1
00:00:08,840 --> 00:00:11,718
Lawrence, Kansas
22 år siden
2
00:00:22,400 --> 00:00:24,470
Kom, lad os sige godnat til din bror.
3
00:00:29,000 --> 00:00:30,558
Godnat, Sam.
4
00:00:30,760 --> 00:00:32,910
Godnat, skat.
5
00:00:34,480 --> 00:00:35,993
Hej, Dean.
6
00:00:36,160 --> 00:00:38,230
- Far!
- Hej, min ven.
7
00:00:38,400 --> 00:00:42,439
- Kan Sammy snart spille fodbold?
- Nej, far.
8
00:00:42,600 --> 00:00:44,750
- Tager du ham?
- Ja.
9
00:00:46,520 --> 00:00:48,590
Sov sødt, Sam.
10
00:01:18,280 --> 00:01:19,918
John.
11
00:01:39,280 --> 00:01:42,397
John? Er han sulten?
12
00:01:44,080 --> 00:01:45,718
Okay.
13
00:02:24,600 --> 00:02:27,239
Sammy. Sammy.
14
00:02:31,920 --> 00:02:33,558
Nej!
15
00:02:33,720 --> 00:02:35,438
Mary?
16
00:02:35,640 --> 00:02:37,232
Mary!
17
00:02:39,040 --> 00:02:40,553
Mary.
18
00:02:40,760 --> 00:02:42,398
Mary.
19
00:02:49,080 --> 00:02:50,798
Hej, Sammy.
20
00:02:51,880 --> 00:02:53,518
Er du okay?
21
00:03:09,200 --> 00:03:10,599
Nej! Mary!
22
00:03:23,760 --> 00:03:25,876
- Far!
- Tag din bror udenfor.
23
00:03:26,080 --> 00:03:28,514
Så hurtigt du kan.
Se dig ikke tilbage. Nu, Dean!
24
00:03:32,560 --> 00:03:33,879
Mary!
25
00:03:34,840 --> 00:03:36,068
Nej!
26
00:03:44,320 --> 00:03:46,151
Det er okay, Sammy.
27
00:03:48,040 --> 00:03:49,678
Jeg har dig.
28
00:03:53,440 --> 00:03:54,759
LAWRENCE BRANDVÆSEN
29
00:03:57,520 --> 00:04:00,193
Jeg tager den.
Træk slangen ud.
30
00:04:01,720 --> 00:04:03,233
Her.
31
00:04:15,320 --> 00:04:17,311
Sluk i højre side.
32
00:04:17,480 --> 00:04:19,675
Tilbage.
Hold afstand.
33
00:04:19,840 --> 00:04:22,638
Bliv på fortovet.
34
00:04:32,320 --> 00:04:34,959
Stanford University
I dag
35
00:04:35,160 --> 00:04:37,628
Sam, gider du skynde dig?
36
00:04:37,800 --> 00:04:40,633
Vi skulle være der
for et kvarter siden.
37
00:04:40,800 --> 00:04:42,870
Sam! Kommer du?
38
00:04:43,040 --> 00:04:44,758
- Skal jeg?
- Ja.
39
00:04:45,400 --> 00:04:46,435
Det bliver sjovt.
40
00:04:47,640 --> 00:04:49,710
Hvor er dit kostume?
41
00:04:51,840 --> 00:04:54,195
Du ved,
hvad jeg mener om Allehelgen.
42
00:05:00,360 --> 00:05:02,874
Skål for Sam og hans fede LSAT-sejr.
43
00:05:03,040 --> 00:05:07,272
- Det er ikke noget særligt.
- Han lavede hele 174 point.
44
00:05:08,280 --> 00:05:10,396
- Er det godt?
- Skræmmende.
45
00:05:10,560 --> 00:05:13,028
Nu kan du selv vælge.
46
00:05:13,200 --> 00:05:17,432
- Hvilken som helst juraskole.
- Jeg skal til samtale her mandag.
47
00:05:17,600 --> 00:05:20,478
Måske kan jeg komme ind
til næste år.
48
00:05:20,680 --> 00:05:24,639
- Det skal nok gå.
- Det skal det.
49
00:05:24,800 --> 00:05:28,076
- Hvad siger familien?
- De ved det ikke.
