1 00:00:24,898 --> 00:00:27,150 Ayo, Ucapkan selamat tidur ke adikmu. 2 00:00:31,905 --> 00:00:36,159 - 'Met bobo Sam. - Met Bobo, Sayang. 3 00:00:37,786 --> 00:00:39,162 Hey ! Dean. 4 00:00:39,204 --> 00:00:41,498 - Ayah ! - Hey ! Buddy. 5 00:00:41,623 --> 00:00:44,334 Apa yang kamu pikirkan? Apakah Sam sudah bisa bermain bola ? 6 00:00:44,334 --> 00:00:46,211 - Belum, Ayah. - Belum ? 7 00:00:46,253 --> 00:00:47,963 - Apa kamu mendapatkannya ? - Ya aku mendapatkannya. 8 00:00:50,423 --> 00:00:52,133 Mimpi indah, Sammy. 9 00:01:23,456 --> 00:01:24,499 - John ? 10 00:01:45,395 --> 00:01:48,190 John, Apa Sam lapar ? 11 00:01:50,317 --> 00:01:51,151 Okay. 12 00:02:32,734 --> 00:02:34,528 Sammy ! 13 00:02:42,035 --> 00:02:42,744 Mary ! 14 00:02:43,912 --> 00:02:44,704 Mary ! 15 00:02:49,501 --> 00:02:50,252 Mary ! 16 00:02:57,968 --> 00:02:59,219 Hey, Sammy. 17 00:03:00,971 --> 00:03:02,055 Okay ? 18 00:03:19,614 --> 00:03:20,490 Mary ! 19 00:03:34,254 --> 00:03:35,130 Ayah ! 20 00:03:35,255 --> 00:03:36,882 Bawa adikmu keluar secepatnya ! 21 00:03:37,007 --> 00:03:38,300 Jangan lihat ke belakang ! 22 00:03:38,508 --> 00:03:39,718 Sekarang, Dean ! Pergi ! 23 00:03:55,400 --> 00:03:56,526 Sudah tidak apa-apa, Sam. 24 00:04:07,787 --> 00:04:09,831 Aku mengerti. Aku mengerti. 25 00:04:13,793 --> 00:04:14,461 Ini. 26 00:04:30,560 --> 00:04:32,604 Mundur. Kamu harus mundur. 27 00:04:48,787 --> 00:04:49,246 Sam ! 28 00:04:49,788 --> 00:04:51,498 Ayo berangkat. 29 00:04:51,498 --> 00:04:53,625 Kita sudah seharusnya disana 15 menit yang lalu. 30 00:04:54,626 --> 00:04:56,378 Sam, Kamu ikut atau tidak ? 31 00:04:56,962 --> 00:05:00,674 Apa aku harus ikut ? Ya. Disana akan menyenangkan. 32 00:05:01,633 --> 00:05:03,385 Dan dimana kostummu ? 33 00:05:06,054 --> 00:05:08,390 Kamu tahu apa yang aku rasakan tentang Halloween. 34 00:05:14,855 --> 00:05:17,732 Untuk Sam dan kemenangan *LSAT yang luar biasa.*LSAT = Law School Admission Test 35 00:05:17,732 --> 00:05:17,732 *LSAT = Law School Admission Test 36 00:05:17,816 --> 00:05:19,317 Cukup, Cukup. Itu bukanlah sesuatu yang besar. 37 00:05:19,317 --> 00:05:21,903 Yeah, Dia bersikap rendah hati, tapi mempunyai nilai 174. 38 00:05:23,196 --> 00:05:25,407 - Apa itu bagus ? - Sangat menakuntukan. 39 00:05:25,448 --> 00:05:27,784 Ah kamu disana. Kamu adalah pilihan pertama. 40 00:05:28,285 --> 00:05:30,161 Kamu bisa masuk ke sekolah hukum manapun. 41 00:05:30,161 --> 00:05:32,414 Sebenarnya, Aku ada interview disini senin. 42 00:05:32,914 --> 00:05:36,042 Jika itu berjalan baik, Aku pikir aku akan mulai tahun depan. 43 00:05:36,084 --> 00:05:37,961 Hey, Itu sangat bagus sekali. 44 00:05:39,379 --> 00:05:40,130 Lumayan. 45 00:05:40,130 --> 00:05:42,549 Bagaimana rasanya jadi anak emas di keluargamu ? 46 00:05:42,549 --> 00:05:43,633 Mereka tidak tahu. 47 00:05:43,675 --> 00:05:46,469 Tidak tahu ? Aku akan jadi angkuh. Kenapa tidak ? 48 00:05:46,511 --> 00:05:48,513 'Karena kita bukan benar-benar Bradys*. 49 00:05:48,513 --> 00:05:48,513 *Dan inilah show "The Brady Bunch". 50 00:05:48,597 --> 00:05:50,932 Aku bukanlah benar-benar Huxtables*. Ada lagi ? 51 00:05:50,932 --> 00:05:50,932 *The Huxtables from The Cosby Show. 52 00:05:50,974 --> 00:05:52,726 - Tidak. - Tidak. Tidak. - Tidak ! 53 00:05:52,767 --> 00:05:56,813 Aku benar-benar bangga padamu, dan kamu pasti akan lulus tes senin nanti. 54 00:05:56,813 --> 00:05:58,231 Kamu harus unjuk gigi. 55 00:05:58,607 --> 00:05:59,608 Aku tahu itu. 56 00:06:00,442 --> 00:06:01,818 Apa yang bisa aku lakukan tanpamu ? 57 00:06:01,943 --> 00:06:03,320 Hancur dan terbakar. 58 00:07:05,257 --> 00:07:07,300 Whoa ! Tenang, tiger. 59 00:07:07,926 --> 00:07:08,718 Dean ? 60 00:07:10,345 --> 00:07:11,805 Kamu benar-benar menakutiku. 61 00:07:11,805 --> 00:07:13,265 Itu karena kamu kurang latihan. 62 00:07:15,642 --> 00:07:16,643 atau tidak pernah. 63 00:07:17,143 --> 00:07:18,270 Minggir dariku. 64 00:07:18,562 --> 00:07:20,313 Dean, apa yang kamu lakukan disini ? 65 00:07:20,355 --> 00:07:22,524 Aku sedang mencari bir. 66 00:07:23,024 --> 00:07:24,860 Apa yang sebenarnya kamu lakukan disini ? 67 00:07:24,985 --> 00:07:26,695 baiklah, kita harus bicara. 68 00:07:27,737 --> 00:07:30,240 - Teleponnya ? - Lain kali aku telepon mohon diangkat ? 69 00:07:30,782 --> 00:07:31,616 Sam ? 70 00:07:32,951 --> 00:07:34,995 Jess, hey. 71 00:07:36,329 --> 00:07:38,331 Dean, Ini pacarku, Jessica. 72 00:07:39,082 --> 00:07:40,917 Tunggu. Ini kakakmu, Dean ? 73 00:07:41,042 --> 00:07:42,210 Aku suka Smurfs. 74 00:07:42,752 --> 00:07:46,506 Aku mau beritahu kamu. Kamu benar-benar bukan tipe kakakku. 75 00:07:46,631 --> 00:07:48,091 Biarkan aku mencobanya. 76 00:07:48,133 --> 00:07:51,928 Tidak, tidak. Aku tidak akan melakukannya, serius. 77 00:07:52,971 --> 00:07:56,099 Baiklah, Aku mau pinjam pacarmu sebentar, berbicara mengenai masalah keluarga, tapi 78 00:07:56,099 --> 00:07:57,267 Senang bertemu kamu. 79 00:07:58,935 --> 00:07:59,895 Tidak. 