1 00:00:00,777 --> 00:00:01,027 قسمت 1: زني در سفيدي PAAD paadpaart@gmail.com 2 00:00:01,127 --> 00:00:01,377 قسمت 1: زني در سفيدي PAAD paadpaart@gmail.com 3 00:00:01,477 --> 00:00:01,727 قسمت 1: زني در سفيدي PAAD paadpaart@gmail.com 4 00:00:01,827 --> 00:00:02,077 قسمت 1: زني در سفيدي PAAD paadpaart@gmail.com 5 00:00:02,177 --> 00:00:02,427 قسمت 1: زني در سفيدي PAAD paadpaart@gmail.com 6 00:00:02,527 --> 00:00:02,777 قسمت 1: زني در سفيدي PAAD paadpaart@gmail.com 7 00:00:02,877 --> 00:00:03,127 قسمت 1: زني در سفيدي PAAD paadpaart@gmail.com 8 00:00:03,227 --> 00:00:03,477 قسمت 1: زني در سفيدي PAAD paadpaart@gmail.com 9 00:00:03,577 --> 00:00:03,827 قسمت 1: زني در سفيدي PAAD paadpaart@gmail.com 10 00:00:03,927 --> 00:00:04,177 قسمت 1: زني در سفيدي PAAD paadpaart@gmail.com 11 00:00:07,078 --> 00:00:11,078 لارنس، کانزاس 12 00:00:08,379 --> 00:00:11,079 بيست و دو سال قبل 13 00:00:22,543 --> 00:00:24,786 يالا، به برادرت شب بخير بگو 14 00:00:29,562 --> 00:00:33,818 شب خوش سم شب خوش عشقي 15 00:00:35,434 --> 00:00:36,819 هي، دين 16 00:00:36,859 --> 00:00:39,168 بابا هي رفيق 17 00:00:39,264 --> 00:00:42,001 چي فکر ميکني؟ سم هنوز حاضره که دور و بر فوتبال بره؟ 18 00:00:42,001 --> 00:00:43,865 نه، بابا نه؟ 19 00:00:43,912 --> 00:00:45,596 داريش؟ دارمش 20 00:00:48,077 --> 00:00:49,791 خواب خوب ببيني، سم 21 00:01:21,121 --> 00:01:22,147 جان؟ 22 00:01:43,043 --> 00:01:45,841 جان، اون گشنه ست؟ 23 00:01:47,979 --> 00:01:48,799 خب 24 00:02:30,384 --> 00:02:32,171 سمي 25 00:02:39,682 --> 00:02:40,399 مري 26 00:02:41,547 --> 00:02:42,367 مري 27 00:02:47,148 --> 00:02:47,910 مري 28 00:02:55,634 --> 00:02:56,879 هي، سمي 29 00:02:58,613 --> 00:02:59,726 خوبي؟ 30 00:03:17,260 --> 00:03:18,124 نه مري 31 00:03:31,900 --> 00:03:32,794 بابا 32 00:03:32,887 --> 00:03:34,551 برادرت رو هرچقدر سريع که ميتوني ببر بيرون 33 00:03:34,652 --> 00:03:35,965 عقب رو نگاه نکن 34 00:03:36,151 --> 00:03:37,367 حالا، دين. برو 35 00:03:53,055 --> 00:03:54,183 چيزي نيست، سمي 36 00:04:05,451 --> 00:04:07,499 دارمش . دارمش 37 00:04:11,456 --> 00:04:12,101 اينجا 38 00:04:28,204 --> 00:04:30,241 عقب وايسا بايد عقب وايسي 39 00:04:41,542 --> 00:04:45,542 دانشگاه استنفورد زمان حال 40 00:04:46,421 --> 00:04:46,851 سم 41 00:04:47,423 --> 00:04:49,120 يه تکون بخور، ميشه؟ 42 00:04:49,121 --> 00:04:51,226 قرار بود 15 دقیقه قبل اونجا باشیم 43 00:04:52,247 --> 00:04:54,006 سم، مياي يا چي؟ 44 00:04:54,598 --> 00:04:58,287 مجبورم بيام؟ بله، خوش ميگذره 45 00:04:59,271 --> 00:05:01,016 و لباست کجاست؟ 46 00:05:03,655 --> 00:05:06,024 ميدوني چه حسي به هالووين دارم 47 00:05:12,480 --> 00:05:15,341 پس اينم براي سم و پيروزي آخر فوق العاده ش 48 00:05:15,448 --> 00:05:16,921 خيلي خب، خيلي خب اونقدر بزرگ نيست 49 00:05:16,922 --> 00:05:19,533 آره، اون همش متواضعه اما نمره 174 آورده 50 00:05:20,799 --> 00:05:23,038 اون خوبه؟ خوبه ترسناک 51 00:05:23,080 --> 00:05:25,406 ببين، بفرما تو اوليش هستي 52 00:05:25,921 --> 00:05:27,777 ميتوني به هر مدرسه حقوقي که ميخواي بري 53 00:05:27,778 --> 00:05:30,047 درواقع، من يه مصاحبه دوشنبه دارم 54 00:05:30,516 --> 00:05:33,671 اگه خوب پيش بره، فکر کنم يه شانس کامل براي سال ديگه دارم 55 00:05:33,712 --> 00:05:35,601 هي، عالي ميشه 56 00:05:37,013 --> 00:05:37,738 بهتره 57 00:05:37,770 --> 00:05:40,181 چه حسي داره که پسر طلايي خانواده باشي؟ 58 00:05:40,187 --> 00:05:41,246 اونا نميدونن 59 00:05:41,279 --> 00:05:44,076 نه؟ حسوديم ميشه چرا نه؟ 60 00:05:44,126 --> 00:05:46,150 چون ما دقيقا برديس نيستيم 61 00:05:46,202 --> 00:05:48,553 من دقيقا نيستم بيشتر ميخواي؟ 62 00:05:48,585 --> 00:05:50,346 نه نه نه نه 63 00:05:50,376 --> 00:05:54,425 جداًً، بهت افتخار ميکنم و تو اونا رو دوشنبه داغون ميکني 64 00:05:54,426 --> 00:05:55,847 تو کاملش رو ميگيري 65 00:05:56,210 --> 00:05:57,214 ميدونم 66 00:05:58,051 --> 00:05:59,437 بدون تو چيکار کنم؟ 67 00:05:59,545 --> 00:06:00,933 خرابکاري کن و بسوزون 68 00:07:02,895 --> 00:07:04,922 واو ! آروم بَبر 69 00:07:05,543 --> 00:07:06,348 دين؟ 70 00:07:07,973 --> 00:07:09,436 منو خفن ترسوندي 71 00:07:09,436 --> 00:07:10,886 واسه اينه که تمرين نميکني 72 00:07:13,258 --> 00:07:14,254 يا نه 73 00:07:14,766 --> 00:07:15,906 ولم کن 74 00:07:16,171 --> 00:07:17,940 دين، اينجا چه غلطي ميکني؟ 75 00:07:17,972 --> 00:07:20,147 دنبال يه شراب ميگشتم 76 00:07:20,664 --> 00:07:22,501 اينجا چه غلطي ميکني؟ 