50
00:05:28,280 --> 00:05:32,512
- Jeg ville prale. Hvorfor ikke?
- Vi er ikke Brady-familien.
51
00:05:32,680 --> 00:05:36,593
Og jeg er ikke Cosby & Co.
Flere shots.
52
00:05:36,760 --> 00:05:39,149
Helt seriøst.
Jeg er stolt af dig.
53
00:05:39,360 --> 00:05:42,079
Du tager dem med storm
og kommer ind.
54
00:05:42,240 --> 00:05:43,912
Det ved jeg.
55
00:05:44,080 --> 00:05:47,390
- Hvad skulle jeg gøre uden dig?
- Gå i hundene.
56
00:06:46,160 --> 00:06:47,718
Rolig, mester.
57
00:06:48,680 --> 00:06:50,352
Dean?
58
00:06:51,240 --> 00:06:54,232
- Jeg var ved at dø af skræk.
- Du er ude af træning.
59
00:06:56,240 --> 00:06:58,754
Eller nej.
Flyt dig.
60
00:06:58,960 --> 00:07:03,033
- Hvad laver du her, Dean?
- Jeg ledte efter øl.
61
00:07:03,200 --> 00:07:07,478
- Hvad fanden laver du her?
- Vi må snakke sammen.
62
00:07:07,640 --> 00:07:10,200
- Telefonen?
- Ville du så snakke med mig?
63
00:07:10,600 --> 00:07:12,158
Sam?
64
00:07:12,760 --> 00:07:15,320
Jess, hej.
65
00:07:15,960 --> 00:07:17,837
Det er min kæreste, Jessica.
66
00:07:19,200 --> 00:07:20,235
- Din bror, Dean?
67
00:07:20,440 --> 00:07:25,639
Jeg elsker smølferne.
Du er langt over min brors standard.
68
00:07:25,800 --> 00:07:31,591
- Lad mig få noget tøj på.
- Nej, aldrig i livet. Jeg mener det.
69
00:07:31,800 --> 00:07:36,237
Vi skal snakke om familieting,
men det var hyggeligt at mødes.
70
00:07:38,000 --> 00:07:39,831
Nej.
71
00:07:40,000 --> 00:07:44,596
Hvad du har at sige,
kan du sige foran hende.
72
00:07:45,760 --> 00:07:48,035
Far har ikke været hjemme
i nogle dage.
73
00:07:48,200 --> 00:07:53,115
Han sidder på en bar og bæller øl.
Han kommer hjem.
74
00:07:54,240 --> 00:07:58,313
Far er på jagt, og har ikke
været hjemme i et par dage.
75
00:08:02,720 --> 00:08:06,998
Jess, undskyld os.
Vi må gå ud en tur.
76
00:08:07,800 --> 00:08:11,952
Du kan ikke regne med,
at jeg bare skrider midt om natten.
77
00:08:12,120 --> 00:08:15,476
Far er væk, er du med.
Du er nødt til at hjælpe mig.
78
00:08:15,640 --> 00:08:21,795
Ved Poltergejsten i Amherst og
Djævlens Port i Clifton var han væk.
79
00:08:21,960 --> 00:08:24,520
Ikke så længe.
Kommer du med eller ej?
80
00:08:24,720 --> 00:08:26,631
- Nej.
- Hvorfor ikke?
81
00:08:26,840 --> 00:08:31,038
- Jeg er færdig med jagt.
- Så slemt var det heller ikke.
82
00:08:31,240 --> 00:08:35,472
Da jeg fortalte far, jeg var bange
for uhyret i skabet, fik jeg en. 45.
83
00:08:35,640 --> 00:08:38,916
- Hvad skulle han gøre?
- Jeg var ni år.
84
00:08:39,080 --> 00:08:41,230
Han burde sige "frygt ikke mørket."
85
00:08:41,400 --> 00:08:44,836
Du skal frygte mørket.
Du ved, hvad det indeholder.
86
00:08:45,000 --> 00:08:47,639
Ja, men vores liv efter mors død -
87
00:08:47,800 --> 00:08:52,351
- og fars jagt på det, der dræbte
hende. Men vi fandt det ikke.
88
00:08:52,520 --> 00:08:56,798
- Så vi dræber det, vi finder.