80 00:08:01,813 --> 00:08:03,940 Tidak, Apapun yang mau kamu katakan, Kamu boleh katakan didepan dia. 81 00:08:04,524 --> 00:08:05,525 Okay. 82 00:08:07,068 --> 00:08:09,070 Ayah sudah tidak pulang beberapa hari. 83 00:08:10,030 --> 00:08:14,326 Jadi ? Dia biasa bekerja lembur di "Miller Time". Dia akan balik segera ataupun nantinya. 84 00:08:14,326 --> 00:08:14,326 *"Miller Time" is a slogan for a beer. 85 00:08:15,327 --> 00:08:17,871 Ayah sedang pergi berburu, 86 00:08:17,871 --> 00:08:20,290 Dan dia sudah tidak pernah pulang beberapa hari. 87 00:08:25,212 --> 00:08:26,379 Jess, Permisi. 88 00:08:27,714 --> 00:08:29,966 Kami harus pergi keluar. 89 00:08:30,217 --> 00:08:34,888 Ayolah, Kamu tidak bisa datang kepadaku di tengah malam dan berharap aku ikut denganmu. 90 00:08:34,888 --> 00:08:36,973 Kamu tidak mendengarkanku, Sammy. Ayah hilang. 91 00:08:37,015 --> 00:08:38,808 Aku membutuhkanmu mencari dia. 92 00:08:38,850 --> 00:08:41,937 Kamu ingat roh jahat di Amherst, atau gerbang setan di Clifton ? 93 00:08:42,020 --> 00:08:45,357 Dia juga ikut hilang. Dia selalu saja menghilang, dan selalu baik-baik saja. 94 00:08:45,357 --> 00:08:47,692 Tapi tidak sampai selama ini. Sekarang, apa kamu mau ikut atau tidak? 95 00:08:48,026 --> 00:08:48,985 Aku tidak ikut. 96 00:08:49,402 --> 00:08:50,111 Kenapa tidak? 97 00:08:50,153 --> 00:08:52,447 Aku berjanji tidak akan lagi berburu. Demi kebaikan. 98 00:08:52,697 --> 00:08:55,450 - Ayolah, Itu tidak mudah, tapi tidak seburuk itu. - Oh ya ? 99 00:08:56,076 --> 00:08:59,287 Ketika aku memberitahu ayah bahwa aku takut ada sesuatu diclosetku, Dia memberiku .45. 100 00:08:59,329 --> 00:09:00,413 Apa yang seharusnya dia lakukan ? 101 00:09:00,455 --> 00:09:02,374 Aku baru berumur 9 tahun. 102 00:09:03,083 --> 00:09:05,377 Dia seharusnya berkata: "Jangan takut gelap anakku." 103 00:09:05,418 --> 00:09:07,003 "Jangan takut gelap" ? Apa kamu bercanda ? 104 00:09:07,003 --> 00:09:09,172 Sudah tentu, Kamu harus takut. Kamu tahu apa yang diluar sana. 105 00:09:09,214 --> 00:09:11,883 Ya aku tau tapi tetap saja... Cara dia membesarkan kita stlh ibu meninggal 106 00:09:11,883 --> 00:09:14,427 Dan obsesi ayah untuk menemukan apa yang membunuh ibu. 107 00:09:14,469 --> 00:09:16,930 Tapi kita tetap belum menemukan apa yang kita cari. 108 00:09:17,055 --> 00:09:18,598 Jadi kita membunuh apapun yang bisa kita temukan. 109 00:09:18,723 --> 00:09:21,017 Bisa menyelamatkan banyak orang juga. 110 00:09:23,603 --> 00:09:25,355 Kamu pikir ibu mau kita melakukan seperti ini ? 111 00:09:27,357 --> 00:09:31,111 Pelatihan senjata dan membuat peluru dari perak ? 112 00:09:31,194 --> 00:09:33,738 Dean, kita dididik seperti pejuang. 113 00:09:33,780 --> 00:09:34,823 Jadi apa yang akan kamu lakukan ? 114 00:09:35,031 --> 00:09:37,742 Apa kamu hanya akan hidup seperti orang normal ? 115 00:09:37,784 --> 00:09:38,451 Apa seperti itu ? 116 00:09:38,493 --> 00:09:40,829 Tidak, bukan normal. Tapi aman. 117 00:09:41,371 --> 00:09:43,123 Jadi karena itu kamu melarikan diri. 118 00:09:46,543 --> 00:09:48,044 Aku baru saja mau masuk kampus. 119 00:09:48,044 --> 00:09:51,298 Itu ayah yang memberi tahu jika aku ingin benar-benar pergi, Aku harus pergi selamanya. 120 00:09:52,841 --> 00:09:53,884 Dan itulah apa yang aku lakukan. 121 00:09:53,925 --> 00:09:57,846 Ayah sedang dalam bahaya sekarang Jika dia belum benar-benar meninggal. Aku masih bisa merasakannya. 122 00:10:00,891 --> 00:10:02,184 Aku tidak bisa melakukannya sendiri. 123 00:00:15,000 --> 00:00:23,000 Subtitle by JoLtAss http://joltass.blogspot.com/ for PaHe BRrip | BoB 124 00:10:02,559 --> 00:10:03,810 Ya, Kamu bisa. 125 00:10:04,186 --> 00:10:06,938 Yeah. Baiklah, sebenarnya aku tidak mau. 126 00:10:15,363 --> 00:10:16,781 Apa yang sedang ia buru ? 127 00:10:22,704 --> 00:10:25,874 Baiklah. mari kita lihat. Dimana aku meletakkan barang itu td ? 128 00:10:25,957 --> 00:10:27,918 Ketika ayah pergi, Kenapa kamu tidak ikut dia ? 129 00:10:28,168 --> 00:10:31,713 Aku sedang melakukan pekerjaanku... Semacam Ritual voodoo Di New Orleans. 130 00:10:32,088 --> 00:10:34,716 Ayah membiarkan kamu pergi berburu sendirian? 131 00:10:35,258 --> 00:10:36,551 Aku 26 tahun, teman. 132 00:10:37,969 --> 00:10:39,679 Baiklah, Ini dia. 133 00:10:39,971 --> 00:10:44,226 ayah sedang mengecek jalur kerikil dua arah diluar kota Jericho, California. 134 00:10:44,351 --> 00:10:45,727 Sekitar 1 bln lalu, Orang ini... 135 00:10:46,019 --> 00:10:49,147 Dia menemukan mobilnya, tapi kemudian menghilang. Benar-benar Raib. 136 00:10:49,147 --> 00:10:49,147 *M.I.A. = Missing In Action 137 00:10:49,981 --> 00:10:51,525 Mungkin saja dia diculik. 138 00:10:51,566 --> 00:10:53,610 Ini ada satu lagi di bulan April, 139 00:10:53,735 --> 00:10:59,199 Satu lagi di Desember '04, '03, '98, '92... 10 dari mereka sudah terjadi 20 tahun yang lalu... 140 00:10:59,491 --> 00:11:02,285 Semua Pria, dan terjadi 5 mil dari ujung jalan. 