1 00:00:02,125 --> 00:00:03,209 DENGANG 2 00:00:03,418 --> 00:00:04,920 "Vær ikke bange for mørket"? Laver du sjov? 3 00:00:05,128 --> 00:00:06,129 Selvfølgelig skal du være bange for mørket. 4 00:00:06,296 --> 00:00:07,422 Du ved, hvad der er derude! 5 00:00:07,464 --> 00:00:08,675 - Det var Tandfeen. - En alf. 6 00:00:08,840 --> 00:00:10,398 Hvorfor skulle det lige være klovne? 7 00:00:10,425 --> 00:00:12,416 Du har vist nogle nisser, der arbejder for dig. 8 00:00:12,511 --> 00:00:13,577 Feer? Helt ærligt. 9 00:00:13,678 --> 00:00:14,804 - Er det her Amor? - Himlen... 10 00:00:14,846 --> 00:00:17,724 - Det var en lille, glødende, varm... - Brystvorter? 11 00:00:17,933 --> 00:00:19,768 - Nøgen dame. - Det er dybt forstyrrende. 12 00:00:19,976 --> 00:00:21,645 Jeg har aldrig set et babymonster før. 13 00:00:23,146 --> 00:00:24,231 Hvorfor? 14 00:00:25,148 --> 00:00:26,230 Er det så svært at tro, - 15 00:00:26,316 --> 00:00:28,151 - at Gud kunne sende mig syner om Mørket? 16 00:00:28,693 --> 00:00:32,280 - Hvad mener du egentlig? - Sæt ikke din lid til Gud. Tro på os. 17 00:00:32,489 --> 00:00:36,076 Hvis det er Gud, viser han mig noget, jeg ikke kan håndtere. 18 00:00:36,284 --> 00:00:37,351 Buret. 19 00:00:37,494 --> 00:00:38,620 Lucifers bur? 20 00:00:39,162 --> 00:00:40,229 Ja. 21 00:00:40,330 --> 00:00:42,147 Hvad hvis han siger, jeg må tilbage dertil? 22 00:00:43,041 --> 00:00:45,001 I DAG 23 00:00:54,845 --> 00:00:56,096 Værsgo. 24 00:00:57,931 --> 00:00:59,808 En teskefuld sukker eller to? 25 00:01:09,985 --> 00:01:13,238 Maddie, far og jeg er klar til at tage på restaurant nu. 26 00:01:13,488 --> 00:01:16,032 Så sig til, når du er klar. 27 00:01:16,324 --> 00:01:18,285 Sparkle og jeg er ikke færdige med teen, mor. 28 00:01:21,037 --> 00:01:22,581 Bare når I er klar. 29 00:01:28,211 --> 00:01:29,713 Vi har bestilt bord. 30 00:01:30,046 --> 00:01:31,908 Børnemanualen siger, man skal være tålmodig. 31 00:01:32,048 --> 00:01:35,719 Så nu skal vi vente på, at hun drikker fantasite med sin fantasiven? 32 00:01:37,721 --> 00:01:38,805 Perfekt. 33 00:01:43,018 --> 00:01:45,187 Vi kan feste for evigt, - 34 00:01:45,395 --> 00:01:47,898 - mens mor og far spiser Cheerios til aftensmad. 35 00:01:56,907 --> 00:02:00,327 Det er fint, Maddie. Tag med din mor og far. Jeg rydder op. 36 00:02:03,997 --> 00:02:05,457 Jeg elsker dig, Sparkle. 37 00:02:28,021 --> 00:02:30,232 Fløjlskaninen. 38 00:02:33,777 --> 00:02:35,153 Hejsa, Maddie! 39 00:02:38,114 --> 00:02:39,199 Du er ikke Ma... 40 00:02:42,369 --> 00:02:44,079 Husk at børste tænder, skat. 41 00:02:45,580 --> 00:02:46,665 Sparkle! 42 00:03:00,720 --> 00:03:03,390 "BARE MIN FANTASI" 43 00:04:16,254 --> 00:04:17,714 Surprise! 44 00:04:18,340 --> 00:04:19,406 Hvem er du? 45 00:04:19,508 --> 00:04:21,718 Det er mig, Sam! Det er Sully! 46 00:04:22,802 --> 00:04:24,471 - Hvad? - Du kan godt huske mig, ikke? 47 00:04:24,721 --> 00:04:26,723 Jeg lavede alle dine yndlingssnacks. 48 00:04:28,475 --> 00:04:30,268 Vi var venner. Altså bedste venner. 49 00:04:31,478 --> 00:04:32,562 Kan du huske det? 50 00:04:34,564 --> 00:04:35,941 - Sully? - Ja. 51 00:04:36,149 --> 00:04:37,442 Nej, du er ikke virkelig. 52 00:04:37,692 --> 00:04:39,861 Hvordan slog du mig så? 53 00:04:42,614 --> 00:04:44,366 Det her sker ikke. 54 00:04:44,783 --> 00:04:45,909 Mand. 55 00:04:46,910 --> 00:04:47,994 Hvem snakker du med? 56 00:04:48,787 --> 00:04:49,871 Ham? 57 00:04:52,999 --> 00:04:54,459 Er du ved at få et slagtilfælde? 58 00:04:55,168 --> 00:04:56,253 Kan du lugte toast? 59 00:04:57,128 --> 00:04:58,859 Han kan kun se mig, hvis jeg ønsker det. 60 00:04:59,047 --> 00:05:00,549 Hvad er alt det her pjat? 61 00:05:02,008 --> 00:05:04,845 Siden hvornår spiser du sådan? Er det skumfiduser på nachos? 62 00:05:05,428 --> 00:05:06,721 Det var ikke mig. 63 00:05:09,975 --> 00:05:11,142 Det var mig. 64 00:05:13,228 --> 00:05:14,479 Og det smager dejligt. 65 00:05:15,814 --> 00:05:17,983 Øjeblik. Kan du se ham? 66 00:05:20,151 --> 00:05:23,905 Dean, det her... Jeg tror, det her er... 67 00:05:24,656 --> 00:05:27,826 Sully, min barndomsven. 68 00:05:30,078 --> 00:05:34,291 Mener du, at Mork fra Ork her er dit fæhoved af en fantasiven Sully? 69 00:05:34,499 --> 00:05:37,252 - Ja. - Jeg er ikke et fæ eller et hoved. 70 00:05:37,627 --> 00:05:38,694 Jeg henter pistolen. 71 00:05:38,879 --> 00:05:40,422 Nej, vær sød at lad være. 72 00:05:41,506 --> 00:05:42,757 Nogen slog min ven ihjel. 73 00:05:44,968 --> 00:05:47,345 Altså din fantasi-fantasiven? 74 00:05:47,637 --> 00:05:49,890 For det første er "fantasiven" et neutralt begreb. 