- Og redder folk.
89
00:08:58,840 --> 00:09:06,110
Ville mor ønske dette for os?
Skydetræning. Smelte sølv til kugler.
90
00:09:06,280 --> 00:09:12,310
- Dean, vi er opdraget som krigere.
- Vil du leve et trygt familieliv?
91
00:09:12,520 --> 00:09:15,751
- Er det det?
- Nej, bare et sikkert liv.
92
00:09:15,960 --> 00:09:17,871
Så derfor stak du af?
93
00:09:20,760 --> 00:09:22,716
Jeg tog på college.
94
00:09:22,920 --> 00:09:26,151
Det var far, der bad mig blive væk.
95
00:09:27,000 --> 00:09:31,596
- Og det gør jeg så.
- Far er i knibe. Det kan jeg mærke.
96
00:09:34,520 --> 00:09:37,193
- Jeg kan ikke gøre det alene.
- Jo du kan.
97
00:09:37,680 --> 00:09:40,353
Ja, men det vil jeg ikke.
98
00:09:48,400 --> 00:09:49,958
Hvad jagede han?
99
00:09:55,400 --> 00:09:58,437
Lad os se.
Hvor fanden gjorde jeg af den?
100
00:09:58,600 --> 00:10:00,636
Hvorfor tog du ikke med ham?
101
00:10:00,800 --> 00:10:03,837
Jeg arbejdede på
en voodoo-sag i New Orleans.
102
00:10:04,400 --> 00:10:08,951
- Fik du lov til at jage alene?
- Jeg er 26 år gammel.
103
00:10:10,240 --> 00:10:11,832
Her er det.
104
00:10:12,000 --> 00:10:16,073
Far undersøgte en tosporet vej
uden for Jericho.
105
00:10:16,280 --> 00:10:20,592
For en måned siden
forsvandt fyren her sporløst.
106
00:10:21,920 --> 00:10:25,117
- En mulig kidnapning.
- Der var en i april.
107
00:10:25,320 --> 00:10:30,792
En i december 2004, 2003,
1998, 1992. Ti stykker på 20 år.
108
00:10:31,000 --> 00:10:33,639
Alle mænd
og alle på de samme 8 km.
109
00:10:35,560 --> 00:10:40,953
Det tog til, så far tog derned.
Det er tre uger siden.
110
00:10:41,120 --> 00:10:46,513
Jeg har ikke hørt en lyd siden.
Så fik jeg denne besked i går.
111
00:10:46,960 --> 00:10:50,748
Dean, der begynder at ske noget.
Det er alvorligt.
112
00:10:50,920 --> 00:10:54,196
Jeg må finde ud af, hvad der sker.
113
00:10:56,120 --> 00:10:59,954
Vær meget varsom, Dean.
Vi er alle i fare.
114
00:11:00,120 --> 00:11:04,875
- Der er EVP på den der.
- Flot. Det er ligesom at cykle.
115
00:11:05,040 --> 00:11:08,077
Jeg bremsede beskeden
og kørte den gennem Goldwave -
116
00:11:08,280 --> 00:11:11,113
- fjernede støjen og fik det her:
117
00:11:11,280 --> 00:11:15,353
Jeg kan aldrig komme hjem.
118
00:11:16,960 --> 00:11:18,393
"Aldrig komme hjem."
119
00:11:23,960 --> 00:11:27,555
I to år har jeg aldrig
bedt dig om noget.
120
00:11:34,720 --> 00:11:37,029
Godt, jeg tager med.
121
00:11:37,960 --> 00:11:41,509
Men jeg skal være tilbage
tidligt på mandag.
122
00:11:41,680 --> 00:11:44,956
- Vent her.
- Hvad skal du på mandag?
123
00:11:46,080 --> 00:11:47,832
Jeg skal...
124
00:11:49,120 --> 00:11:51,953
- Jeg skal til samtale.
- Jobsamtale? Drop den.
125
00:11:53,400 --> 00:11:57,439
Det er til jurastudierne.
Min fremtid afhænger af det.
126
00:11:57,640 --> 00:12:00,916
- Jurastudier?
- Har vi en aftale?
127
00:12:05,040 --> 00:12:10,558
- Rejser du? Er din far okay?