141 00:11:04,371 --> 00:11:06,456 Terus terjadi berulang-ulang, jadi 142 00:11:06,498 --> 00:11:07,958 Ayah pergi untuk mencari tahu. 143 00:11:07,999 --> 00:11:09,751 Itu sudah 3 minggu yang lalu. 144 00:11:10,168 --> 00:11:12,546 Aku tidak pernah kontak dengan ayah semenjak itu, sungguh pertanda buruk, 145 00:11:13,797 --> 00:11:15,882 Dan kemudian aku mendapat voice mail ini kemarin. 146 00:11:16,424 --> 00:11:20,428 Dean, Sesuatu sudah mulai terjadi. Aku pikir ini masalah serius. 147 00:11:20,554 --> 00:11:22,472 Aku hrs mencoba mencari tahu apa yang telah terjadi. 148 00:11:26,142 --> 00:11:29,437 Berhati-hatilah, Dean. Kita semua dalam bahaya. 149 00:11:30,105 --> 00:11:31,606 Kamu tahu disana ada EVP*? (*Electronic Voice Phenomenon) 150 00:11:31,606 --> 00:11:31,606 *EVP = Electronic Voice Phenomenon 151 00:11:31,731 --> 00:11:34,568 Lumayan, Sammy. Sama seperti menaiki sepeda kan ? 152 00:11:35,277 --> 00:11:38,363 Baiklah. Aku akan memperlambat pesannya dan berjalan menuju goldwave, 153 00:11:38,405 --> 00:11:40,115 Mengambil sample desisnya, dan ini yang aku dapat. 154 00:11:41,700 --> 00:11:45,245 Aku tidak bisa pulang ke rumah. 155 00:11:47,622 --> 00:11:49,207 Tidak akan pernah bisa pulang. 156 00:11:55,005 --> 00:11:58,884 Kamu tahu, Hampir selama 2 tahun, Aku tidak pernah mengganggu kamu, tidak pernah bertanya sesuatu padamu. 157 00:12:05,974 --> 00:12:08,560 Baiklah aku akan pergi. 158 00:12:09,477 --> 00:12:10,979 Aku akan membantumu, 159 00:12:11,188 --> 00:12:13,106 Tapi aku harus kembali di hari Senin. 160 00:12:13,440 --> 00:12:14,441 Tunggu saja disini. 161 00:12:14,733 --> 00:12:16,484 Apa itu yang penting di hari senin ? 162 00:12:17,944 --> 00:12:19,571 Aku ada ini... 163 00:12:21,198 --> 00:12:22,073 Aku ada interview. 164 00:12:22,115 --> 00:12:23,909 Apa ? job interview ? Lupakan itu. 165 00:12:25,702 --> 00:12:29,998 ini adalah sekolah hukum interview, dan ini adalah masa depan yang aku inginkan. 166 00:12:30,081 --> 00:12:30,999 Sekolah hukum ? 167 00:12:31,875 --> 00:12:33,543 Jadi kamu setuju atau tidak ? 168 00:12:37,797 --> 00:12:39,341 Tunggu, apa kamu melepaskannya ? 169 00:12:39,591 --> 00:12:41,092 Ini mengenai ayahmu ? Apa dia baik-baik saja ? 170 00:12:41,218 --> 00:12:43,637 Ya. Kamu tahu, Hanya sedikit drama keluarga. 171 00:12:44,095 --> 00:12:46,765 Tapi kakakmu bilang dia sedang dalam perburuan. 172 00:12:46,806 --> 00:12:49,434 Yeah, Dia sedang berburu rusa diatas pondok, 173 00:12:49,601 --> 00:12:52,854 Dan dia mungkin bersama Jim, Jack, dan Jose. 174 00:12:52,854 --> 00:12:54,523 Kita hanya akan membawanya kembali. 175 00:12:54,523 --> 00:12:55,607 Bagaimana dengan interview ? 176 00:12:56,399 --> 00:12:57,567 Aku pasti ikut interview. 177 00:12:57,651 --> 00:12:59,110 Ini hanya 2 hari. 178 00:12:59,194 --> 00:13:01,905 Sam, kumohon. Tolong berhenti sebentar. 179 00:13:02,864 --> 00:13:03,949 Kamu yakin kamu baik-baik saja ? 180 00:13:04,824 --> 00:13:05,909 Aku baik-baik saja 181 00:13:06,701 --> 00:13:10,038 Hanya saja... Kamu bahkan mau bercerita mengenai keluargamu 182 00:13:10,497 --> 00:13:13,500 dan sekarang kamu pergi ditengah malam untuk week-End bersama mereka 183 00:13:13,708 --> 00:13:16,545 Dan dimana hari senin Sudah dekat... Ini sepertinya bukan gayamu. 184 00:13:16,586 --> 00:13:18,922 Hey, semuanya akan baik-baik saja. 185 00:13:19,714 --> 00:13:21,842 Aku janji akan kembali seperti semula. 186 00:13:25,554 --> 00:13:27,097 Setidaknya beritahu aku kemana kita pergi ! 187 00:13:37,148 --> 00:13:38,900 Amy, Aku tidak bisa datang malam ini. 188 00:13:39,901 --> 00:13:42,487 Karena aku ada kerjaan. 189 00:13:44,072 --> 00:13:46,366 Okay, Aku merindukannya, ayahku akan memukul pantatku. 190 00:13:51,997 --> 00:13:53,707 Hey, uh, Amy, aku akan telepon kamu lagi nanti. 191 00:14:07,053 --> 00:14:08,513 mobilnya bermasalah atau sesuatu ? 192 00:14:13,727 --> 00:14:15,729 Antar aku pulang. 193 00:14:17,272 --> 00:14:18,523 Pasti, Naiklah. 194 00:14:34,748 --> 00:14:37,209 Dimana kamu tinggal ? 195 00:14:40,170 --> 00:14:42,756 Diujung jalan Breckenridengane. 196 00:14:44,090 --> 00:14:47,177 Kamu habis dari pesta Halloween atau lainnya ? 197 00:14:50,931 --> 00:14:54,851 Kamu tau, um, gadis sepertimu tidak seharusnya sendirian disini. 198 00:15:06,154 --> 00:15:07,906 Aku bersamamu. 199 00:15:19,417 --> 00:15:21,461 Apa kamu pikir aku cantik? 200 00:15:26,299 --> 00:15:28,051 Apa kamu mau ikut aku pulang? 201 00:15:28,343 --> 00:15:31,096 Um...ya. 202 00:15:50,824 --> 00:15:53,118 Ayolah. Kamu pasti tidak tinggal disini. 203 00:15:54,619 --> 00:15:56,079 Aku tidak bisa pulang. 204 00:15:56,413 --> 00:16:00,500 Apa ? Apa yang kamu bicarakan ? Tak ada seorangpun yang tinggal disini. 205 00:16:00,834 --> 00:16:02,586 Huh, Dimana kamu tinggal ? 206 00:16:09,676 --> 00:16:11,303 Itu bagus. 207 00:16:12,179 --> 00:16:13,638 Hentikan candamu, okay ? 208 00:16:17,017 --> 00:16:18,560 Kamu mau aku pergi? 209 00:16:38,371 --> 00:16:39,331 Hello ? 