77 00:07:22,601 --> 00:07:24,306 خب، باشه، بايد حرف بزنيم 78 00:07:25,351 --> 00:07:27,865 تلفن؟ اگه زنگ ميزدم بر ميداشتي؟ 79 00:07:28,391 --> 00:07:29,228 سم؟ 80 00:07:30,566 --> 00:07:32,632 جس، هي 81 00:07:33,959 --> 00:07:35,967 دين، اين دوست دختر منه، جسيکا 82 00:07:36,691 --> 00:07:38,532 وايسا. برادرت دين؟ 83 00:07:38,651 --> 00:07:39,823 اسمارف ها رو دوست دارم 84 00:07:40,393 --> 00:07:44,138 ميدوني، بايد بهت بگم. تو کاملا از ليگ برادرم هستي 85 00:07:44,244 --> 00:07:45,697 فقط بذار يه چيزي بپوشم 86 00:07:45,744 --> 00:07:49,552 نه نه نه، خوابشوهم نميديدم، جداًً 87 00:07:50,588 --> 00:07:53,711 به هر حال، بايد دوست پسرت رو قرض بگیرم يه سري صحبت خانوادگي باهاش دارم . اما 88 00:07:53,712 --> 00:07:54,903 از ديدنت خوشحالم 89 00:07:56,536 --> 00:07:57,514 نه 90 00:07:59,450 --> 00:08:01,551 نه، هر چي ميخواي بگي ميتوني جلوي اون بگي 91 00:08:02,152 --> 00:08:03,155 باشه 92 00:08:04,703 --> 00:08:06,688 بابا يه چند روزه خونه نبوده 93 00:08:07,657 --> 00:08:11,951 پس داره شيفت اضافه کار ميکنه. دير يا زود برميگرده 94 00:08:12,967 --> 00:08:15,485 بابا تو يه شکاره 95 00:08:15,486 --> 00:08:17,907 و چند روزه خونه نبوده 96 00:08:22,839 --> 00:08:23,999 جس، ما رو ببخش 97 00:08:25,340 --> 00:08:27,607 بايد بريم بيرون 98 00:08:27,833 --> 00:08:32,520 يعني، بیخیال، نميتوني وسط شب بياي و انتظار داشته باشي باهات بزنم به جاده 99 00:08:32,521 --> 00:08:34,606 نميشنوي، سمي بابا گم شده 100 00:08:34,621 --> 00:08:36,430 بايد کمکم کني پيداش کنم 101 00:08:36,218 --> 00:08:39,549 يادت مياد "روح مزاحم" تو آمرست يا دروازه شيطان تو کليفتون 102 00:08:39,621 --> 00:08:42,962 اون هم گم شده بود. هميشه گم ميشه ، و هميشه خوبه 103 00:08:42,963 --> 00:08:45,324 نه به اين مدت. حالا، تو با من مياي يا نه؟ 104 00:08:45,641 --> 00:08:46,614 نميام 105 00:08:47,004 --> 00:08:47,721 چرا نه؟ 106 00:08:47,769 --> 00:08:50,071 قسم خوردم که شکار نکنم براي همیشه 107 00:08:50,326 --> 00:08:53,083 بی خیال، آسون نبود اما به اون بدی هم نبود آره؟ 108 00:08:53,705 --> 00:08:56,900 وقتي که به بابا گفتم از چيزي که تو کمد بود ترسيدم، اون بهم يه 45 داد 109 00:08:56,932 --> 00:08:58,032 بايد چيکار ميکرد؟ 110 00:08:58,066 --> 00:08:59,995 من 9 سالم بود 111 00:09:00,724 --> 00:09:02,995 بايد ميگفت "از تاريکي نترس" 112 00:09:03,053 --> 00:09:04,643 از تاريکي نترس؟ شوخي ميکني؟ 113 00:09:04,644 --> 00:09:06,801 البته که بايد از تاريکي بترسي ميدوني اونجا چيه 114 00:09:06,842 --> 00:09:09,498 آره ميدونم اما هنوز جوري که بعد از مرگ مامان بزرگ شديم 115 00:09:09,511 --> 00:09:12,061 و عقده بابا براي پيدا کردن چيزی که اونو کشت 116 00:09:12,106 --> 00:09:14,544 اما ما هنوز چيز لعنتي رو پيدا نکرديم 117 00:09:14,674 --> 00:09:16,220 پس ما هر چيزي که بتونيم ميکشيم 118 00:09:16,352 --> 00:09:18,654 کلي از آدما رو هم نجات ميديم 119 00:09:21,238 --> 00:09:22,991 فکر ميکني مامان اينو براي ما ميخواست؟ 120 00:09:24,990 --> 00:09:28,744 آموزش اسلحه و ذوب کردن نقره تو گلوله ها؟ 121 00:09:28,821 --> 00:09:31,373 مرد، دين، ما مثل جنگجوها بزرگ شديم 122 00:09:31,399 --> 00:09:32,440 پس، چيکار ميخواي بکني؟ 123 00:09:32,640 --> 00:09:35,384 فقط ميخواي طبيعي زندگي کني، زندگي پاي سيبي؟ 124 00:09:35,001 --> 00:09:35,996 اونه؟ 125 00:09:36,133 --> 00:09:38,452 نه، طبيعي نه. امن 126 00:09:38,980 --> 00:09:40,737 و واسه اونه که در ميري 127 00:09:44,147 --> 00:09:45,648 من فقط دارم ميرم دانشگاه 128 00:09:45,649 --> 00:09:48,934 بابا بود که گفت اگه من ميخواستم برم بايد هميشه ميرفتم 129 00:09:50,457 --> 00:09:51,516 و اون کاريه که دارم ميکنم 130 00:09:51,535 --> 00:09:55,478 بابا الان تو دردسر واقعيه اگه تا الان نمرده باشه ميتونم حسش کنم 131 00:09:58,505 --> 00:09:59,811 نميتونم تنها اين کارو بکنم 132 00:10:00,195 --> 00:10:01,430 آره، ميتوني 133 00:10:01,815 --> 00:10:04,556 آره، نميخوام 134 00:10:13,002 --> 00:10:14,405 چي شکار ميکرد؟ 135 00:10:20,308 --> 00:10:23,513 خيلي خب. بذار ببينيم اون چيز رو کدوم گوري گذاشتم؟ 136 00:10:23,579 --> 00:10:25,555 پس وقتي بابا رفت، چرا تو باهاش نرفتي؟ 137 00:10:25,788 --> 00:10:29,318 من داشتم کار خودمو ميکردم..يه چيز جادويي تو نيو اورلئانز 138 00:10:29,695 --> 00:10:32,348 بابا گذاشت خودت تنهايی شکار بري؟ 