75 00:05:50,098 --> 00:05:53,435 Den måde, du brugte det på, er en smule krænkende. 76 00:05:53,852 --> 00:05:55,020 For at være helt ærlig. 77 00:05:55,395 --> 00:05:56,813 For det andet er vi Zanna. 78 00:05:57,314 --> 00:06:00,358 Mig og ofret, vi er Zanna. 79 00:06:03,195 --> 00:06:06,156 Vi hjælper børn. Vi er de gode. 80 00:06:06,448 --> 00:06:07,657 Sam, sig det til ham. 81 00:06:09,951 --> 00:06:11,119 Ja, okay. 82 00:06:14,956 --> 00:06:16,208 Ved du hvad? Jeg prøver stadig - 83 00:06:16,291 --> 00:06:17,806 - at forstå det med, at du er ægte. 84 00:06:18,543 --> 00:06:21,046 Ja, nej, selvfølgelig, nej. Det er helt i orden. 85 00:06:21,254 --> 00:06:22,839 Alt det her er virkelig uventet. 86 00:06:23,048 --> 00:06:24,217 Ja, sådan kan man sige det. 87 00:06:25,675 --> 00:06:27,719 Det er bare det, at jeg har brug for din hjælp. 88 00:06:28,720 --> 00:06:31,306 Altså, I er jægere. Er det ikke det, I gør? 89 00:06:31,515 --> 00:06:32,849 Altså, I hjælper også folk. 90 00:06:33,058 --> 00:06:34,768 Ja, folk. 91 00:06:35,602 --> 00:06:36,895 Det er du ikke. 92 00:06:37,979 --> 00:06:39,272 - Dean, kom nu. - "Kom nu"? 93 00:06:39,481 --> 00:06:40,607 Laver du sjov... Se. 94 00:06:43,235 --> 00:06:47,656 Det her... Pokker... Du og jeg, biblioteket, lige nu. 95 00:06:49,199 --> 00:06:50,283 Kom så! 96 00:06:58,083 --> 00:07:01,127 Jeg bliver bare lige her. Cool nok. 97 00:07:05,257 --> 00:07:07,300 Du køber vel ikke det her vrøvl? 98 00:07:07,509 --> 00:07:10,595 Dean, ved du, hvad jeg ønskede mig allermest, da jeg var ni? 99 00:07:11,721 --> 00:07:12,931 Skumfidus-nachos. 100 00:07:13,181 --> 00:07:14,474 Ja, du var en sær unge. 101 00:07:15,016 --> 00:07:16,518 Ja, altså. 102 00:07:17,727 --> 00:07:19,271 Den eneste, jeg fortalte det til... 103 00:07:19,771 --> 00:07:21,106 - Sully? - Ja. 104 00:07:22,732 --> 00:07:26,444 Jeg ved ikke, mand. Måske er det her bare et af dine syner. 105 00:07:26,653 --> 00:07:27,995 Ja, men vi ser det jo begge to. 106 00:07:28,572 --> 00:07:30,866 Og det involverer ikke Buret eller Lucifer - 107 00:07:31,074 --> 00:07:34,160 - eller mig, der taler med Lucifer i Buret. 108 00:07:34,953 --> 00:07:36,079 Se det her. 109 00:07:38,164 --> 00:07:41,793 "I rumænsk folklore er Zanna væsener, som leder og beskytter fortabte børn." 110 00:07:43,170 --> 00:07:45,797 "Zanna viser sig med vilje som barnets fantasifoster" 111 00:07:46,006 --> 00:07:47,632 "og giver selvtillid på sigt," 112 00:07:47,799 --> 00:07:49,801 "når vejledning ikke længere kræves." 113 00:07:50,302 --> 00:07:51,845 Måske taler Sully sandt? 114 00:07:52,053 --> 00:07:54,431 Lad os bare sige, klovnen er ægte, okay? 115 00:07:54,639 --> 00:07:57,767 Hvilket er vanvittigt, men okay. 116 00:07:57,976 --> 00:07:59,404 Hvordan er det her vores problem? 117 00:07:59,519 --> 00:08:00,586 Fordi nogen er død. 118 00:08:00,687 --> 00:08:02,564 Nej, noget er død. 119 00:08:02,772 --> 00:08:04,858 Hvis den gode fe bliver pløkket, er det ikke vores bord. 120 00:08:05,025 --> 00:08:07,569 - Det ved jeg godt, Dean, men... - Men hvad? 121 00:08:07,777 --> 00:08:10,906 Men tosset som det lyder, - 122 00:08:12,115 --> 00:08:13,241 - så hjalp Sully mig. 123 00:08:18,622 --> 00:08:19,748 Det er stedet. 124 00:08:20,832 --> 00:08:22,417 Det er et blodbad derinde. 125 00:08:23,376 --> 00:08:24,545 Du har altså været derinde? 126 00:08:25,670 --> 00:08:26,880 I går aftes. 127 00:08:30,342 --> 00:08:33,637 Jeg sidder i administrationen nu, så jeg kommer ikke i marken ofte. 128 00:08:34,387 --> 00:08:36,014 Jeg kom bare for at se Sparkle. 129 00:08:38,475 --> 00:08:39,601 Sparkle? 130 00:08:40,143 --> 00:08:41,269 Ja. 131 00:08:42,103 --> 00:08:45,524 Jeg dukker op, og... Mand, det var så langt ude. 132 00:08:46,191 --> 00:08:48,485 Ungen havde ringet til politiet, moren gik helt agurk. 133 00:08:49,194 --> 00:08:50,445 Sparkle. 134 00:08:52,405 --> 00:08:53,698 Sam, det var frygteligt. 135 00:08:55,742 --> 00:08:59,913 Okay, så ifølge Zanna-reglerne, er barnet eneste vidne, ikke? 136 00:09:00,580 --> 00:09:01,790 Jo. 137 00:09:03,291 --> 00:09:04,543 Stakkel. 138 00:09:05,877 --> 00:09:07,045 Vi ses derinde. 139 00:09:12,509 --> 00:09:13,593 Okay, hvad tænker du? 140 00:09:20,267 --> 00:09:23,395 Godt, så Bert og Ernie-rutinen. Fedt. 141 00:09:24,604 --> 00:09:26,690 Du behøvede ikke at komme med. 142 00:09:27,482 --> 00:09:30,318 Hele denne fantasiven-situation var og er fjollet. 143 00:09:30,527 --> 00:09:31,912 Ja, det har du vist gjort klart. 144 00:09:32,404 --> 00:09:34,135 Hvorfor sagde du ikke, han var virkelig? 145 00:09:34,239 --> 00:09:36,283 Tja, det troede jeg ikke, han var. 146 00:09:36,950 --> 00:09:38,032 Du så selv folklorebogen. 