210 00:16:46,755 --> 00:16:48,215 Hello ? 211 00:17:48,564 --> 00:17:50,774 Hey. Apa kamu mau sarapan ? 212 00:17:51,275 --> 00:17:52,359 Tidak, thanks. 213 00:17:53,485 --> 00:17:57,239 Bagaimana kamu membayar barang-barang ini ? Kamu dan ayah masih melakukan penipuan credit-card ? 214 00:17:57,406 --> 00:18:00,701 Yeah, berburu bukanlah benar-benar kerjaannya. 215 00:18:02,286 --> 00:18:04,830 Lagipula, Yang kita lakukan hanya meng-apply. Itu bukan salah kita mereka mengirimkan kartunya. 216 00:18:04,872 --> 00:18:09,168 eah, dan nama siapa yang kamu tulis kali ini di formulir aplikasi? 217 00:18:09,209 --> 00:18:14,882 Uh... Bert Aframian dan anaknya, Hector. Totalnya jadi 2 kartu. 218 00:18:14,965 --> 00:18:16,466 Kedengaranya bagus bukan. 219 00:18:16,466 --> 00:18:19,595 Kamu harus meng-update kaset-tape koleksimu. 220 00:18:19,636 --> 00:18:20,387 Kenapa ? 221 00:18:20,512 --> 00:18:22,472 Yang pertama... Mereka masih berbentuk kaset-tape. 222 00:18:22,472 --> 00:18:23,473 Dan kedua... 223 00:18:23,473 --> 00:18:27,686 Black Sabbath, Motorhead, Metallica ? 224 00:18:28,020 --> 00:18:30,731 Itu adalah lagu rock terbaik. 225 00:18:30,981 --> 00:18:33,275 Peraturan rumah, Sammy... Pengemudi yang tentukan musiknya, 226 00:18:33,483 --> 00:18:34,902 shotgun shuts his cake hole. 227 00:18:35,694 --> 00:18:38,322 Yo Sammy seorang chubby 12-tahun. dia... 228 00:18:38,989 --> 00:18:42,075 Sorry, Aku tidak bisa mendengarkanmu. Musiknya terlalu keras. 229 00:18:58,717 --> 00:18:59,927 Thank you. 230 00:19:01,136 --> 00:19:04,056 Baiklah. Jadi tidak ada seorangpun yang cocok dengan ayah baik di RS maupun di ruang mayat. 231 00:19:04,056 --> 00:19:05,349 Pasti ada sesuatu, Aku kira. 232 00:19:08,685 --> 00:19:09,728 Periksa ini. 233 00:19:33,418 --> 00:19:34,378 Ayo jalan. 234 00:19:38,465 --> 00:19:40,217 Apa kalian menemukan sesuatu ? 235 00:19:40,259 --> 00:19:42,928 Tidak ! Tidak ada ! 236 00:19:47,808 --> 00:19:51,019 Tidak ada tanda perlawanan, tidak ada jejak kaki, tidak ada jejak tangan... 237 00:19:51,019 --> 00:19:52,020 Tak bernoda. Hampir seluruhnya bersih. 238 00:19:52,896 --> 00:19:54,523 Jadi anak ini, Troy... 239 00:19:54,523 --> 00:19:56,483 - Dia mengencani anakmu ? - Ya. 240 00:19:56,483 --> 00:19:57,568 Bagaimana dengan Amy ? 241 00:19:57,693 --> 00:19:59,736 Dia sedang menempelkan poster orang hilang di kota. 242 00:20:00,821 --> 00:20:03,574 Kamu punya kasus seperti ini bulan lalu bukan ? 243 00:20:04,783 --> 00:20:05,951 Dan siapa kamu ? 244 00:20:06,493 --> 00:20:07,911 Federal marshals. 245 00:20:09,454 --> 00:20:11,582 Kalian berdua terlalu muda sebagai marshals ? 246 00:20:11,790 --> 00:20:13,458 Thanks, Kamu sangat baik sekali. 247 00:20:14,001 --> 00:20:15,919 Kamu pasti punya yang seperti ini, bukan? 248 00:20:16,086 --> 00:20:16,837 Yeah, tentu saja, 249 00:20:17,087 --> 00:20:19,339 Sekitar 1 mil ke atas jalan. Itu juga sudah ada sebelumnya. 250 00:20:19,423 --> 00:20:22,134 Jadi korban ini... Apa kamu mengenalnya ? 251 00:20:22,885 --> 00:20:24,887 Di kota seperti ini, Semua orang saling mengenal. 252 00:20:24,928 --> 00:20:27,723 Apa ada hubungan sesama korban selain semuanya pria ? 253 00:20:27,764 --> 00:20:29,683 Tidak. hingga saat ini. 254 00:20:30,058 --> 00:20:31,101 Jadi apa kesimpulannya ? 255 00:20:31,226 --> 00:20:32,561 Sejujurnya, Kami belum mengetahuinya... 256 00:20:32,561 --> 00:20:34,980 pembunuhan berantai, penculikan. 257 00:20:34,980 --> 00:20:39,067 Itulah yang terpikirkan oleh polisi, Aku hanya bisa berharap pada kalian. 258 00:20:39,526 --> 00:20:41,528 terima kasih atas waktunya. 259 00:20:41,987 --> 00:20:43,780 Tuan-tuan. 260 00:20:52,247 --> 00:20:53,248 Untuk apa itu ? 261 00:20:53,248 --> 00:20:55,876 - Kenapa kamu menghalangi langkahku ? - Kenapa kamu berbicara ke polisi seperti itu ? 262 00:20:56,084 --> 00:20:58,504 Ayolah. Mereka tidak tau apa yang sebenarnya terjadi. 263 00:20:58,629 --> 00:20:59,796 Kita bekerja sendiri disini. 264 00:20:59,796 --> 00:21:02,883 Jika kita mau menemukan ayah, Kita harus menyelidiknya sendiri. 265 00:21:05,344 --> 00:21:06,929 Ada yang bisa kubantu anak-anak ? 266 00:21:07,429 --> 00:21:09,264 Tidak, Tuan. Kita baru saja akan pergi. 267 00:21:09,264 --> 00:21:11,558 Agent Mulder, agent Scully. 268 00:21:19,942 --> 00:21:21,276 Aku berani bertaruh itu adalah dia. 269 00:21:21,568 --> 00:21:22,486 Yeah. 270 00:21:24,446 --> 00:21:26,156 - Kamu pasti Amy. - Yeah. 271 00:21:26,615 --> 00:21:29,535 Troy sudah memberitahu kita tentang kamu. Kami adalah Pamannya. Aku Dean. Ini Sammy. 272 00:21:29,743 --> 00:21:31,119 Troy tidak pernah bercerita tentang kalian. 273 00:21:31,703 --> 00:21:32,913 Ya itulah Troy, Aku kira. 274 00:21:32,955 --> 00:21:34,665 Kita tidak sering bersama. Kita bertemu di Modesto. 275 00:21:34,665 --> 00:21:38,585 Jadi kita mencarinya juga, dan kita mau menanyakan sesuatu. 276 00:21:38,794 --> 00:21:40,963 - Hey, kamu baik-baik saja ? - Yeah. 277 00:21:41,213 --> 00:21:43,423 Apa kamu keberatan jika saya ajukan beberapa pertanyaan ? 