139 00:10:32,900 --> 00:10:34,175 من 26 سالمه، رفيق 140 00:10:35,586 --> 00:10:37,315 خيلي خب، بفرما 141 00:10:37,575 --> 00:10:41,853 خب بابا داشت اينو چک ميکرد دو کوچه آسفالت درست بيرون جريکو، کاليفرنيا 142 00:10:41,952 --> 00:10:43,356 حدود يه ماه قبل اين يارو 143 00:10:43,621 --> 00:10:46,766 ماشينش رو پيدا کردن، اما اون غيب شده کاملا ناپديد 144 00:10:47,595 --> 00:10:49,157 پس شايد دزديده باشنش 145 00:10:49,196 --> 00:10:51,214 آره خب، اينم يکي ديگه تو آپريل 146 00:10:51,358 --> 00:10:56,826 يکي ديگه تو سپتامبر . '04, '03, '98, '92 ..10 تا از اونا تو 20 سال 147 00:10:57,121 --> 00:10:59,899 همه مردا، همه امتداد 5 مايلي جاده 148 00:11:01,981 --> 00:11:04,068 بيشتر و بيشتر اتفاق ميافتاد، پس 149 00:11:04,101 --> 00:11:05,599 بابا رفت که اطراف بچرخه 150 00:11:05,621 --> 00:11:07,375 حدود سه هفته قبل بود 151 00:11:07,780 --> 00:11:10,171 من نشنيدم ازش از اون موقع، که به اندازه کافي بد هست 152 00:11:11,411 --> 00:11:13,489 و بعدش من اين پيغام رو ديروز گرفتم 153 00:11:14,032 --> 00:11:18,068 دين، يه چيزي داره اتفاق ميافته فکر کنم جديه 154 00:11:18,156 --> 00:11:20,093 بايد سعي کنم بفهمم چه خبره 155 00:11:23,782 --> 00:11:27,043 خيلي مواظب باش، دين ما همه در خطريم 156 00:11:27,711 --> 00:11:29,244 ميدوني EVP روشه؟ 157 00:11:29,342 --> 00:11:32,172 بد نيست، سمي. يه جور دوچرخه سواري، نه؟ 158 00:11:32,912 --> 00:11:35,975 خب، پيام رو آروم کردم، روي موج طلايي روشن کردم 159 00:11:36,006 --> 00:11:37,743 خارج از فش فش اين چيزيه که دارم 160 00:11:39,319 --> 00:11:42,884 "هيچوقت نميتونم برم خونه" 161 00:11:45,234 --> 00:11:46,830 هيچوقت نميرم خونه 162 00:11:52,607 --> 00:11:56,503 ميدوني، تقريبا دو ساله که هيچوقت مزاحم نشدم، هيچوقت ازت چيزي نخواستم 163 00:12:03,605 --> 00:12:06,186 باشه، ميام 164 00:12:07,094 --> 00:12:08,580 کمک ميکنم پيداش کني 165 00:12:08,804 --> 00:12:10,713 اما بايد اول دوشنبه برگردم 166 00:12:11,073 --> 00:12:12,043 فقط اينجا وايسا 167 00:12:12,361 --> 00:12:14,097 اول دوشنبه چيه؟ 168 00:12:15,572 --> 00:12:17,199 من 169 00:12:18,815 --> 00:12:19,707 يه مصاحبه دارم 170 00:12:19,723 --> 00:12:21,532 چي ؟ مصاحبه کاري؟ بيخيالش شو 171 00:12:23,339 --> 00:12:27,632 يه مصاحبه مدرسه حقوقه و کل آينده منه 172 00:12:27,704 --> 00:12:28,628 مدرسه حقوق؟ 173 00:12:29,508 --> 00:12:31,166 پس ما قرار داريم يا نه؟ 174 00:12:35,426 --> 00:12:36,944 وايسا، داري ميري؟ 175 00:12:37,224 --> 00:12:38,695 اين درباره باباته؟ اون خوبه؟ 176 00:12:38,836 --> 00:12:41,261 آره، ميدوني، يه جور مشکل خانوادگي 177 00:12:41,734 --> 00:12:44,375 اما برادرت گفت که رفته يه جور شکار 178 00:12:44,430 --> 00:12:47,069 آره، داره گوزن شکار ميکنه 179 00:12:47,221 --> 00:12:50,468 و جيم و جک و ميگيره و باهاشون ميره 180 00:12:50,471 --> 00:12:52,130 ما فقط میریم که برش گردونيم 181 00:12:52,127 --> 00:12:53,222 مصاحبه چي؟ 182 00:12:54,013 --> 00:12:55,171 تا مصاحبه ميام 183 00:12:55,285 --> 00:12:56,715 اين فقط چند روزه 184 00:12:56,821 --> 00:12:59,537 سم، يعني، خواهش ميکنم فقط يه ثانيه وايسا 185 00:13:00,479 --> 00:13:01,559 مطمئني تو خوبي؟ 186 00:13:02,455 --> 00:13:03,535 من خوبم 187 00:13:04,321 --> 00:13:07,654 فقط.... تو حتي نميخواي درباره خانواده ات حرف بزني 188 00:13:08,107 --> 00:13:11,113 و حالا داري نصف شب ميري که آخر هفته رو با اونا باشي 189 00:13:11,332 --> 00:13:14,179 و تا دوشنبه... فقط اخلاق تو نيست 190 00:13:14,224 --> 00:13:16,535 هي، همه چيز درست ميشه 191 00:13:17,340 --> 00:13:19,473 سروقت بر ميگردم، قول ميدم 192 00:13:23,189 --> 00:13:24,712 حداقل بهم بگو کجا ميري 193 00:13:26,113 --> 00:13:30,013 جريکو، کاليفرنيا 194 00:13:34,784 --> 00:13:36,536 امي، نميتونم امشب بيام 195 00:13:37,508 --> 00:13:40,121 چون صبح کلي کار دارم، واسه اون 196 00:13:41,685 --> 00:13:43,985 باشه، ولش ميکنم، بابام هيچي گيرش نمياد 197 00:13:49,599 --> 00:13:51,335 هي، امي، بذار بعدا بهت زنگ بزنم 198 00:14:04,675 --> 00:14:06,146 مشکل ماشين يا چيزي؟ 199 00:14:11,330 --> 00:14:13,364 منو ببر خونه 200 00:14:14,882 --> 00:14:16,133 البته، سوار شو 201 00:14:32,354 --> 00:14:34,826 پس کجا زندگي ميکني؟ 202 00:14:37,799 --> 00:14:40,365 آخر جاده برکريج 203 00:14:41,715 --> 00:14:44,782 براي جشن هالوين يا چيزي اومدي؟ 204 00:14:48,541 --> 00:14:52,468 ميدوني، يه دختر مثل تو نبايد تنها اينجا باشه 205 00:15:03,778 --> 00:15:05,515 من با توئم 206 00:15:17,033 --> 00:15:19,098 فکر ميکني من خوشگلم؟ 207 00:15:23,901 --> 00:15:25,669 با من مياي خونه؟ 208 00:15:25,951 --> 00:15:28,735 ام...جهنم ، آره 209 00:15:48,452 --> 00:15:50,736 بيخيال . تو اينجا زندگي نميکني 210 00:15:52,237 --> 00:15:53,691 هيچوقت نميتونم برم خونه 211 00:15:54,051 --> 00:15:58,103 چي؟ درباره چي حرف میزني هيچکي اينجا زندگي نميکنه 212 00:15:58,467 --> 00:16:00,204 ها، تو کجا زندگي ميکني؟ 213 00:16:07,296 --> 00:16:08,939 خوبه 214 00:16:09,800 --> 00:16:11,255 شوخي تمومه، باشه؟ 215 00:16:14,617 --> 00:16:16,166 ميخواي برم؟ 216 00:16:35,993 --> 00:16:36,947 سلام؟ 217 00:16:44,386 --> 00:16:45,856 سلام؟ 218 00:17:43,724 --> 00:17:45,930 هي. صبحونه نميخواي؟ 219 00:17:46,420 --> 00:17:47,531 نه، ممنون 220 00:17:48,657 --> 00:17:52,412 پس چطور پول اون چيزا رو ميدي؟ تو و بابا هنوز کارت اعتباري جعل ميکنين؟ 221 00:17:52,573 --> 00:17:55,859 آره، خب، شکار دقيقا شغل خوبي نيست 222 00:17:57,423 --> 00:17:59,993 بعلاوه، همه کاري که ميکنيم اينه که درخواست ميديم تقصير ما نيست که کارت ها رو ميفرستن 223 00:18:00,024 --> 00:18:04,313 آره، و ايندفعه درخواست چه اسمي دادي تا روش بنويسن؟ 224 00:18:04,381 --> 00:18:10,032 آها...برت افرمن و پسرش هکتور امتياز دو کارت رو خارج از معامله گرفتن 225 00:18:10,126 --> 00:18:11,620 به نظر درسته 226 00:18:11,637 --> 00:18:14,740 قسم ميخورم، مرد، بايد نوار کاست رو آپديت کني 227 00:18:14,812 --> 00:18:15,532 چرا؟ 228 00:18:15,673 --> 00:18:17,636 خب، يکيش....اونا نوارن 229 00:18:17,637 --> 00:18:18,637 و دو... 230 00:18:18,638 --> 00:18:22,825 بلک سباس، موتورهد، متاليکا؟ 231 00:18:23,192 --> 00:18:25,884 بزرگترين مجموعه راکه 232 00:18:26,124 --> 00:18:28,418 قوانين خونه، سمي راننده موزيک رو انتخاب ميکنه 233 00:18:28,657 --> 00:18:30,069 شاتگان سوراخ کيکش رو مي بنده 234 00:18:30,836 --> 00:18:33,465 سمي يه بچه 12 ساله تپله 235 00:18:34,137 --> 00:18:37,251 متاسفم نمي تونم بشنوم. موزيک خيلي بلنده 236 00:18:53,886 --> 00:18:55,098 ممنون 237 00:18:56,308 --> 00:18:59,204 خيلي خب، پس هيچ مورد مشابه بابا تو بيمارستان يا سردخونه وجود نداره 238 00:18:59,207 --> 00:19:00,496 پس يه چيزي هست، فکر کنم 239 00:19:03,854 --> 00:19:04,886 اينو چک کن 240 00:19:28,585 --> 00:19:29,555 بزن بريم 241 00:19:33,616 --> 00:19:35,369 شما چيزي پيدا کردين؟ 242 00:19:35,400 --> 00:19:38,075 نه . هيچي 243 00:19:42,962 --> 00:19:46,159 نه اثري از کشمکش ،نه جاي پا، نه اثر انگشت 244 00:19:46,160 --> 00:19:47,160 بي عيب. تقريبا خيلي تمييزه 245 00:19:48,036 --> 00:19:49,661 پس اين بچه، تروي 246 00:19:49,662 --> 00:19:51,660 اون با دخترت قرار ميذاره، نه؟ 247 00:19:51,661 --> 00:19:52,744 امي چطوره؟ 248 00:19:52,854 --> 00:19:54,903 پوستر فرد گمشده رو پايين شهر مي ذاره 249 00:19:55,998 --> 00:19:58,736 تو يکي ديگه درست مثل اين ماه قبل داشتي، نداشتي؟ 250 00:19:59,925 --> 00:20:01,098 و تو کي هستي؟ 251 00:20:01,646 --> 00:20:03,085 مارشال فدرال 252 00:20:04,623 --> 00:20:06,751 شما دو تا يکم جوونين براي مارشال بودن، نيستين؟ 253 00:20:06,939 --> 00:20:08,597 ممنون، عینه خودت 254 00:20:09,165 --> 00:20:11,090 يکي ديگه درست مثل اين داشتي، درسته؟ 255 00:20:11,246 --> 00:20:11,997 درسته 256 00:20:12,247 --> 00:20:14,516 حدود يه مايلي جاده بقيه قبل از اون بودن 257 00:20:14,568 --> 00:20:17,275 پس اين قرباني...اونو ميشناختي؟ 258 00:20:18,041 --> 00:20:20,028 شهري مثل اين، همه همه رو ميشناسن 259 00:20:20,091 --> 00:20:22,876 ارتباطي بين قرباني ها به جز اينکه همشون مَردن هست؟ 260 00:20:22,937 --> 00:20:24,845 نه، هيچي که بتوني بگي نه 261 00:20:25,205 --> 00:20:26,253 پس تئوري چيه؟ 262 00:20:26,383 --> 00:20:27,706 روراست، نميدونيم 263 00:20:27,707 --> 00:20:30,128 قاتل سريالي، حلقه آدمربايي 264 00:20:30,137 --> 00:20:34,237 خب، اين دقيقا اون جور کار پليس ماهرانست که من از افراد شما انتظار دارم 265 00:20:34,695 --> 00:20:36,682 ممنون براي وقتتون 266 00:20:37,151 --> 00:20:38,919 آقايون 267 00:20:47,410 --> 00:20:48,425 اون برا چي بود؟ 268 00:20:48,407 --> 00:20:51,052 چرا باید پا بذاري رو پاي من؟ چرا باید با پليس اونجوري حرف بزني؟ 269 00:20:51,262 --> 00:20:53,671 بیخیال. اونا واقعا نميدونن چه خبره 270 00:20:53,779 --> 00:20:54,939 ما همه تو اين تنهاييم 271 00:20:54,940 --> 00:20:58,028 اگه ما بابا رو پيدا کنيم، بايد خودمون به اين چيز رسيده باشيم 272 00:21:00,497 --> 00:21:02,093 ميتونم کمکتون کنم پسرا؟ 273 00:21:02,605 --> 00:21:04,405 نه، آقا . ما فقط داشتيم ميرفتيم 274 00:21:04,406 --> 00:21:06,701 مامور Mulder, مامور Scully. 