147 00:09:38,118 --> 00:09:42,205 Da jeg var ni år, troede jeg måske, han var virkelig, men jeg blev voksen - 148 00:09:42,581 --> 00:09:45,208 - eller voksede fra det. Jeg forlod det i hvert fald. 149 00:09:45,417 --> 00:09:47,365 Hvad skulle du overhovedet med Drop Dead Fred? 150 00:09:47,544 --> 00:09:48,713 Jeg var et ret ensomt barn. 151 00:09:48,753 --> 00:09:50,255 Du var ikke ensom, du havde mig. 152 00:10:02,601 --> 00:10:05,937 Kom bare, kammerat. Hvad der end sker, er det helt fint. 153 00:10:09,900 --> 00:10:10,966 Dean? 154 00:10:11,067 --> 00:10:12,569 - Hej. - Spurgte du? 155 00:10:14,863 --> 00:10:16,205 Ja, det kommer ikke til at ske. 156 00:10:16,573 --> 00:10:18,491 Kom nu, du sagde jo... 157 00:10:18,700 --> 00:10:20,076 Jeg sagde, jeg ville spørge. 158 00:10:20,285 --> 00:10:21,887 Far sagde nej, hvad skal jeg så gøre? 159 00:10:22,078 --> 00:10:23,288 Men jeg har skydetrænet. 160 00:10:23,496 --> 00:10:26,333 Jeg kan løbe tre kilometer, jeg ved, sølv dræber varulve, og... 161 00:10:26,541 --> 00:10:27,792 - Sammy. - Uretfærdigt. 162 00:10:28,043 --> 00:10:29,947 Du begyndte at jage, da du var yngre end mig. 163 00:10:30,128 --> 00:10:31,730 Jeg havde heller ingen fantasivenner. 164 00:10:32,130 --> 00:10:33,298 Det hørte jeg godt. 165 00:10:33,507 --> 00:10:35,342 Hør ikke på ham, Sammy, han er et fjols. 166 00:10:35,759 --> 00:10:37,230 Måske kan du komme med næste gang. 167 00:10:38,386 --> 00:10:39,596 Fint. 168 00:10:42,682 --> 00:10:44,392 Jeg må smutte. Jeg ringer om et par dage. 169 00:10:44,434 --> 00:10:46,311 Jeps. Jeg er bare... - 170 00:10:47,896 --> 00:10:48,963 - her. 171 00:10:55,654 --> 00:10:59,658 Op med humøret. Nu kan vi endelig bygge de raketter, ikke? 172 00:11:08,208 --> 00:11:10,418 - Kan jeg hjælpe? - Fru Berman, jeg er dr. Strummer, 173 00:11:10,627 --> 00:11:12,212 - dette er min kollega... - Dr. MacGowan. 174 00:11:12,254 --> 00:11:14,339 Vi er kriserådgivere for børneværnet. 175 00:11:14,548 --> 00:11:17,676 Vi er kommet for at følge op på en politianmeldelse fra i går? 176 00:11:19,135 --> 00:11:21,847 Det var... Kom ind. 177 00:11:26,726 --> 00:11:29,855 Det var min datter, Maddie, der ringede. 178 00:11:30,522 --> 00:11:33,024 Hun har en vild fantasi. 179 00:11:33,525 --> 00:11:37,028 Hun fandt på enhjørningemanden Sparkle. 180 00:11:37,821 --> 00:11:41,366 Men hun tror, han er død på hendes værelse. 181 00:11:41,783 --> 00:11:45,912 Sparkle var altså både en enhjørning og en mand? 182 00:11:46,204 --> 00:11:47,831 - Ja. - Altså en mandehjørning. 183 00:11:52,836 --> 00:11:54,629 - Det var han vel. - Må vi... 184 00:11:55,172 --> 00:11:56,882 Ja, gerne. Lige her. 185 00:12:02,929 --> 00:12:04,723 Hej, Maddie. 186 00:12:05,015 --> 00:12:07,601 Min partner og jeg vil gerne spørge dig om i aftes. 187 00:12:09,102 --> 00:12:10,687 Om Sparkle? 188 00:12:13,064 --> 00:12:15,275 Din mor siger, at du ikke vil tilbage på værelset? 189 00:12:18,486 --> 00:12:19,553 Hvordan kan det være? 190 00:12:22,365 --> 00:12:23,491 Alt blodet. 191 00:12:31,124 --> 00:12:33,376 Det her har været hendes værelse, siden hun var baby. 192 00:12:33,585 --> 00:12:36,505 Hun elskede dette værelse, og så i aftes... 193 00:12:36,713 --> 00:12:38,357 Gør det noget, hvis vi ser os omkring? 194 00:12:39,007 --> 00:12:40,258 Jeg er tilbage om lidt. 195 00:12:44,596 --> 00:12:46,431 Nå. Hvad er problemet? 196 00:12:47,265 --> 00:12:49,267 Jeg sagde jo, det var frygteligt. 197 00:12:51,895 --> 00:12:53,104 Gider du oplyse os? 198 00:13:00,987 --> 00:13:04,115 Hvis jeg viser jer alt det, vi kan se, skal I holde det hemmeligt. 199 00:13:04,991 --> 00:13:07,452 Ja, for tøserne er vilde med fantasivenner. 200 00:13:09,746 --> 00:13:10,813 Fint. 201 00:13:26,221 --> 00:13:28,765 Ja, den unge får brug for masser af psykologhjælp. 202 00:13:28,974 --> 00:13:32,477 Vent lige. Er der glimmer i hans blod? 203 00:13:32,727 --> 00:13:35,897 Selv i døden stråler Sparkle. 204 00:13:42,737 --> 00:13:43,989 Hvem kunne finde på det her? 205 00:13:45,115 --> 00:13:46,199 Der er en klinge. 206 00:13:46,408 --> 00:13:49,035 Sully, kan Zanna se andre Zanna? 207 00:13:49,536 --> 00:13:52,163 Selvfølgelig, men det er ikke, hvad du tror. 208 00:13:52,664 --> 00:13:54,332 En Zanna ville aldrig gøre det her. 209 00:13:55,083 --> 00:13:56,418 Intet at se, vel? 210 00:13:59,838 --> 00:14:02,507 Jeg troede altid, at det var en forælders opgave - 211 00:14:02,716 --> 00:14:05,385 - at lade et barn forblive barn så længe som muligt. 212 00:14:05,594 --> 00:14:07,554 - Det her er slemt. - Mon hun blev revet med? 213 00:14:08,096 --> 00:14:09,181 Jeg ved det ikke. 214 00:14:12,309 --> 00:14:15,687 Jeg mener, en fantasiven ved navn Sparkle. 