278 00:21:44,466 --> 00:21:47,135 Aku sedang menelepon dengan Troy. Dia sedang menyetir menuju rumah. 279 00:21:47,135 --> 00:21:52,015 Dia bilang akan meneleponku kembali dan dia tidak pernah melakukannya. 280 00:21:52,015 --> 00:21:54,560 Apa dia tidak mengatakan sesuatu yang aneh? Atau sesuatu di luar biasanya? 281 00:21:54,726 --> 00:21:57,563 Tidak, tidak ada yang bisa kuingat. 282 00:21:58,981 --> 00:22:00,357 Aku suka kalungmu. 283 00:22:03,068 --> 00:22:04,319 Troy memberikannya padaku. 284 00:22:04,987 --> 00:22:08,907 Pada umumnya untuk menakuti orang tuaku... Kamu tahu, barang-barang setan. 285 00:22:11,368 --> 00:22:13,579 Tapi sebenarnya itu adalah kebalikannya. 286 00:22:13,620 --> 00:22:16,331 Pentagram adalah proteksi melawan setan. 287 00:22:16,456 --> 00:22:19,459 Benar-benar ampuh, Maksudku jika kamu percaya hal seperti ini. 288 00:22:19,585 --> 00:22:21,920 Ok, thank you, Misteri yang tidak terpecahkan. 289 00:22:22,171 --> 00:22:23,380 Ini janjinya, cewek2... 290 00:22:23,380 --> 00:22:26,884 Cara Troy menghilang... ada sesuatu yang aneh. 291 00:22:26,884 --> 00:22:29,011 Jika kamu mendengar sesuatu... 292 00:22:31,305 --> 00:22:32,181 Apa itu ? 293 00:22:32,890 --> 00:22:33,807 Itu hanya... 294 00:22:33,891 --> 00:22:36,852 Maksudku, dengan adanya orang hilang, jadi pembicaraan orang-orang. 295 00:22:36,894 --> 00:22:38,061 Apa yang mereka bicarakan? 296 00:22:41,857 --> 00:22:43,984 Itu seperti legenda lokal. 297 00:22:44,234 --> 00:22:48,864 Ada seorang cewek, Dia terbunuh di Centennial puluhan tahun yang lalu. 298 00:22:49,489 --> 00:22:52,117 Mungkin saja, Dia masih ada disini. 299 00:22:52,492 --> 00:22:55,913 Dia menumpang, dan siapapun yang membonceng... 300 00:22:55,913 --> 00:22:59,082 mereka akan menghilang selamanya. 301 00:23:16,183 --> 00:23:18,018 - Biarkan aku mencoba. - Aku mengerti. 302 00:23:19,353 --> 00:23:20,229 Dude. 303 00:23:21,730 --> 00:23:23,899 Kamu benar-benar suka memegang kendali. 304 00:23:24,608 --> 00:23:27,611 - Jadi roh amarah terlahir dari kematian yang kejam, ya? - Yeah 305 00:23:27,986 --> 00:23:29,404 Mungkin itu bukan pembunuhan. 306 00:23:37,746 --> 00:23:43,627 Ini pada th 1981. Constance Welch, umur 24 th, Terjun dari jembatan Sylvania, dan tenggelam ke dalam sungai. 307 00:23:43,627 --> 00:23:45,420 - Apa disebuntukan motifnya ? - Yeah. 308 00:23:45,796 --> 00:23:46,338 Apa ? 309 00:23:47,089 --> 00:23:49,424 Sejam sebelumnya mereka menemukannya, menelepon 911. 310 00:23:49,508 --> 00:23:52,636 Dua anak kecilnya ada di bathtub. Dia meninggalkan mereka untuk beberapa menit, 311 00:23:52,678 --> 00:23:53,846 Dan ketika ia kembali, 312 00:23:53,887 --> 00:23:55,138 Mereka sudah tidak bernapas. 313 00:23:55,848 --> 00:23:56,849 Keduanya meninggal. 314 00:23:57,850 --> 00:24:00,435 "Bayi kami sudah meninggal, dan Constance tidak bisa menerimanya," 315 00:24:00,435 --> 00:24:01,436 sebut suaminya, Joseph Welch. 316 00:24:03,814 --> 00:24:05,899 Jembatan itu apa kelihatan familiar bagimu ? 317 00:24:10,904 --> 00:24:13,907 Jadi ini dimana Constance bunuh diri. 318 00:24:14,199 --> 00:24:16,034 Apa kamu pikir ayah pernah berada disini ? 319 00:24:16,827 --> 00:24:19,538 Dia mengejar cerita yang sama dan kita mengejarnya. 320 00:24:20,956 --> 00:24:22,332 Okay, jadi apa yang kita lakukan sekarang? 321 00:24:23,292 --> 00:24:25,836 Sekarang kita tetap menyelidiki sampai kita menemukannya. Mungkin akan membutuhkan waktu. 322 00:24:26,044 --> 00:24:29,673 Dean, Aku beritahu kamu aku harus kembali... - Monday. 323 00:24:30,799 --> 00:24:32,551 Benar. interview. 324 00:24:32,634 --> 00:24:34,178 Yeah. Yeah, Aku lupa. 325 00:24:34,845 --> 00:24:36,722 Apa kamu benar-benar serius mengenai ini ? 326 00:24:37,723 --> 00:24:39,933 Apa kamu pikir kamu akan menjadi seorang pengacara, 327 00:24:40,309 --> 00:24:41,560 Menikahi pacarmu ? 328 00:24:41,602 --> 00:24:42,728 Mungkin. Kenapa tidak ? 329 00:24:42,936 --> 00:24:46,315 Apa Jessica mengetahui semua tentang kamu ? Apa dia tahu pekerjaan yang kamu lakukan ? 330 00:24:46,523 --> 00:24:48,317 Tidak, Dan dia tidak akan pernah tahu. 331 00:24:49,151 --> 00:24:50,527 Itu sungguh adil. 332 00:24:50,861 --> 00:24:55,365 Kamu bisa bertindak seperti yang kamu mau, Sammy, tapi segera atau nantinya kamu akan mengakui siapa diri kamu sebenarnya. 333 00:24:55,782 --> 00:24:56,533 Siapa itu ? 334 00:24:56,575 --> 00:24:58,076 - Salah satu dari kita. - Tidak ! 335 00:24:58,202 --> 00:25:00,746 Aku tidak sama seperti kamu. Hidupku tidak akan seperti ini. 336 00:25:00,746 --> 00:25:03,081 - Kamu mempunyai tanggung jawab kan. - ke Ayah ? 337 00:25:03,165 --> 00:25:04,833 dan perang sucinya ? 338 00:25:05,209 --> 00:25:08,295 Jika bukan dari foto, Aku tidak akan tahu seperti apa wajah ibu. 339 00:25:08,670 --> 00:25:10,047 Apa yang membuat itu jadi perbedaan ? 