275 00:21:15,091 --> 00:21:16,421 شرط ميبندم که اونه 276 00:21:16,719 --> 00:21:17,626 آره 277 00:21:19,597 --> 00:21:21,318 تو بايد امي باشي آره 278 00:21:21,777 --> 00:21:24,671 تروي درباره تو بهمون گفت ما عموهاشيم من دينم. اين سمي 279 00:21:24,906 --> 00:21:26,267 اون هيچوقت پيش من به شما اشاره نکرده بود 280 00:21:26,846 --> 00:21:28,066 خب، اون ترويه، فکر کنم 281 00:21:28,113 --> 00:21:29,816 ما خيلي زياد اينجاها نيستيم We're up in Modesto. 282 00:21:29,817 --> 00:21:33,727 ما هم دنبالش ميگرديم، و يه جورايي داريم از اطراف ميپرسيم 283 00:21:33,932 --> 00:21:36,122 هي، تو خوبي؟ آره 284 00:21:36,362 --> 00:21:38,568 اشکال نداره اگه ازت چند تا سوال بپرسم؟ 285 00:21:39,621 --> 00:21:42,307 من پاي تلفن با تروي بودم اون داشت ميرفت خونه 286 00:21:42,308 --> 00:21:47,161 گفت که بهم زنگ ميزنه، و هيچوقت نزد 287 00:21:47,162 --> 00:21:49,717 اون چيز عجيبي نگفت؟ يا غير معمول؟ 288 00:21:49,863 --> 00:21:52,710 نه، هيچي که بتونم به ياد بيارم 289 00:21:54,154 --> 00:21:55,500 از گرنبندتون خوشم مياد 290 00:21:58,242 --> 00:21:59,478 تروي به من داده 291 00:22:00,125 --> 00:22:04,052 بيشتر پدرمادرم رو ميترسونه... ميدوني چيزاي شيطان 292 00:22:06,528 --> 00:22:08,747 درواقع همش برعکسه 293 00:22:08,758 --> 00:22:11,495 يه پنتاگرم يه حفاظت عليه شيطانه 294 00:22:11,597 --> 00:22:14,601 واقعا قوي، يعني اگه به اين چيزا باور داشته باشي 295 00:22:14,746 --> 00:22:17,093 خوبه، ممنون، راز حل نشده 296 00:22:17,343 --> 00:22:18,547 اينم معامله، خانمها 297 00:22:18,548 --> 00:22:22,051 جوري که تروي ناپديد شد يه چيزي درست نيست 298 00:22:22,052 --> 00:22:24,155 پس اگه هر چيزي شنيدين 299 00:22:26,448 --> 00:22:27,356 چيه؟ 300 00:22:28,044 --> 00:22:28,974 خب فقط 301 00:22:29,057 --> 00:22:32,003 يعني، با همه اين آدما که گم ميشن، مردم حرف ميزنن 302 00:22:32,049 --> 00:22:33,238 درباره چي حرف ميزنن؟ 303 00:22:37,013 --> 00:22:39,125 يه جور افسانه محلي 304 00:22:39,391 --> 00:22:44,022 يه دختر، اون در تاريخ صد ساله مثل چند دهه قبل به قتل رسيد 305 00:22:44,626 --> 00:22:47,270 خب، به گمونم، هنوز اونجاست 306 00:22:47,666 --> 00:22:51,056 سر جاده واميسه، و هرکي که اونو برداره 307 00:22:51,057 --> 00:22:54,229 خب، اونا براي هميشه ناپديد ميشن 308 00:23:11,329 --> 00:23:13,159 بذار امتحان کنم. دارمش 309 00:23:14,520 --> 00:23:15,365 رفيق 310 00:23:16,882 --> 00:23:19,041 مثل يه عوضی کنترل مي کني 311 00:23:19,776 --> 00:23:22,764 پس روحهاي عصباني از مرگ هاي خشن به دنيا ميان، درسته؟ آره 312 00:23:23,140 --> 00:23:24,548 شايد قتل نيست 313 00:23:32,887 --> 00:23:38,770 اين 1981 بود. "کانستنس ولچ" 24 ساله از پل سيلوانيا ميپره تو رودخونه غرق ميشه 314 00:23:38,801 --> 00:23:40,558 ميگه چرا اون کارو کرد؟ آره 315 00:23:40,949 --> 00:23:41,512 چي؟ 316 00:23:42,248 --> 00:23:44,599 يه ساعت قبل از اینکه پيداش کنن زنگ زد 911 317 00:23:44,662 --> 00:23:47,813 دو تا بچه کوچيکش تو وان حموم بودن اونا رو يه دقيقه تنها گذاشت 318 00:23:47,814 --> 00:23:48,986 و وقتي برگشت 319 00:23:49,058 --> 00:23:50,310 نفس نميکشيدن 320 00:23:50,990 --> 00:23:52,007 هر دو مرده 321 00:23:52,998 --> 00:23:55,585 "بچه هاي ما رفتن و کانستنس فقط نتونست تحمل کنه" 322 00:23:55,586 --> 00:23:56,586 به گفته ي شوهر ، جوزف ولچ 323 00:23:58,964 --> 00:24:01,061 پل برات آشناست؟ 324 00:24:06,056 --> 00:24:09,060 پس اين جاييه که "کانستنس" قو شيرجه رفته 325 00:24:09,357 --> 00:24:11,208 فکر ميکني بابا اينجا بوده؟ 326 00:24:11,990 --> 00:24:14,712 خب، اونم دنبال همون داستان بوده و ما داريم دنبالش ميکنيم 327 00:24:16,125 --> 00:24:17,471 خب، پس الان چي؟ 328 00:24:18,456 --> 00:24:21,006 الان ادامه ميديم تا وقتي که پيداش کنيم ممکنه يه مدت بشه 329 00:24:21,204 --> 00:24:24,818 دين، من بهت گفتم من بايد تا دوشنبه برگردم 330 00:24:25,960 --> 00:24:27,728 درسته. مصاحبه 331 00:24:27,775 --> 00:24:29,355 آره ، فراموش کردم 332 00:24:30,018 --> 00:24:31,864 تو واقعا درباره اين جدي هستي، نيستي؟ 333 00:24:32,865 --> 00:24:35,071 فکر ميکني يه جور وکيل ميشي 334 00:24:35,447 --> 00:24:36,698 با دختر ازدواج ميکني؟ 335 00:24:36,761 --> 00:24:37,903 شايد چرا نه؟ 336 00:24:38,111 --> 00:24:41,491 جسيکا حقيقت رو درباره تو ميدونه؟ ميدونه چه کارايي کردي؟ 337 00:24:41,694 --> 00:24:43,462 نه، و هيچوقت هم قرار نيست بدونه 338 00:24:44,307 --> 00:24:45,699 خب، اون سالمه 339 00:24:46,001 --> 00:24:50,522 ميتوني هرچي ميخواي تظاهر کني سمي، اما دير يا زود بايد با کسي که واقعا هستي روبرو بشي 340 00:24:50,949 --> 00:24:51,708 اون کيه؟ 341 00:24:51,717 --> 00:24:53,214 يکي از ما نه 342 00:24:53,343 --> 00:24:55,884 من شبيه تو نيستم اين زندگي من نميشه 343 00:24:55,907 --> 00:24:58,975 خب، ما يه مسئوليت داريم به بابا؟ 