215 00:14:16,271 --> 00:14:17,526 Findes der noget mere nuttet? 216 00:14:23,528 --> 00:14:26,948 Undskyld. Jeg opfører mig lige så dramatisk som min datter. 217 00:14:27,199 --> 00:14:28,265 Det er i hendes ansigt, 218 00:14:28,408 --> 00:14:30,312 - det er i hendes ansigt. - Bare sig mig det. 219 00:14:30,368 --> 00:14:31,995 Hun har Sparkle i ansigtet. 220 00:14:32,204 --> 00:14:33,459 Hvordan får vi hende tilbage? 221 00:14:37,167 --> 00:14:39,044 Nogen er nødt til at sige noget. 222 00:14:39,252 --> 00:14:41,004 Ved du hvad? Har I et gæsteværelse? 223 00:14:42,214 --> 00:14:44,508 Super. Måske kan Maddie sove der. Det ville hjælpe. 224 00:14:44,716 --> 00:14:46,176 Det er ikke om ansigtet. 225 00:14:46,384 --> 00:14:49,513 Og et varmt bad gør mirakler. 226 00:14:49,721 --> 00:14:52,057 En dyb, rensende skrubbemaske. 227 00:14:52,557 --> 00:14:54,184 - Til Maddie? - Hele familien. 228 00:14:54,392 --> 00:14:56,102 Ja, bare få hele banden med. 229 00:14:56,478 --> 00:14:59,648 Familier, der tager bad sammen... 230 00:15:00,690 --> 00:15:01,942 - Stop så. - Okay. 231 00:15:02,234 --> 00:15:03,652 Hvad med at starte med det? 232 00:15:04,361 --> 00:15:07,614 Du kan kontakte vores kontor, hvis du vil have mere vejledning. 233 00:15:10,283 --> 00:15:11,451 Okay. 234 00:15:24,089 --> 00:15:25,950 Ih, du milde. Jeg tror også, jeg så skatten. 235 00:15:26,132 --> 00:15:27,199 Lad os finde den! 236 00:15:27,300 --> 00:15:28,510 Skal du ikke til gymnastik? 237 00:15:28,718 --> 00:15:30,720 Jo. Lad os se på det, når jeg kommer hjem. 238 00:15:30,929 --> 00:15:32,055 Det er en aftale. 239 00:16:27,650 --> 00:16:30,319 Hovedkontoret hørte ikke noget fra Nicky i aftes. 240 00:16:30,820 --> 00:16:32,155 Det her sker bare ikke. 241 00:16:32,405 --> 00:16:33,948 Kan I Gazoo tale sammen? 242 00:16:34,490 --> 00:16:37,243 Vi Zanna har telepatisk forbindelse. 243 00:16:38,453 --> 00:16:39,787 Hun ville ikke være derinde. 244 00:16:46,836 --> 00:16:48,296 En havfrue? 245 00:16:48,796 --> 00:16:50,256 Det er et blodbad. 246 00:16:53,760 --> 00:16:55,011 Det er i orden, græd bare. 247 00:16:55,678 --> 00:16:58,640 Nej, jeg må være stærk for Sams skyld. 248 00:17:01,017 --> 00:17:02,446 Det ligner endnu et knivstikkeri. 249 00:17:04,020 --> 00:17:08,149 Okay, Sully, er der nogen, der kunne finde på at skade Nicky? 250 00:17:08,525 --> 00:17:09,734 Nej. 251 00:17:10,068 --> 00:17:11,152 Altså... 252 00:17:11,986 --> 00:17:13,112 Hvad? 253 00:17:14,030 --> 00:17:17,825 Hendes kæreste klæber lidt, men han er en af mine bedste venner. 254 00:17:18,868 --> 00:17:22,038 Venner, Weems ville aldrig skade Nicky. 255 00:17:22,247 --> 00:17:23,498 Han elskede hende for højt. 256 00:17:23,706 --> 00:17:24,999 "For højt" er ikke godt. 257 00:17:25,416 --> 00:17:27,585 Så lad os snakke med havfruens kæreste. 258 00:17:28,211 --> 00:17:30,797 For nu har fantasivenner åbenbart kærester. 259 00:17:33,424 --> 00:17:36,761 Vent! Vi kan ikke bare efterlade hende her. 260 00:17:37,053 --> 00:17:38,596 Det er forstyrrende for barnet. 261 00:17:38,972 --> 00:17:41,724 Hvad vil du så gøre? Skylle den ud i et kæmpe toilet? 262 00:17:45,061 --> 00:17:47,897 Du har ret. Det var... Hvad synes du, vi skal gøre? 263 00:17:48,982 --> 00:17:50,942 Jeg tror, jeg så nogle skovle deromme. 264 00:17:51,776 --> 00:17:52,861 Okay. 265 00:17:59,158 --> 00:18:00,869 Totoro holder virkelig af dig, hva'? 266 00:18:07,000 --> 00:18:08,084 Okay, jeg har en. 267 00:18:08,418 --> 00:18:09,502 Kom med den. 268 00:18:09,711 --> 00:18:12,589 Tænker du nogensinde på, om du kan flyve? 269 00:18:13,882 --> 00:18:18,261 Nogle gange. Altså på rigtigt blæsende dage. Dig? 270 00:18:18,928 --> 00:18:21,931 Det plejede jeg, men så brækkede jeg armen. 271 00:18:24,142 --> 00:18:26,352 - Din tur. - Okay. 272 00:18:26,853 --> 00:18:31,482 Tænker du nogensinde på, om du kunne spise ti vafler på en gang? 273 00:18:31,774 --> 00:18:34,402 Det håber jeg, når jeg bliver stor. Kan du? 274 00:18:35,069 --> 00:18:37,280 Jeg prøvede engang. 275 00:18:42,911 --> 00:18:43,995 Jeg blev svimmel. 276 00:18:45,788 --> 00:18:47,498 Tænker du nogensinde på - 277 00:18:51,669 --> 00:18:52,962 - at løbe hjemmefra? 278 00:18:53,421 --> 00:18:55,089 Fra dig? Aldrig. 279 00:18:55,298 --> 00:18:58,301 Nej, jeg mener herfra. 280 00:18:58,927 --> 00:19:02,722 Fra det her. Jægerlivet. 281 00:19:04,224 --> 00:19:05,308 Gør du? 282 00:19:12,982 --> 00:19:17,654 Tænker du nogensinde på, at du måske gerne vil i skole? 283 00:19:18,238 --> 00:19:19,489 Få nogle venner? 