340 00:25:10,297 --> 00:25:12,424 Bahkan jika kita menemukan pembunuh ibu, 341 00:25:13,258 --> 00:25:16,011 Ibu sudah tiada, dan dia tidak akan pernah kembali. 342 00:25:22,267 --> 00:25:24,603 Jangan bicara mengenai ibu seperti itu. 343 00:25:33,820 --> 00:25:34,738 Sam. 344 00:25:47,543 --> 00:25:49,378 - Kemana dia pergi ? - Aku tidak tahu. 345 00:25:53,715 --> 00:25:57,344 Apa yang...? Siapa menyetir mobilnya ? 346 00:26:05,060 --> 00:26:07,896 Ayo, Dean. Lari ! Lari ! 347 00:26:31,545 --> 00:26:32,379 Dean ! 348 00:26:33,797 --> 00:26:34,464 Dean ! 349 00:26:37,301 --> 00:26:38,135 Apa ?! 350 00:26:41,930 --> 00:26:44,099 Hey, Kamu baik-baik saja ? 351 00:26:45,017 --> 00:26:46,185 Aku kuat koq. 352 00:26:51,899 --> 00:26:53,233 Mobilnya baik-baik saja ? 353 00:26:53,442 --> 00:26:56,028 Yeah, Apa yang dilakukannya, kelihatannya tidak masalah sekarang. 354 00:26:56,278 --> 00:26:58,405 Dasar Constance... What a bitch ! 355 00:26:58,655 --> 00:27:01,408 Dia tidak ingin kita menyelidikinya, itu pastinya. 356 00:27:03,368 --> 00:27:05,662 Jadi kemana kita akan melangkah selanjutnya, genius ? 357 00:27:11,126 --> 00:27:12,711 Kamu tercium seperti tai. 358 00:27:15,756 --> 00:27:16,965 1 kamar, please. 359 00:27:20,802 --> 00:27:22,721 Kalian lagi reuni atau apa ? 360 00:27:23,013 --> 00:27:23,680 Apa maksudmu ? 361 00:27:24,014 --> 00:27:28,435 Orang ini, Bert Aframian. Dia datang dan menyewa kamar sebulan penuh. 362 00:27:59,091 --> 00:28:01,677 Aku pikir dia hanya akan disini paling tidak untuk beberapa hari. 363 00:28:03,846 --> 00:28:06,515 Garam, Kulit mata kucing... 364 00:28:06,932 --> 00:28:10,686 Dia sangat khawatir, mencoba mencegah sesuatu untuk datang. 365 00:28:13,689 --> 00:28:14,815 Apa yang kamu punya ? 366 00:28:15,274 --> 00:28:17,901 Korban di jalan Centennial. 367 00:28:19,444 --> 00:28:20,779 Aku tidak mengerti. 368 00:28:21,321 --> 00:28:25,242 Maksudku, berbeda orang, berbeda pekerjaan, umur, ras. 369 00:28:25,951 --> 00:28:27,703 Selalu ada koneksi, bukan? 370 00:28:28,537 --> 00:28:29,955 Apa yang orang ini punya secara umum ? 371 00:28:45,095 --> 00:28:46,430 Ayah mengetahui itu. 372 00:28:46,680 --> 00:28:47,931 Apa maksudmu ? 373 00:28:48,015 --> 00:28:50,058 Dia menemukan artikel yang sama seperti kita. 374 00:28:50,058 --> 00:28:53,478 Constance Welch. Dia wanita berpakaian putih. 375 00:28:56,440 --> 00:28:57,941 Dasar anjing licik. 376 00:28:58,233 --> 00:29:01,612 Baiklah, Jika kita berurusan dengan wanita berpakaian putih, Ayah pasti sudah menemukan mayatnya dan menghancurkannya. 377 00:29:01,778 --> 00:29:03,405 Dia pasti punya kelemahan yang lain. 378 00:29:03,906 --> 00:29:06,450 Tidak, ayah ingin memastikan. Dia sudah menggalinya. 379 00:29:06,491 --> 00:29:07,868 Apa itu disebuntukan dimana ia dikuburkan? 380 00:29:08,285 --> 00:29:10,078 Tidak, Tidak akan kuberitahu. 381 00:29:10,621 --> 00:29:12,789 Jika aku menjadi ayah, Aku akan bertanya kepada suaminya, 382 00:29:13,248 --> 00:29:14,499 Jika dia masih hidup. 383 00:29:21,048 --> 00:29:24,218 Baiklah, kenapa kamu tidak mencarinya jika kamu bisa menemukan alamatnya? Aku akan membereskannya. 384 00:29:24,635 --> 00:29:29,556 Hey, Dean, Apa yang aku ucapkan mengenai ibu dan ayah... Aku minta maaf. 385 00:29:30,349 --> 00:29:31,808 Tidak ada waktu berbasa basi. 386 00:29:32,976 --> 00:29:34,770 Baiklah... Jelek. 387 00:29:35,896 --> 00:29:36,772 Bitch. 388 00:29:54,122 --> 00:29:57,543 Hey, Ini aku. Ini sktr 10:20... 389 00:29:58,043 --> 00:30:02,256 Hey, aku lapar. Aku akan mencari sesuatu untuk makan malam di jalanan. 390 00:30:02,256 --> 00:30:03,549 Kamu mau sesuatu ? 391 00:30:03,882 --> 00:30:04,424 Tidak. 392 00:30:04,424 --> 00:30:05,717 Aframian's buying. 393 00:30:23,235 --> 00:30:25,779 Cepat pulang, okay? I love you. 394 00:30:28,615 --> 00:30:29,157 Apa ? 395 00:30:29,408 --> 00:30:30,742 Dude, five-O. Lepaskan. 396 00:30:31,201 --> 00:30:32,202 Bagaimana dengan kamu ? 397 00:30:32,494 --> 00:30:35,080 Uh, sepertinya mereka menemukanku. Pergilah cari ayah. 398 00:30:37,040 --> 00:30:38,250 Ada masalah, Pak ? 399 00:30:38,417 --> 00:30:39,668 Dimana partnermu ? 400 00:30:39,918 --> 00:30:41,962 Partner? Apa? Partner apa? 401 00:30:49,386 --> 00:30:53,015 Jadi U.S. Marshal tipuan, credit cards tipuan. 402 00:30:53,265 --> 00:30:54,725 Apa kamu mempunyai sesuatu yang asli? 403 00:30:55,267 --> 00:30:56,185 Toked-ku (.)(.). 404 00:30:58,103 --> 00:31:00,230 Kamu mempunyai hak untuk diam. 405 00:31:06,275 --> 00:31:08,485 Jadi kamu akan memberitahu kami nama aslimu? 406 00:31:08,819 --> 00:31:12,072 Aku beritahu kamu. Nugent, Ted Nugent. 407 00:31:14,283 --> 00:31:17,286 Aku tidak yakin kamu mengerti situasi kamu sedang dalam masalah disini. 408 00:31:17,286 --> 00:31:21,624 Kita berbicara, mengenai, masalah pelanggaran hukum atau masalah "pengkhianat seperti babi"? 409 00:31:21,999 --> 00:31:24,752 Kamu mempunyai foto dari 10 orang yang hilang terpampang di dindingmu, 410 00:31:25,169 --> 00:31:28,047 Disamping itu juga banyak lambang setan. 