344 00:24:58,303 --> 00:25:00,008 و جنگش؟ 345 00:25:00,383 --> 00:25:03,434 اگه براي عکس ها نبود من حتي نميدونستم مامان چه شکلي بود 346 00:25:03,829 --> 00:25:05,206 چه فرقي ميکنه؟ 347 00:25:05,456 --> 00:25:07,600 حتي اگه چيزي که کشته اش رو هم پيدا کنيم 348 00:25:08,398 --> 00:25:11,183 مامان رفته، و بر نميگرده 349 00:25:17,426 --> 00:25:19,772 دربارش اونجوري حرف نزن 350 00:25:28,969 --> 00:25:29,892 سم 351 00:25:42,718 --> 00:25:44,517 کجا رفت؟ نميدونم 352 00:25:48,876 --> 00:25:52,521 چي ؟ کي ماشينت رو ميرونه؟ 353 00:26:00,205 --> 00:26:03,052 يالا دين بريم، برو 354 00:26:26,602 --> 00:26:27,462 دين 355 00:26:28,883 --> 00:26:29,556 دين 356 00:26:32,380 --> 00:26:33,225 چيه؟ 357 00:26:36,991 --> 00:26:39,166 هي، تو خوبي؟ 358 00:26:40,105 --> 00:26:41,278 عاليم 359 00:26:46,986 --> 00:26:48,300 ماشين خوبه؟ 360 00:26:48,503 --> 00:26:51,100 آره، هر کاري کرد به نظر الان درسته 361 00:26:51,335 --> 00:26:53,479 جوجه "کانستنس" که يه جنده ست 362 00:26:53,713 --> 00:26:56,482 خب، نميخواد که اطراف بچرخيم از اين مطمئنيم 363 00:26:58,443 --> 00:27:00,727 پس رد از اينجا کجا ميره، نابغه؟ 364 00:27:06,219 --> 00:27:07,799 مثل توالت بو ميدي 365 00:27:10,811 --> 00:27:12,031 يه اتاق، لطفا 366 00:27:15,895 --> 00:27:17,789 شما بچه ها مراسم يا چيزي دارين؟ 367 00:27:18,086 --> 00:27:18,759 منظورت چيه؟ 368 00:27:19,092 --> 00:27:23,519 اون يارو، برت افرمن اومد و يه اتاق براي کل ماه گرفت 369 00:27:54,185 --> 00:27:56,746 فکر نکنم حداقل براي چند روزی اينجا بوده 370 00:27:58,910 --> 00:28:01,569 نمک، محافظ چشم گربه 371 00:28:01,992 --> 00:28:05,752 نگران بود، سعي ميکرد که يه چيزي رو از اومدن داخل نگه داره 372 00:28:08,771 --> 00:28:09,882 اينجا چي داري؟ 373 00:28:10,350 --> 00:28:12,963 قرباني هاي قرن اخير بزرگراه 374 00:28:14,512 --> 00:28:15,842 نميگيرم 375 00:28:16,405 --> 00:28:20,316 يعني، مرداي متفاوت، کارهاي متفاوت سن ، اقوام 376 00:28:21,026 --> 00:28:22,794 هميشه يه ارتباطي هست، درسته؟ 377 00:28:23,623 --> 00:28:25,047 چيه اين آدما مشترکه ؟ 378 00:28:40,176 --> 00:28:41,506 بابا فهميد 379 00:28:41,775 --> 00:28:43,027 منظورت چيه؟ 380 00:28:43,075 --> 00:28:45,144 همون چيزي که ما فهميديم رو فهميد 381 00:28:45,145 --> 00:28:48,559 کانستنس ولچ زنی در سفيدی 382 00:28:51,534 --> 00:28:53,020 سگای موذي 383 00:28:53,317 --> 00:28:56,681 خب، پس اگه ما با يه زن سفيد طرفيم بابا جنازه رو پيدا کرده و نابودش کرده 384 00:28:56,869 --> 00:28:58,465 ممکنه يه ضعف ديگه داشته باشه 385 00:28:58,989 --> 00:29:01,516 نه، بابا ميخواست مطمئن بشه کار کرده روش 386 00:29:01,575 --> 00:29:02,939 ميگه کجا خاک شده؟ 387 00:29:03,363 --> 00:29:05,162 نه، نميتونم بگم 388 00:29:05,679 --> 00:29:07,885 اگه بابا بودم، خب، ميرفتم از شوهرش بپرسم 389 00:29:08,307 --> 00:29:09,559 اگه هنوز زنده ست 390 00:29:16,128 --> 00:29:19,273 خيلي خب، چرا نميري ببيني ميتوني يه آدرس پيدا کني؟ من ميرم تمييز کنم 391 00:29:19,715 --> 00:29:24,612 هي، دين، چيزي که قبلا درباره مامان بابا گفتم متاسفم 392 00:29:25,441 --> 00:29:26,864 نه جوجه- لحظه رو نگه دار 393 00:29:28,043 --> 00:29:29,842 باشه...عوضي 394 00:29:30,984 --> 00:29:31,860 جنده 395 00:29:49,182 --> 00:29:52,608 هي، منم. حدود10:20 396 00:29:53,124 --> 00:29:57,323 هي مرد، دارم از گرسنگي ميميرم ميرم يه چيزي براي خوردن از واگن رستوران پايين خيابون بگيرم 397 00:29:57,324 --> 00:29:58,632 تو چيزي ميخواي؟ 398 00:29:58,939 --> 00:29:59,508 نه 399 00:29:59,508 --> 00:30:00,805 افرمن خريد مي کنه 400 00:30:18,301 --> 00:30:20,836 "پس زود بيا خونه، باشه؟ دوست دارم" 401 00:30:23,699 --> 00:30:24,231 چيه؟ 402 00:30:24,470 --> 00:30:25,800 رفيق، 5-0 بزن به چاک 403 00:30:26,269 --> 00:30:27,286 تو چطور؟ 404 00:30:27,552 --> 00:30:30,149 يه جورايي جلوي منو گرفتن برو بابا رو پيدا کن 405 00:30:32,121 --> 00:30:33,310 مشکل، سرکارا؟ 406 00:30:33,482 --> 00:30:34,733 همکارت کجاست؟ 407 00:30:34,982 --> 00:30:37,032 همکار؟ چه همکاري؟ 408 00:30:44,473 --> 00:30:48,071 پس مارشال امريکايي جعلي کارتاي اعتباري جعلي 409 00:30:48,337 --> 00:30:49,792 چيز واقعي اي داري؟ 410 00:30:50,340 --> 00:30:51,247 سينه هام 411 00:30:53,179 --> 00:30:55,322 حق داري که ساکت بموني 412 00:30:58,308 --> 00:31:00,498 پس ميخواي به ما اسم واقعي بدي؟ 413 00:31:00,848 --> 00:31:04,102 بهت گفتم، ناگته. تد ناگت 414 00:31:06,292 --> 00:31:09,296 مطمئن نيستم بدوني چقدر اينجا دردسر داري 415 00:31:09,297 --> 00:31:13,650 داريم درباره يه جور دردسر خلاف قانون حرف ميزنيم يا دردسر جيغ مثل يه خوک؟ 