284 00:19:20,281 --> 00:19:21,491 Jeg har jo dig. 285 00:19:22,450 --> 00:19:23,535 Ja, du har. 286 00:19:25,870 --> 00:19:28,164 Men en dag er jeg væk. 287 00:19:32,085 --> 00:19:33,837 Sam, lyt til mig. 288 00:19:35,839 --> 00:19:38,007 Du kan blive lige, hvad du har lyst til. 289 00:19:38,842 --> 00:19:42,554 Du er ikke Dean. Du er ikke din far. Du er Sam. 290 00:19:44,097 --> 00:19:46,307 Og Sam er helt vild sej. 291 00:19:47,934 --> 00:19:50,270 Kan du forestille dig det? At løbe hjemmefra? 292 00:19:51,521 --> 00:19:53,565 Far ville slå mig ihjel. 293 00:19:56,025 --> 00:20:00,363 Det er dit valg, Sam. Det er dit liv. Det hele er op til dig. 294 00:20:09,706 --> 00:20:10,874 Okay. 295 00:20:11,499 --> 00:20:12,566 Okay? 296 00:20:12,792 --> 00:20:14,002 Lad os komme afsted. 297 00:20:22,552 --> 00:20:23,619 Hej, drivert. 298 00:20:25,054 --> 00:20:26,806 Skal jeg begrave Ariel selv eller hvad? 299 00:20:27,140 --> 00:20:28,206 Nej, selvfølgelig. 300 00:20:28,308 --> 00:20:29,559 Lad os komme i gang. 301 00:20:36,274 --> 00:20:37,529 Hvordan klarer du det, Sully? 302 00:20:38,985 --> 00:20:41,863 Jeg har det fint. Hvordan har du det, Sam? 303 00:20:43,531 --> 00:20:44,616 Super. 304 00:20:52,498 --> 00:20:56,753 Bare rolig, knægt. Alle har tisseproblemer. 305 00:20:56,961 --> 00:21:00,548 Weems tager sig af de lagner her, og mor finder aldrig ud af det. 306 00:21:01,299 --> 00:21:02,800 Hvad hvis mor hører os? 307 00:21:03,635 --> 00:21:07,305 Fletcher, ikke engang en parade ville kunne vække mor i aften. 308 00:21:07,680 --> 00:21:10,266 Fordi hun drak sin voksensaft og faldt i nat-søvn? 309 00:21:11,100 --> 00:21:14,229 Jeps, mor drak masser af saft i aften. 310 00:21:16,022 --> 00:21:18,274 Hey, vil du prøve at gå i seng? 311 00:21:18,983 --> 00:21:21,528 Vi ses i morgen, ikke, kammerat? 312 00:21:22,111 --> 00:21:23,279 Tak, Weems. 313 00:21:23,988 --> 00:21:25,156 Bare i orden. 314 00:22:32,932 --> 00:22:34,142 Sully. 315 00:22:35,185 --> 00:22:36,269 Sully. 316 00:22:36,644 --> 00:22:38,188 Sully, hjælp. 317 00:22:38,938 --> 00:22:41,524 Hjælp, Sully... 318 00:23:36,869 --> 00:23:39,246 Weems. Har du det godt? 319 00:23:39,872 --> 00:23:40,957 Ja. 320 00:23:42,625 --> 00:23:44,210 Den gik lige igennem bildækket. 321 00:23:45,461 --> 00:23:48,089 Mit fedt reddede mig. Er det ikke vildt? 322 00:23:48,297 --> 00:23:49,715 - Fedt er det fedeste. - Ja. 323 00:23:50,049 --> 00:23:51,759 Tja, havfruen var ikke lige så heldig. 324 00:23:53,469 --> 00:23:54,536 Taler han til mig? 325 00:23:56,597 --> 00:23:57,682 Hvem er de fyre? 326 00:23:58,349 --> 00:23:59,517 De er venner. 327 00:23:59,976 --> 00:24:02,979 Du, Weems, hvornår så du sidst havfruen Nicky? 328 00:24:03,187 --> 00:24:04,605 Sagde jeg virkelig det? 329 00:24:04,814 --> 00:24:08,234 I går. Hvorfor? Hvad er der sket med Nicky? 330 00:24:08,484 --> 00:24:09,551 Hun blev myrdet. 331 00:24:10,528 --> 00:24:13,197 - Hvad? - Weems, det er jeg ked af. 332 00:24:13,573 --> 00:24:17,285 Nej, hun var min pige. 333 00:24:18,661 --> 00:24:19,871 Sparkle er også væk. 334 00:24:20,079 --> 00:24:23,624 Ikke Sparkle. Det var hele banden, mand. 335 00:24:23,833 --> 00:24:27,420 Ja, ikke? Men du har det i det mindste godt. 336 00:24:27,628 --> 00:24:28,796 Godt så. I er alle venner, - 337 00:24:28,838 --> 00:24:30,828 - er der nogen, der har et horn i siden på jer? 338 00:24:31,257 --> 00:24:32,842 Jeg har aldrig set hende før. 339 00:24:33,050 --> 00:24:34,302 Vent lidt. Så du nogen? 340 00:24:34,510 --> 00:24:36,262 Ja. En eller anden tøs. 341 00:24:37,013 --> 00:24:41,267 Efter at have stukket mig, stak hun af i en gammel folkevogn. 342 00:24:45,188 --> 00:24:46,397 Det er godt, ikke? 343 00:24:46,606 --> 00:24:48,107 Nej, det er fremragende. 344 00:24:48,316 --> 00:24:51,777 Jeg mener, en mandehjørning og en pokkers havfrue? Hvad skal jeg med det? 345 00:24:51,986 --> 00:24:54,739 Men en tøs i en bil? Det er fast grund for mig. 346 00:24:55,615 --> 00:24:57,950 Så tag du afsted. Jeg dækker disse to. 347 00:24:58,159 --> 00:25:00,620 Det går... Ja, det går helt igennem. 348 00:25:01,204 --> 00:25:03,539 Jeg er nødt til at spørge. Du, cowboybuks. 349 00:25:05,041 --> 00:25:06,383 Hvad er der så særligt ved dig? 350 00:25:07,919 --> 00:25:09,476 - Havfruer er vilde med mig? - Nej, - 351 00:25:09,504 --> 00:25:11,714 - hvorfor kan børn lide dig? 352 00:25:14,675 --> 00:25:15,885 Jeg spiller luftguitar. 353 00:25:16,886 --> 00:25:17,970 Du spiller luftguitar? 354 00:25:19,931 --> 00:25:22,308 Sam spiller luftguitar. Jeg kan spille luftguitar. 