411 00:31:28,422 --> 00:31:30,382 Anak muda, Kamu secara sah dijadikan tersangka. 412 00:31:30,549 --> 00:31:34,512 Itu tidak masuk akal karena ketika kasus pertama orang mulai hilang tahun '82, aku baru 3 tahun. 413 00:31:35,054 --> 00:31:37,973 Aku tau kamu punya partner. Salah satunya pasti orang tua. 414 00:31:38,766 --> 00:31:40,726 Mungkin dia yang memulai pertama kalinya. 415 00:31:42,394 --> 00:31:44,605 Jadi beritahu aku, Dean... 416 00:31:47,024 --> 00:31:47,942 Apa ini perbuatannya? 417 00:31:55,491 --> 00:31:56,992 Aku pikir mungkin itu nama aslimu. 418 00:31:58,661 --> 00:32:00,204 Lihat, Aku membolak balikkan ini, 419 00:32:00,204 --> 00:32:03,791 Apa yang aku dapat. Maksudku, Ini adalah 9 jenis kegilaan, 420 00:32:05,376 --> 00:32:07,086 Tapi aku menemukan ini juga. 421 00:32:08,170 --> 00:32:13,884 Sekarang, Kamu tetap disini sampai kamu memberitahuku sebenarnya apa yang dimaksud dengan ini. 422 00:32:26,146 --> 00:32:29,275 - Hi, uh, Apa anda Joseph Welch ? - Yeah. 423 00:32:30,192 --> 00:32:31,902 Yeah, Dia lebih tua, tapi bukan dia. 424 00:32:31,986 --> 00:32:35,364 Dia datang 3 atau 4 hari yang lalu dia bilang dia adalah reporter. 425 00:32:35,739 --> 00:32:38,200 Ya itu benar. kami bekerja untuk mencari berita bersama. 426 00:32:39,451 --> 00:32:43,455 Aku tidak tahu jenis cerita apa yang kamu cari.... pertanyaan yang dia tanyakan ke saya. 427 00:32:43,539 --> 00:32:45,374 mengenai istrimu, Constance. 428 00:32:46,333 --> 00:32:48,085 Dia menanyakan dimana istriku dikuburkan. 429 00:32:48,919 --> 00:32:50,546 Dan dimanakah itu? 430 00:32:51,172 --> 00:32:52,673 Apa ? Aku harus mengatakan ini untuk kedua kalinya? 431 00:32:52,965 --> 00:32:55,301 Ini untuk mengecek kebenaran berita, Jika kamu tidak keberatan. 432 00:32:57,928 --> 00:33:01,348 Di sebuah petakan di belakang tempat tinggal lamaku dekat Breckenridengane. 433 00:33:01,974 --> 00:33:03,517 Kenapa kamu pindah ? 434 00:33:04,935 --> 00:33:08,397 Aku tidak akan tinggal dimana anak-anakku meninggal disana. 435 00:33:11,108 --> 00:33:13,194 Mr. Welch, Apa kamu menikah lagi? 436 00:33:13,319 --> 00:33:16,906 Tidak. Constance... Dia adalah satu-satunya cinta dalam hidupku, 437 00:33:18,532 --> 00:33:20,326 Wanita tercantik yang pernah aku kenal. 438 00:33:20,576 --> 00:33:21,994 Apa pernikahanmu bahagia? 439 00:33:25,497 --> 00:33:26,332 sudah pasti. 440 00:33:29,418 --> 00:33:32,129 Itu sudah pasti terjadi. Terima kasih atas waktumu. 441 00:33:42,723 --> 00:33:45,559 Mr. Welch, Apa kamu pernah mendengar wanita berpakaian putih? 442 00:33:45,726 --> 00:33:46,477 APa ? 443 00:33:46,936 --> 00:33:50,064 Seorang wanita berpakaian putih atau wanita yang menangis. 444 00:33:51,106 --> 00:33:52,107 Itu adalah cerita hantu. 445 00:33:52,316 --> 00:33:55,611 sebenarnya mungkin itu hanya fenomena. 446 00:33:55,945 --> 00:33:59,406 Mereka adalah roh. Mereka sudah ditemukan beratus tahun yang lalu, 447 00:33:59,740 --> 00:34:03,953 Lusinan tempat di Hawaii dan Mexico, akhir-akhir ini di Arizona, Indiana. 448 00:34:03,994 --> 00:34:05,871 Semua ini adalah wanita yang berbeda, apa kamu mengerti, 449 00:34:06,163 --> 00:34:08,040 Tapi semua mempunyai cerita yang sama. 450 00:34:08,999 --> 00:34:12,169 Anak muda, Aku tidak peduli pada hal yang tidak masuk akal.. 451 00:34:12,336 --> 00:34:13,671 Kamu lihat, Ketika mereka masih hidup, 452 00:34:14,129 --> 00:34:16,173 Suami mereka tidak setia pada mereka, 453 00:34:17,049 --> 00:34:18,133 dan wanita ini, 454 00:34:18,509 --> 00:34:21,554 mengalami kegilaan sementara, lalu membunuh anak sendiri. 455 00:34:23,222 --> 00:34:26,600 Lalu, ketika mereka menyadari apa yang telah mereka lakukan, mereka bunuh diri. 456 00:34:26,892 --> 00:34:28,644 Sekarang jiwa mereka telah dikutuk, 457 00:34:28,978 --> 00:34:30,980 Bergentayangan dijalan, jalur air, 458 00:34:31,313 --> 00:34:34,400 Dan jika mereka menemukan orang yang tidak setia, Mereka akan membunuhnya, 459 00:34:34,817 --> 00:34:36,569 Dan orang itu tidak akan terlihat lagi. 460 00:34:38,195 --> 00:34:39,655 Apa kamu pikir... 461 00:34:40,823 --> 00:34:44,535 Apa ini ada hubungannya dengan Constance, 462 00:34:45,160 --> 00:34:46,328 Dasar licik ? 463 00:34:46,912 --> 00:34:48,038 Kamu mengingatkanku. 464 00:34:51,458 --> 00:34:55,963 Maksudku, Mungkin... Mungkin Aku membuat suatu kesalahan, 465 00:34:56,547 --> 00:34:58,215 Tapi apapun yang aku lakukan, 466 00:34:58,883 --> 00:35:01,635 Constance tidak akan pernah membunuh anaknya sendiri. 467 00:35:03,053 --> 00:35:05,139 Sekarang, pergilah kamu dari sini, 468 00:35:05,598 --> 00:35:07,224 Dan jangan pernah kembali. 469 00:35:22,698 --> 00:35:24,658 Aku tidak tau harus berapa kali aku harus memberitahumu. 470 00:35:24,867 --> 00:35:26,493 Itu adalah combo angka gembok loker sekolahku. 471 00:35:26,911 --> 00:35:28,621 Apa kita akan melakukan ini semalaman ? 472 00:35:28,662 --> 00:35:31,749 Kami baru saja dapat telepon 911. terjadi tembakan di jalan Whiteford. 