416 00:31:14,010 --> 00:31:16,764 تو عکس 10 نفر گمش شدو رو ديوار داري 417 00:31:17,176 --> 00:31:20,086 همراه با تمام پرت وپلاهاي شيطاني 418 00:31:20,461 --> 00:31:22,401 پسر، تو رسما يه مظنوني 419 00:31:22,563 --> 00:31:26,537 منطقيه چون اولين نفري که گم شد تو 82 بود، من 3 سالم بود 420 00:31:27,084 --> 00:31:29,994 ميدونم همکار داري يکي از اونا که يه نفر پيرتره 421 00:31:30,777 --> 00:31:32,748 شايد کل قضيه رو شروع کرده باشه 422 00:31:34,427 --> 00:31:36,633 پس بهم بگو، دين 423 00:31:39,032 --> 00:31:39,955 اينجوريه؟ 424 00:31:47,532 --> 00:31:49,034 فکر کردم ممکنه اسمت باشه 425 00:31:50,661 --> 00:31:52,207 ببين ، من توي اينو ورق زدم 426 00:31:52,221 --> 00:31:55,798 يه چيه کمي که تونستم در بيارم يعني، يه جور ديوونگيه 427 00:31:57,398 --> 00:31:59,119 اما من اينو هم پيدا کردم 428 00:32:00,195 --> 00:32:05,890 حالا، تو همينجا ميموني تا دقيقا بهم بگي معنيش چيه 429 00:32:18,183 --> 00:32:21,312 سلام، شما جوزرف ولچ هستين؟ آره 430 00:32:22,198 --> 00:32:23,939 آره، اون پيرتر بود اما اونه 431 00:32:24,021 --> 00:32:27,388 اون سه روز يا چهار روز قبل اومد گفت يه خبرنگار بود 432 00:32:27,747 --> 00:32:30,219 درسته ما با هم رو يه داستان کار ميکنيم 433 00:32:31,468 --> 00:32:35,489 خب، نميدونم رو چه جور داستاني کار ميکنين سوالايي که ازم پرسيد 434 00:32:35,567 --> 00:32:37,397 درباره همسر مرحومتون کانستنس 435 00:32:38,367 --> 00:32:40,104 آره ازم پرسيد که کجا خاک شده 436 00:32:40,954 --> 00:32:42,565 و اون کجاست دوباره؟ 437 00:32:43,175 --> 00:32:44,693 چي؟ من بايد از اينا دوبار داشته باشم؟ 438 00:32:44,990 --> 00:32:47,335 بررسي کردن حقيقته، اگه اشکال نداره 439 00:32:49,963 --> 00:32:53,374 توي يه قطعه پشت جاي قديميم بالاي بريکنريج 440 00:32:53,989 --> 00:32:55,538 چرا نقل مکان کردين؟ 441 00:32:56,961 --> 00:33:00,403 من تو خونه ايي که بچه هام مردن زندگي نميکنم 442 00:33:03,119 --> 00:33:05,200 آقاي ولچ ، شما هرگز دوباره ازدواج کردين؟ 443 00:33:05,325 --> 00:33:08,939 راه نداره، کانستنس...اون عشق زندگي من بود 444 00:33:10,533 --> 00:33:12,364 خوشگلترين دختري که تا حالا شناختم 445 00:33:12,583 --> 00:33:14,022 پس تو ازدواج شادي داشتي؟ 446 00:33:17,539 --> 00:33:18,337 دقيقا 447 00:33:21,419 --> 00:33:24,141 خب، بايد باشه ممنون براي وقتتون 448 00:33:34,727 --> 00:33:37,565 آقاي ولچ، شما تا حالا از زنی در سفيدی شنيدين 449 00:33:37,747 --> 00:33:38,482 يه چي؟ 450 00:33:38,951 --> 00:33:42,096 زني در سفيدي يا بعضي وقتها زني گريان 451 00:33:43,133 --> 00:33:44,119 يه داستان روحيه 452 00:33:44,342 --> 00:33:47,644 خب، بيشتر از يه پديده ست ،واقعا 453 00:33:47,946 --> 00:33:51,420 اونا روحن. صدها سال ديده شدند 454 00:33:51,780 --> 00:33:55,994 کلي جا تو هاوايي و مکزيکو بعدش تو آليزورينا، ايندينا 455 00:33:56,035 --> 00:33:57,913 همه اينا زناي متفاوتي هستن. درک مي کني 456 00:33:58,199 --> 00:34:00,076 اما همه همون داستانه 457 00:34:01,015 --> 00:34:04,180 پسر ، من به اين چرنديات اهميت نميدم 458 00:34:04,337 --> 00:34:05,698 ببین، وقتي که اونا زنده بودن 459 00:34:06,141 --> 00:34:08,175 شوهرشون باهاشون بي وفا بود 460 00:34:09,082 --> 00:34:10,162 و اين زنا 461 00:34:10,522 --> 00:34:13,588 اساسا از رنج جنون موقت، بچه هاشون رو ميکشن 462 00:34:15,258 --> 00:34:18,606 سپس، وقتي که متوجه اون چه انجام دادند شدند زندگي خودشون رو مي گرفتند 463 00:34:18,903 --> 00:34:20,655 پس الان روحاشون نفرين شده 464 00:34:20,984 --> 00:34:23,002 برميگردن به جاده ها، آبراهه ها 465 00:34:23,336 --> 00:34:26,402 و اگه اونا يه مرد بي وفا پيدا کنن ميکشنش 466 00:34:26,840 --> 00:34:28,577 و اون مرد هرگز دوباره ديده نميشه 467 00:34:30,220 --> 00:34:31,690 فکر ميکني 468 00:34:32,847 --> 00:34:36,540 فکر ميکني که اون چيزا رو "کانستنس" انجام داده؟ 469 00:34:37,166 --> 00:34:38,339 تو بچه باهوش؟ 470 00:34:38,933 --> 00:34:40,075 تو بهم بگو 471 00:34:43,500 --> 00:34:47,974 يعني، شايد...شايد من يه سري اشتباه کردم 472 00:34:48,553 --> 00:34:50,227 اما اهيمت نداره من چيکار کردم 473 00:34:50,916 --> 00:34:53,654 کانستنس هرگز بچه هاي خودش رو نمي کشت 474 00:34:55,082 --> 00:34:57,179 حالا، از اينجا گورت رو گم کن 475 00:34:57,617 --> 00:34:59,228 و بر نگرد 476 00:35:14,705 --> 00:35:16,676 نميدونم چند بار بايد بهت بگم 477 00:35:16,895 --> 00:35:18,507 اون کمد دبيرستان منه 478 00:35:18,934 --> 00:35:20,624 ما ميخوايم همه مدت شب اين کارو انجام بديم؟ 