355 00:25:51,087 --> 00:25:53,089 Ja. 356 00:25:55,258 --> 00:25:57,176 Tag det roligt. Fed solo. 357 00:26:00,847 --> 00:26:02,265 Han er ingen Clapton. 358 00:26:02,932 --> 00:26:05,351 Jeg henter nogen forbindinger. 359 00:26:05,560 --> 00:26:06,686 - Okay? - Ja. 360 00:26:10,064 --> 00:26:11,315 Jeg er straks tilbage, Sam. 361 00:26:15,111 --> 00:26:16,571 Vent. 362 00:26:16,779 --> 00:26:19,115 Du er vel ikke den Sam? 363 00:26:21,868 --> 00:26:23,077 Sullys Sam? 364 00:26:24,829 --> 00:26:26,998 Det er jeg vel. Ja. 365 00:26:27,206 --> 00:26:31,085 Er du og Sully så sammen igen? 366 00:26:32,170 --> 00:26:33,713 - Hvad? - Hvor gammel er du? 367 00:26:34,463 --> 00:26:35,840 - Forkert. - Jeg forstår det godt. 368 00:26:35,882 --> 00:26:38,092 Vi har alle brug for en hjælpende hånd. Det er fint. 369 00:26:38,301 --> 00:26:39,367 Nej. 370 00:26:39,468 --> 00:26:43,514 Han kom til mig. Jeg hjælper ham. 371 00:26:46,475 --> 00:26:48,436 Sam Winchester. 372 00:26:49,145 --> 00:26:50,229 Jeg mener... 373 00:26:54,317 --> 00:26:55,943 Hey, bare så du ved det. 374 00:26:56,652 --> 00:26:57,820 Sully? 375 00:26:59,572 --> 00:27:00,914 Du knuste virkelig hans hjerte. 376 00:27:09,874 --> 00:27:11,216 Er du klar til at komme afsted? 377 00:27:11,667 --> 00:27:13,711 Nej, min far har lige ringet. 378 00:27:14,337 --> 00:27:15,671 - Nå? - Han skiftede mening, - 379 00:27:16,380 --> 00:27:17,852 - han vil have, jeg tager med ham. 380 00:27:18,841 --> 00:27:20,259 På jagt? 381 00:27:20,468 --> 00:27:22,053 Han synes endelig, jeg er klar. 382 00:27:22,261 --> 00:27:25,348 Jeg skal nå den næste bus til Milwaukee. 383 00:27:25,681 --> 00:27:27,066 Er du sikker på, du vil det her? 384 00:27:27,183 --> 00:27:29,852 Jeg er en Winchester. Jeg jager monstre. 385 00:27:30,186 --> 00:27:31,528 Hvorfor skulle jeg ville andet? 386 00:27:32,313 --> 00:27:34,690 Jeg ved ikke, om det lige er dig. 387 00:27:35,816 --> 00:27:38,194 Hvorfor kan du ikke være glad på mine vegne, Sully? 388 00:27:38,569 --> 00:27:39,654 Hør, kammerat. 389 00:27:40,196 --> 00:27:43,616 Jeg er bare bange for, du går i den forkerte retning. 390 00:27:43,824 --> 00:27:45,409 Ja, men jeg er ikke bange. 391 00:27:45,618 --> 00:27:48,496 Det ved jeg godt. Du er et af de modigste børn, jeg kender. 392 00:27:48,871 --> 00:27:52,875 Men livet som jæger er ikke den eneste mulighed. 393 00:27:53,251 --> 00:27:55,878 Der er masser af andre muligheder, og du kan finde en. 394 00:27:56,170 --> 00:27:57,505 Du kan tage afsted lige nu. 395 00:27:57,713 --> 00:28:01,801 Jeg vil ikke have en anden mulighed. Jeg vil være hos min far og Dean. 396 00:28:03,344 --> 00:28:05,680 Hør, Sam, jeg siger det bare som din ven. 397 00:28:05,888 --> 00:28:06,973 Fantasiven. 398 00:28:09,559 --> 00:28:10,977 Du er ikke engang virkelig. 399 00:28:12,228 --> 00:28:14,105 Jeg er her, så længe du har brug for mig. 400 00:28:14,313 --> 00:28:15,940 Jeg har ikke brug for dig længere. 401 00:28:16,148 --> 00:28:18,609 Jeg ved ikke, hvorfor jeg overhovedet fandt på dig. 402 00:28:19,193 --> 00:28:21,028 Hvis bare jeg kunne gøre det om. 403 00:28:24,198 --> 00:28:25,449 Hvis det er det, du vil. 404 00:28:25,658 --> 00:28:26,909 Det er det altså. 405 00:28:33,916 --> 00:28:35,001 Bare gå. 406 00:28:37,712 --> 00:28:40,923 Hav et godt, langt liv, Sam. 407 00:29:07,909 --> 00:29:09,702 - Du gjorde det godt. - Er det for stramt? 408 00:29:09,911 --> 00:29:10,977 Nej. 409 00:29:11,078 --> 00:29:15,374 Sådan der, kammerat. 410 00:29:16,125 --> 00:29:17,210 Sådan. 411 00:29:17,793 --> 00:29:19,378 Jeg må se til Fletcher. 412 00:29:21,130 --> 00:29:22,798 Den knægt har en blære som en si. 413 00:29:30,306 --> 00:29:33,476 Det er faktisk ret sejt, - 414 00:29:34,644 --> 00:29:36,354 - som du hjælper alle omkring dig. 415 00:29:38,105 --> 00:29:39,357 Det virker ikke altid, - 416 00:29:41,025 --> 00:29:42,109 - men jeg prøver. 417 00:29:43,778 --> 00:29:46,739 Sully, jeg er virkelig ked af det. 418 00:29:48,241 --> 00:29:49,784 Over måden vi sluttede på. 419 00:29:50,326 --> 00:29:56,457 Undskyld. Jeg var et idiotisk barn, og du prøvede at hjælpe. 420 00:29:56,666 --> 00:29:58,209 Det hele er min skyld. 421 00:29:58,626 --> 00:30:02,213 At tage afsked er en del af jobbet, og vores var... 422 00:30:02,839 --> 00:30:04,757 - Ret slem. - Ja. 423 00:30:04,966 --> 00:30:06,467 Den var rigtig slem. 424 00:30:13,808 --> 00:30:15,309 Jeg taler lige ud af posen. 425 00:30:16,769 --> 00:30:18,062 Den dag, du tog afsted på jagt, - 426 00:30:18,145 --> 00:30:20,481 - det regner jeg for en af mine største fiaskoer. 427 00:30:23,192 --> 00:30:25,987 Det virkede bare så klart for mig, at du ville noget andet. 