473 00:35:33,709 --> 00:35:35,252 Apa kamu harus pergi ke kamar mandi? 474 00:35:35,878 --> 00:35:36,504 Tidak. 475 00:35:36,837 --> 00:35:37,922 Baiklah. 476 00:36:27,888 --> 00:36:31,100 Panggilan 911 palsu, Sammy? Itu benar-benar ilegal. 477 00:36:31,350 --> 00:36:32,142 Terima kasih kembali. 478 00:36:32,226 --> 00:36:33,519 Dengar, Kita harus bicara 479 00:36:33,602 --> 00:36:36,355 Ceritakanlah. Jadi suaminya tidak setia. 480 00:36:36,438 --> 00:36:38,148 Kita sedang menghadapi wanita berpakaian putih. 481 00:36:38,190 --> 00:36:40,776 Dia dikuburkan di belakang rumah tuanya. 482 00:36:40,818 --> 00:36:41,986 Sammy, Bisakah kamu berhenti bicara sbntr? 483 00:36:42,027 --> 00:36:44,154 Aku tidak bisa menebak kenapa dia belum menghancurkan mayatnya. 484 00:36:44,363 --> 00:36:46,824 Itu yang aku coba beritahu kamu Dia menghilang. 485 00:36:47,199 --> 00:36:48,284 Ayah meninggalkan Jericho. 486 00:36:48,325 --> 00:36:50,202 Apa ? Bagaimana kamu tahu ? 487 00:36:50,995 --> 00:36:51,829 Aku mendapatkan journalnya. 488 00:36:51,996 --> 00:36:53,622 Dia tidak akan pergi kemanapun tanpa journal itu. 489 00:36:53,789 --> 00:36:54,915 Dia melakukannya kali ini. 490 00:36:54,957 --> 00:36:55,708 Apa yang ditulisnya? 491 00:36:55,749 --> 00:36:58,836 sama seperti tulisan jelek ketika ia ingin kita tahu kemana ia pergi. 492 00:36:58,919 --> 00:36:59,712 koordinat. 493 00:36:59,712 --> 00:37:00,713 Dimana ? 494 00:37:00,713 --> 00:37:01,881 Aku belum pasti. 495 00:37:01,922 --> 00:37:06,010 Aku tidak mengerti. Maksudku, Apa yang membuatnya begitu penting 496 00:37:06,010 --> 00:37:06,260 Dia pergi begitu saja ditengah2 pekerjaannya? 497 00:37:06,635 --> 00:37:08,387 Dean, apa yang telah terjadi? 498 00:37:11,849 --> 00:37:13,267 Sam, Sam ! 499 00:37:19,648 --> 00:37:21,066 Bawa aku pulang. 500 00:37:27,738 --> 00:37:29,948 Bawa aku pulang. 501 00:37:31,783 --> 00:37:32,576 Tidak. 502 00:38:13,408 --> 00:38:14,660 Jangan lakukan ini. 503 00:38:17,246 --> 00:38:18,872 Aku tidak pernah bisa pulang. 504 00:38:21,917 --> 00:38:23,752 Apa kamu takut pulang ke rumah. 505 00:38:30,759 --> 00:38:31,844 Tahan aku. 506 00:38:32,886 --> 00:38:35,347 Aku kedinginan. 507 00:38:35,764 --> 00:38:39,768 Kamu tidak bisa membunuhku. Aku orangnya setia. 508 00:38:39,977 --> 00:38:41,812 Aku selalu setia. 509 00:38:43,021 --> 00:38:44,064 Kamu pastinya. 510 00:39:28,692 --> 00:39:30,027 Aku akan membawamu pulang. 511 00:39:32,487 --> 00:39:33,071 Sam ! 512 00:39:44,166 --> 00:39:45,918 - Sam ! - Sini ! 513 00:39:45,959 --> 00:39:47,127 Kamu okay ? 514 00:39:47,794 --> 00:39:48,670 Ya kupikir. 515 00:39:49,254 --> 00:39:51,381 - Apa kamu bisa gerak ? - Yeah. Bantu aku. 516 00:40:52,776 --> 00:40:54,945 Kamu sudah pulang ke rumah, mommy. 517 00:41:33,066 --> 00:41:35,027 Jadi ini dimana dia menenggelamkan anaknya. 518 00:41:36,695 --> 00:41:38,197 Oleh sebab itu dia tidak bisa pulang. 519 00:41:39,948 --> 00:41:41,742 Dia terlalu takut menghadapinya. 520 00:41:42,993 --> 00:41:44,578 Kamu menemukan kelemahannya. 521 00:41:45,037 --> 00:41:46,330 Kerja bagus, Sammy. 522 00:41:48,916 --> 00:41:51,043 Aku berharap bisa berkata sama ke kamu. 523 00:41:51,168 --> 00:41:53,462 Apa yang kamu pikirkan menembak Casper dimukanya, gila ? 524 00:41:53,545 --> 00:41:56,089 Selamatkan dirimu. 525 00:41:56,965 --> 00:41:59,968 Aku akan memberitahumu hal lain. Jika kamu macam-macam dengan mobilku, 526 00:42:01,553 --> 00:42:02,763 aku akan membunuhmu. 527 00:42:15,317 --> 00:42:18,570 - Okay, Ini kemana ayah pergi. - bernama Blackbottle Ridengane, Colorado. 528 00:42:19,821 --> 00:42:21,573 kedengaran charming. berapa jauh ? 529 00:42:22,533 --> 00:42:24,368 kurang lebih 600 mil. 530 00:42:25,077 --> 00:42:27,412 Jika kita kebut, kita bisa sampai sana pagi hari. 531 00:42:29,331 --> 00:42:30,874 Dean, um... 532 00:42:33,460 --> 00:42:34,503 Kamu tidak mau ikut. 533 00:42:34,628 --> 00:42:37,047 interviewnya dimulai 10 jam lagi. aku harus ke sana. 534 00:42:41,885 --> 00:42:45,973 Yeah. Yeah, terserah. Aku akan membawamu pulang. 535 00:43:06,577 --> 00:43:08,078 Kamu akan meneleponku kalo kamu menemukannya? 536 00:43:11,081 --> 00:43:12,833 Mungkin aku bisa menyusulmu nanti, huh? 537 00:43:13,125 --> 00:43:13,959 Yeah, baiklah. 538 00:43:17,963 --> 00:43:18,755 Sam. 539 00:43:22,801 --> 00:43:24,553 Kamu tahu, Kita sudah berhasil membentuk team kembali. 540 00:43:25,804 --> 00:43:26,430 Yeah. 541 00:43:45,657 --> 00:43:46,533 Jess ! 542 00:43:48,410 --> 00:43:49,536 Kamu pulang!? 543 00:44:31,703 --> 00:44:32,621 Tidak ! 544 00:44:35,582 --> 00:44:36,542 Sam ! 545 00:44:36,583 --> 00:44:37,334 Jess ! 546 00:44:39,086 --> 00:44:40,587 Sam ! Sam ! 547 00:44:41,839 --> 00:44:43,674 Tidak ! Tidak ! 548 00:44:44,591 --> 00:44:47,344 Jess ! Jess ! Tidak ! 549 00:45:33,348 --> 00:45:35,058 Kita ada kerjaan yang harus dilakukan.. 550 00:45:38,000 --> 00:45:50,000 Subtitle by JoLtAss http://joltass.blogspot.com/ for PaHe BRrip | BoB