479 00:35:20,702 --> 00:35:23,784 ما فقط يه 911 داريم شليک گلوله بالاي جاده ي وايتفرد 480 00:35:25,740 --> 00:35:27,257 بايد بري دستشويي؟ 481 00:35:27,888 --> 00:35:28,530 نه 482 00:35:28,858 --> 00:35:29,922 خوبه 483 00:36:19,913 --> 00:36:23,105 تماس 911 تغلبي، سمي؟ نميدونم، کاملا غير قانونيه 484 00:36:23,386 --> 00:36:24,153 خواهش ميکنم 485 00:36:24,247 --> 00:36:25,530 گوش کن، بايد حرف بزنيم 486 00:36:25,623 --> 00:36:28,366 دربارش بهم بگو پس شوهر بي وفا بود 487 00:36:28,460 --> 00:36:30,149 ما با زنی در سفيدی سر و کار داريم 488 00:36:30,227 --> 00:36:32,800 پشت خونه قديميش خاک شده 489 00:36:32,821 --> 00:36:34,021 سمي، ممکنه لطفا يه ثانيه خفه شي؟ 490 00:36:34,065 --> 00:36:36,193 نميتونم بفهمم چرا هنوز جنازه رو نابود نکرده 491 00:36:36,396 --> 00:36:38,837 اين چيزيه که دارم سعي ميکنم بهت بگم اون رفته 492 00:36:39,233 --> 00:36:40,312 بابا جريکو رو ترک کرده 493 00:36:40,359 --> 00:36:42,205 چي؟ چطور ميدوني؟ 494 00:36:43,019 --> 00:36:43,832 دفترش رو دارم 495 00:36:44,020 --> 00:36:45,631 هيچ جا بدون اون چيز نمي رفت 496 00:36:45,824 --> 00:36:46,919 خب، ايندفعه کرد 497 00:36:46,982 --> 00:36:47,733 چي ميگه؟ 498 00:36:47,764 --> 00:36:50,862 همون مزخرفات قديمي که ميخواد بدونيم کجا داره ميره 499 00:36:50,925 --> 00:36:51,733 مختصات 500 00:36:51,736 --> 00:36:52,736 کجا ميره؟ 501 00:36:52,736 --> 00:36:53,903 هنوز مطمئن نيستم 502 00:36:53,928 --> 00:36:58,026 نميفهمم. يعني، چي ميتونه اينقدر مهم باشه که اون رو از وسط کار بيرون بکشه؟ 503 00:36:58,643 --> 00:37:00,410 دين، اينجا چه خبره؟ 504 00:37:03,882 --> 00:37:05,274 سم سم 505 00:37:11,683 --> 00:37:13,091 منو ببر خونه 506 00:37:17,768 --> 00:37:19,974 منو ببر خونه 507 00:37:21,809 --> 00:37:22,591 نه 508 00:38:03,444 --> 00:38:04,695 اين کارو نکن 509 00:38:07,282 --> 00:38:08,893 هيچوقت نميتونم برم خونه 510 00:38:11,933 --> 00:38:13,763 ميترسي بري خونه؟ 511 00:38:20,777 --> 00:38:21,857 منو در آغوش بگير 512 00:38:22,936 --> 00:38:25,393 خيلي سردمه 513 00:38:25,804 --> 00:38:29,793 نميتوني منو بکشي من بي وفا نيستم 514 00:38:30,028 --> 00:38:31,827 هيچوقت نبودم 515 00:38:33,042 --> 00:38:34,106 ميشي 516 00:39:18,721 --> 00:39:20,067 ميبرمت خونه 517 00:39:22,538 --> 00:39:23,101 سم 518 00:39:34,187 --> 00:39:35,955 سم اينجا 519 00:39:36,002 --> 00:39:37,144 تو خوبي؟ 520 00:39:37,832 --> 00:39:38,708 فکر کنم 521 00:39:39,303 --> 00:39:41,431 ميتوني حرکت کني؟ آره، کمکم کن 522 00:40:42,810 --> 00:40:44,984 تو اومدي خونه پيش ما، مامان 523 00:41:23,093 --> 00:41:25,064 پس اين جا بچه هاش رو غرق کرد 524 00:41:26,738 --> 00:41:28,209 واسه اونه که هيچوقت نمي رفت خونه 525 00:41:30,000 --> 00:41:31,752 خيلي میترسيد که باهاشون روبروشه 526 00:41:33,012 --> 00:41:34,592 تو نقطه ضعفش رو پيدا کردي 527 00:41:35,061 --> 00:41:36,344 کارت خوب بود، سمي 528 00:41:38,930 --> 00:41:41,074 اي کاش منم مي تونستم همون رو بهت بگم 529 00:41:41,199 --> 00:41:43,492 چي فکر ميکردي، تير ميزني تو صورت کاسپر؟ تو عجيب 530 00:41:43,597 --> 00:41:46,101 هي، زندگيت رو نجات دادم 531 00:41:46,992 --> 00:41:50,012 بهت يه چيز ديگه ميگم اگه گند زده باشی به ماشينم 532 00:41:51,575 --> 00:41:52,795 ميکشمت 533 00:42:05,368 --> 00:42:08,606 خوب ، اين جاييه که بابا رفت دامنه کوه "بلک واتر"، کلورادو 534 00:42:09,842 --> 00:42:11,610 به نظر خوبه چقدر راهه؟ 535 00:42:11,824 --> 00:42:13,685 حدود 600 مايل 536 00:42:14,389 --> 00:42:16,720 اگه خوب بريم، ميتونيم تا صبح برسيم 537 00:42:18,609 --> 00:42:20,173 دين ...ام 538 00:42:22,755 --> 00:42:23,787 تو نمياي 539 00:42:23,928 --> 00:42:26,353 مصاحبه تو 10 ساعت ديگه ست من بايد اونجا باشم 540 00:42:31,169 --> 00:42:35,284 آره آره، هر چي ميبرمت خونه 541 00:42:55,877 --> 00:42:57,364 بهم زنگ ميزني اگه پيداش کردي؟ 542 00:43:00,372 --> 00:43:02,109 شايد بتونم بعدا ببينمت، ها؟ 543 00:43:02,406 --> 00:43:03,266 آره، باشه 544 00:43:07,268 --> 00:43:08,050 سم 545 00:43:12,118 --> 00:43:13,870 ميدوني، تيم ما يه جهنم اونجا ساخته بود 546 00:43:15,112 --> 00:43:15,706 آره 547 00:43:34,961 --> 00:43:35,837 جس 548 00:43:37,715 --> 00:43:38,841 خونه اي 549 00:44:20,980 --> 00:44:21,919 نه 550 00:44:24,865 --> 00:44:25,835 سم 551 00:44:25,866 --> 00:44:26,633 جس 552 00:44:28,385 --> 00:44:29,903 سم. سم 553 00:44:31,154 --> 00:44:32,953 نه نه 554 00:44:33,870 --> 00:44:36,624 جس جس نه 555 00:45:22,625 --> 00:45:24,346 ما کار داريم بکنيم