428 00:30:28,614 --> 00:30:31,242 Men jeg tog fejl. 429 00:30:32,952 --> 00:30:34,495 Det hele flaskede sig. 430 00:30:36,163 --> 00:30:38,249 - Det ved jeg nu ikke. - Helt ærligt. 431 00:30:39,125 --> 00:30:42,545 Du er en helt. Sam, du reddede verden. 432 00:30:45,631 --> 00:30:47,300 Jeg holder øje med mine børn. 433 00:30:48,176 --> 00:30:50,178 Og du klarede det rigtig godt, Sam. 434 00:30:51,554 --> 00:30:53,764 Tja, det hele gik ikke godt. 435 00:30:55,183 --> 00:30:56,684 Der var noget, der gik skidt. 436 00:30:58,227 --> 00:31:00,438 Og noget, der gik rigtig skidt. 437 00:31:03,316 --> 00:31:04,400 Sully. 438 00:31:07,528 --> 00:31:08,779 Jeg klokkede i det. 439 00:31:10,573 --> 00:31:14,702 Jeg slap noget fri i verden, som var... 440 00:31:15,077 --> 00:31:16,144 Mener du Mørket? 441 00:31:18,122 --> 00:31:21,584 Det kalder de andre det. Jeg har bare hørt rygter. 442 00:31:21,834 --> 00:31:23,794 Jeg skal nok ordne det. Det skal jeg nok. 443 00:31:24,921 --> 00:31:28,049 Dean og jeg skal nok ordne det. Det er bare... 444 00:31:28,883 --> 00:31:29,950 Hvad er der? 445 00:31:31,302 --> 00:31:34,388 Jeg tror, Gud vil hjælpe os med at ordne det. 446 00:31:38,893 --> 00:31:39,977 Men... 447 00:31:40,895 --> 00:31:43,189 Jeg tror ikke, jeg kan gøre, hvad han beder om. 448 00:31:46,067 --> 00:31:47,318 Hvor slemt er det? 449 00:31:50,446 --> 00:31:53,699 Der er det her bur i helvede. 450 00:31:54,992 --> 00:31:56,723 Og det er der, de holder Lucifer fanget. 451 00:31:58,412 --> 00:31:59,539 Og jeg har været i det. 452 00:32:00,373 --> 00:32:01,582 Og det er... 453 00:32:03,876 --> 00:32:07,171 Og jeg tror, Gud vil have mig til at tage tilbage. 454 00:32:19,100 --> 00:32:20,726 Tænker du nogensinde på - 455 00:32:22,353 --> 00:32:24,105 - at løbe hjemmefra mere? 456 00:32:29,569 --> 00:32:32,280 Det gjorde jeg. Altså, det har jeg. 457 00:32:37,159 --> 00:32:40,121 Men ikke i et stykke tid. Ikke mere. 458 00:32:51,507 --> 00:32:54,510 Dean: Fandt hende. Mød mig på 1534 George St. Tag Sully med. 459 00:32:55,636 --> 00:32:56,721 Tænker du nogensinde på - 460 00:32:59,640 --> 00:33:01,767 - at stjæle en varevogn? 461 00:33:04,562 --> 00:33:05,938 Jeg drømmer om det. 462 00:33:06,522 --> 00:33:07,690 Lad os gøre det. 463 00:33:08,816 --> 00:33:10,693 Sam: Vi er på vej. 464 00:33:21,370 --> 00:33:23,664 Godt, du er vågen. 465 00:33:25,499 --> 00:33:27,460 Din bror er på vej. 466 00:33:58,199 --> 00:33:59,367 Hvem pokker er du? 467 00:33:59,700 --> 00:34:03,704 Jeg tror, vi har en fælles fantasiven. 468 00:34:08,209 --> 00:34:09,544 Du ved, Sully? 469 00:34:28,936 --> 00:34:30,020 Vent. 470 00:34:33,065 --> 00:34:34,149 Reese? 471 00:34:36,527 --> 00:34:41,282 Hej, fremmede. Giv mig Sully, så får du din bror. 472 00:34:42,116 --> 00:34:43,242 Hvad vil du med Sully? 473 00:34:43,450 --> 00:34:44,660 Spørg ham. 474 00:34:45,786 --> 00:34:47,705 Det er ham, der slog min søster ihjel. 475 00:34:51,458 --> 00:34:52,751 Det var et uheld. 476 00:34:52,960 --> 00:34:54,086 Hvad? 477 00:34:54,795 --> 00:34:56,829 Reese og hendes tvilling var mine første børn, - 478 00:34:56,964 --> 00:34:58,695 - efter jeg havde klokket i det med dig. 479 00:34:58,757 --> 00:34:59,969 Det her er altså hans skyld? 480 00:35:00,134 --> 00:35:01,218 Nej. 481 00:35:01,468 --> 00:35:03,679 Nej, Reese, det er mig, der kludrede i det. 482 00:35:04,471 --> 00:35:05,639 Det var mig. 483 00:35:08,350 --> 00:35:10,774 Jeg skulle aldrig have ladet hende jagte mig ud på gaden. 484 00:35:11,270 --> 00:35:12,855 Vi legede bare tagfat. 485 00:35:13,939 --> 00:35:16,317 Jeg ved ikke, hvorfor jeg ikke så bilen. 486 00:35:17,484 --> 00:35:18,777 Derfor tog jeg aldrig i marken igen. 487 00:35:18,986 --> 00:35:21,197 Derfor fandt jeg aldrig et andet barn. 488 00:35:22,198 --> 00:35:23,866 Jeg frygtede, jeg ville skade dem. 489 00:35:24,074 --> 00:35:27,161 Aner du, hvor meget du ødelagde mig? 490 00:35:29,538 --> 00:35:32,374 "Audrey er død på grund af den usynlige mand." 491 00:35:32,583 --> 00:35:35,503 Prøv at fortælle det til ti forskellige børnepsykologer. 492 00:35:37,963 --> 00:35:40,090 Jeg tænkte altid på, om Sully mon var virkelig. 493 00:35:40,758 --> 00:35:42,760 Så jeg blev besat af folklore. 494 00:35:43,344 --> 00:35:47,848 Jeg var på udveksling i Rumænien og fandt ud af, at han er en Zanna. 495 00:35:48,349 --> 00:35:49,642 Ja, og Zanna er gode. 496 00:35:49,850 --> 00:35:51,727 Det prøvede heksen også at fortælle mig. 497 00:35:51,936 --> 00:35:53,002 Heksen? 498 00:35:53,103 --> 00:35:57,107 Hun solgte mig en besværgelse, så jeg kunne se disse særlinge. 