چیزی که داری بخرم.
404
00:16:21,740 --> 00:16:23,360
"لوییس"!
405
00:16:28,730 --> 00:16:30,550
با من ازدواج میکنی؟
406
00:16:34,990 --> 00:16:39,930
- میتونی یه دقیقه بهم فرصت بدی؟
- ام... باشه.
407
00:16:39,940 --> 00:16:42,720
کسی هست که باید باهاش صحبت کنم.
408
00:16:44,010 --> 00:16:46,060
من، من الآن برمیگردم.
409
00:16:56,630 --> 00:17:00,690
سلام "مکس". منم.
410
00:17:00,690 --> 00:17:02,290
ببخشید که مزاحم میشم.
411
00:17:02,290 --> 00:17:05,480
میدونم که احتمالا اون بالا
مشغول بیسبال بازی کردن با پدرتی.
412
00:17:05,480 --> 00:17:10,610
ام، ببین، من، من اینجا
تو شرایط خاصیام.
413
00:17:10,620 --> 00:17:15,200
فکر میکنم که داشتم
خودم رو پس میکشیدم
414
00:17:15,200 --> 00:17:18,510
از عاشق شدن دوباره.
415
00:17:18,510 --> 00:17:23,290
و فکر میکنم به این خاطره
که من نمیتونم تو رو فراموش کنم.
416
00:17:23,300 --> 00:17:26,250
ولی تو دیگه اینجا نیستی...
417
00:17:26,250 --> 00:17:31,050
پس مجبورم اینو بپرسم:
418
00:17:31,050 --> 00:17:35,720
اگه من قضیه رو پشت سرم
بذارم، اشکالی داره؟
419
00:17:37,310 --> 00:17:40,940
میدونم که هیچ راهی برای
پاسخ دادن به اون نداری،
420
00:17:40,950 --> 00:17:42,280
ولی، ام...
421
00:17:42,280 --> 00:17:44,150
اوه، باشه...
422
00:17:44,150 --> 00:17:47,770
من اون رو به عنوان یه آره تلقی میکنم.
423
00:17:47,770 --> 00:17:51,910
در اون صورت، باید برگردم اون تو.
424
00:17:58,500 --> 00:18:02,620
فکر کنم خودشه.
425
00:18:02,620 --> 00:18:04,500
اینبار به طور واقعی.
426
00:18:06,970 --> 00:18:09,170
خداحافظ "مکس".
427
00:18:24,440 --> 00:18:26,860
خب؟
428
00:18:34,920 --> 00:18:37,370
جواب من...
429
00:18:37,370 --> 00:18:39,070
.نَهس
430
00:18:53,670 --> 00:18:55,220
شانستون گفته!
431
00:18:55,220 --> 00:18:57,050
مادر عروس اصلا نیومده.
432
00:18:57,860 --> 00:18:58,970
به چند تا کلید احتیاج پیدا میکنید؟
433
00:18:58,970 --> 00:18:59,940
فقط یکی.
434
00:18:59,940 --> 00:19:01,340
- بله.
- من فقط...
435
00:19:01,340 --> 00:19:04,030
من با کسی بههم زدم.
436
00:19:07,870 --> 00:19:11,770
فکر میکنم که اتاق شمارهی ۶، مختص شما باشه.
437
00:19:11,770 --> 00:19:13,190
ممنون.
438
00:20:10,930 --> 00:20:15,350
♪ من رو نزدیک به خودت و سریع در آغوش بگیر ♪
439
00:20:15,350 --> 00:20:18,220
♪ این افسون جادویی که تو میپراکنی ♪
440
00:20:18,220 --> 00:20:22,440
♪ این همون زندگی به رنگ گل سرخه ♪
441
00:20:22,440 --> 00:20:26,810
♪ وقتی من رو میبوسی، بهشت حسرت میخوره ♪
442
00:20:26,810 --> 00:20:29,930
♪ و با این وجود که چشمام رو میبندم ♪
443
00:20:29,930 --> 00:20:34,480
♪ همچنان زندگی به رنگ گل سرخ رو شاهدم ♪
444
00:20:34,490 --> 00:20:38,660
♪ وقتی من رو روی قلبت میفشاری ♪
445
00:20:38,660 --> 00:20:40,990
♪ من به دنیای دیگری میرم ♪
446
00:20:40,990 --> 00:20:45,280
♪ دنیایی که در اون گلهای سرخ میشکفند ♪
447
00:20:45,280 --> 00:20:50,970
♪ و با صحبت کردن تو، فرشتگان از بالا سرود سر میدن ♪
448
00:20:50,970 --> 00:20:53,890
♪ واژگان روزمره ♪
449
00:20:53,890 --> 00:20:59,510
♪ همچون آهنگهای عاشقانه میشن ♪
450
00:21:00,930 --> 00:21:05,020
♪ قلب و روحت رو به من بسپار ♪
451
00:21:05,020 --> 00:21:09,770
♪ و اینچنین، زندگی همیشه ♪
452
00:21:09,770 --> 00:21:14,940
♪ زندگی به رنگ گل سرخ خواهد بود ♪
453
00:21:22,530 --> 00:21:24,920
بچهها، من احتمالا اجرای
مادرتون
454
00:21:24,920 --> 00:21:27,990
از "زندگی به رنگ گل سرخ" رو
در طول این سالها میلیونها بار شنیدم.
455
00:21:27,990 --> 00:21:30,260
برای مثال، هر شبی که به شما
غذا میداد، اون رو میخوند.
456
00:21:30,260 --> 00:21:31,370
ولی اون اجرا،
457
00:21:31,380 --> 00:21:33,960
اون شب اولی
که من آواز خوندنش رو شنیدم،
458
00:21:33,960 --> 00:21:36,730
اون یکی همیشه محبوبترین
من باقی میمونه.
459
00:21:40,940 --> 00:21:42,440
وای.
460
00:21:42,720 --> 00:21:46,640
"بارنی"، من همین الآن
اون بیرون، توی ایوان بودم...
461
00:21:46,640 --> 00:21:49,010
و توی اتاق بغلدستیمون
یه کسی هست.
462
00:21:49,010 --> 00:21:50,480
من ندیدمش، ولی...
463
00:21:50,480 --> 00:21:52,230
خب، داشت این یوکهلیلی* رو مینواخت...
* یک نوع آلت موسیقی
464
00:21:58,390 --> 00:21:59,760
"بارنی"؟
465
00:21:59,760 --> 00:22:07,000
ترجمه شده توسط شقایق و علی الپی
:::..9Movie.US..:::