499 00:36:00,110 --> 00:36:01,529 Hun gav mig også den her. 500 00:36:02,863 --> 00:36:07,201 Nu kan jeg endelig redde andre børn fra disse monstre. 501 00:36:07,660 --> 00:36:09,694 Du dræbte altså mine venner for at få fat i mig? 502 00:36:09,870 --> 00:36:12,998 Og jeg havde gjort det hurtigere, hvis disse to ikke var dukket op. 503 00:36:13,874 --> 00:36:16,627 Hvorfor ringede du ikke? Jeg ville være kommet. 504 00:36:17,545 --> 00:36:21,882 Helt ærligt? Fordi jeg nød at se dig lide. 505 00:36:22,883 --> 00:36:25,636 Du var ikke bare Audreys bedste ven, - 506 00:36:26,303 --> 00:36:27,763 - du var også min. 507 00:36:28,639 --> 00:36:33,310 Og da hun døde, fik jeg endnu mere brug for dig. 508 00:36:38,899 --> 00:36:41,110 Jeg gik i panik, da Audrey døde. 509 00:36:43,571 --> 00:36:45,990 Og jeg lod dig være alene tilbage med smerten, - 510 00:36:47,491 --> 00:36:49,994 - for jeg kunne ikke klare at bære skylden for den. 511 00:36:50,703 --> 00:36:52,913 Måske skal jeg tage noget, du elsker, Sully. 512 00:36:53,706 --> 00:36:54,874 En virkelig person. 513 00:36:55,124 --> 00:36:56,417 Det kommer ikke til at ske. 514 00:36:59,336 --> 00:37:00,981 Ville du få det bedre af at dræbe mig? 515 00:37:01,088 --> 00:37:02,506 Nej, Sully, det er ikke svaret. 516 00:37:02,715 --> 00:37:03,966 Det er mit job. 517 00:37:05,509 --> 00:37:06,927 At gøre det bedste for barnet. 518 00:37:08,470 --> 00:37:09,555 Reesey. 519 00:37:11,098 --> 00:37:15,644 Hvis det er det her, du har brug for, så er det fint med mig. 520 00:37:23,944 --> 00:37:25,154 Jeg er stadig vred. 521 00:37:26,655 --> 00:37:32,119 Jeg kan ikke holde op, jeg er bare stadig så vred! 522 00:37:43,088 --> 00:37:44,173 Reese. 523 00:37:45,633 --> 00:37:46,717 Tro mig. 524 00:37:47,092 --> 00:37:48,177 Hævn - 525 00:37:49,178 --> 00:37:50,638 - får du det ikke bedre af. 526 00:37:52,431 --> 00:37:55,267 Hør, jeg har set flere monstre end de fleste, - 527 00:37:55,518 --> 00:37:58,479 - og der mener jeg rigtig slemme monstre. 528 00:37:59,688 --> 00:38:03,526 De her fyre er Moder Teresa som Muppets. 529 00:38:04,860 --> 00:38:08,030 Men da jeg ikke var der for min lillebror, - 530 00:38:10,199 --> 00:38:11,283 - var Sully. 531 00:38:14,119 --> 00:38:17,540 Jeg siger ikke, at han ikke begik en fejltagelse, - 532 00:38:17,623 --> 00:38:20,459 - men du ved godt, han intet har med et monster at gøre. 533 00:38:28,551 --> 00:38:31,720 Jeg er så ked af det. 534 00:38:48,988 --> 00:38:51,073 Reesey, undskyld. 535 00:39:14,636 --> 00:39:19,141 Nå, nu hvor du kender til Audrey, har du nok aldrig lyst til at se mig igen. 536 00:39:23,020 --> 00:39:25,939 Tænker du nogensinde, at du måske er en helt for mig? 537 00:39:28,442 --> 00:39:30,194 Sully. 538 00:39:30,277 --> 00:39:32,571 En af de ting, jeg har lært, er, - 539 00:39:32,654 --> 00:39:33,947 - at helte ikke er perfekte. 540 00:39:36,783 --> 00:39:39,453 Somme tider er de bange. 541 00:39:41,580 --> 00:39:43,749 Men det betyder bare, at det, de er oppe imod, - 542 00:39:44,666 --> 00:39:45,959 - er virkelig vigtigt. 543 00:39:47,586 --> 00:39:51,131 Og ingen andre gør noget, for ingen andre tør. 544 00:39:54,259 --> 00:39:57,346 Nå, så er tidspunktet vist kommet. 545 00:39:58,805 --> 00:40:00,891 Holder du øje med Reese? 546 00:40:00,974 --> 00:40:03,560 Bare rolig, jeg kommer på besøg. 547 00:40:03,644 --> 00:40:07,022 Og Dean, tak fordi du tog dig af Sam. 548 00:40:07,940 --> 00:40:10,234 Du er slet ikke noget fjols. 549 00:40:12,361 --> 00:40:13,445 Tak. 550 00:40:15,113 --> 00:40:16,740 Du får aldrig mig til at indrømme, - 551 00:40:16,823 --> 00:40:18,685 - at du ikke er den underligste skabning, - 552 00:40:21,078 --> 00:40:22,722 - men du er underlig på den gode måde. 553 00:40:26,458 --> 00:40:27,525 Held og lykke, kammerat. 554 00:40:32,631 --> 00:40:33,757 Lad os komme afsted. 555 00:40:52,985 --> 00:40:56,029 Vi er nødt til at tale alvorligt om, hvorvidt jeg skal til Buret. 556 00:40:58,532 --> 00:41:01,535 Okay. Det kommer ikke til at ske. Godt at få talt. 557 00:41:07,708 --> 00:41:09,918 Sam, selv hvis disse syner er virkelige... 558 00:41:10,002 --> 00:41:14,047 Ja. Det er Lucifer. Og mig. 559 00:41:15,382 --> 00:41:16,466 I Buret. Jeg ved det. 560 00:41:17,801 --> 00:41:20,470 Men det her... Jeg har en klump i halsen. 561 00:41:22,598 --> 00:41:24,502 Det er ikke nogen undskyldning. Ikke længere. 562 00:41:26,226 --> 00:41:29,021 Vi finder en anden måde, okay? Der er altid en anden måde. 563 00:41:31,940 --> 00:41:33,025 Okay. 564 00:41:35,402 --> 00:41:36,486 Så fortæl mig: - 565 00:41:38,655 --> 00:41:40,324 - hvad er den anden måde? 566 00:42:21,114 --> 00:42:22,932 Oversættelse: Iben Holstener Hjorth, Deluxe