- Ja, det er bare lidt familiedrama.
128
00:12:11,160 --> 00:12:16,473
- Din bror snakkede om noget jagt.
- Ja, han er på bukkejagt ved hytten.
129
00:12:16,640 --> 00:12:19,279
Jim, Jack og José er sikkert med.
130
00:12:19,440 --> 00:12:22,716
- Vi henter ham.
- Hvad med samtalen?
131
00:12:22,880 --> 00:12:26,555
- Det tager kun et par dage.
- Sam, gider du lige...?
132
00:12:26,720 --> 00:12:30,269
Lige et øjeblik.
Er du sikker på, alt er i orden?
133
00:12:31,120 --> 00:12:35,671
- Ja, helt i orden.
- Du vil bare ikke tale om familien.
134
00:12:36,320 --> 00:12:39,357
Nu skrider du midt om natten
til en familieweekend.
135
00:12:39,560 --> 00:12:42,074
Og mandag betyder meget for dig.
136
00:12:43,200 --> 00:12:44,633
Det skal nok flaske sig.
137
00:12:45,200 --> 00:12:48,033
Jeg kommer tilbage i god tid.
Det lover jeg.
138
00:12:50,840 --> 00:12:52,876
Hvor tager du hen?
139
00:13:01,880 --> 00:13:04,269
Amy, jeg kan ikke komme i aften.
140
00:13:04,440 --> 00:13:07,512
Jeg skal på arbejde i morgen.
141
00:13:08,560 --> 00:13:11,950
Hvis jeg ikke møder op,
flår min far mig.
142
00:13:16,320 --> 00:13:18,788
Jeg ringer tilbage, Amy.
143
00:13:30,680 --> 00:13:31,999
Kørt i stykker?
144
00:13:37,120 --> 00:13:38,473
Jeg vil hjem.
145
00:13:40,480 --> 00:13:42,550
Hop ind.
146
00:13:57,480 --> 00:13:59,755
Hvor bor du?
147
00:14:02,480 --> 00:14:04,835
For enden af Breckenridge Road.
148
00:14:06,200 --> 00:14:09,476
Kommer du fra en Allehelgensfest,
eller hvad?
149
00:14:12,560 --> 00:14:16,792
En pige som dig
bør ikke være alene herude.
150
00:14:27,240 --> 00:14:29,595
Jeg er sammen med dig.
151
00:14:40,040 --> 00:14:41,758
Synes du, jeg er smuk?
152
00:14:46,640 --> 00:14:49,108
Vil du med mig hjem?
153
00:14:50,000 --> 00:14:51,479
Ja, for fanden!
154
00:15:10,080 --> 00:15:13,072
Her kan du da ikke bo.
155
00:15:13,800 --> 00:15:19,193
- Jeg kan aldrig komme hjem.
- Hvad? Der bor ikke nogen her.
156
00:15:19,560 --> 00:15:21,869
Hvor bor du?
157
00:15:28,160 --> 00:15:32,711
Den var god.
Nu er det ikke sjovt mere.
158
00:15:35,120 --> 00:15:37,156
Skal jeg forsvinde?
159
00:15:55,760 --> 00:15:57,478
Hallo?
160
00:16:03,800 --> 00:16:05,472
Hallo?
161
00:16:56,840 --> 00:16:58,273
BENZIN
162
00:17:02,400 --> 00:17:06,712
- Hej, vil du have morgenmad?
- Nej tak.
163
00:17:07,080 --> 00:17:10,834
Hvordan betaler du?
Laver I stadig kreditkort-svindel?
164
00:17:11,000 --> 00:17:14,629
Man bliver ikke rig af at jage.
165
00:17:15,600 --> 00:17:18,831
Vi søger kun. De sender selv kortet.
166
00:17:19,000 --> 00:17:22,788
Hvilke navne
skriver I på ansøgningerne?
167
00:17:23,000 --> 00:17:26,151
Burt Aframian og hans søn Hector.
168
00:17:26,360 --> 00:17:28,749
- Det giver to kort.
- Det lyder rigtigt.
169
00:17:29,400 --> 00:17:32,392
Du må altså
se at opdatere din båndsamling!
170
00:17:32,600 --> 00:17:34,795
- Hvorfor?
- For det første er det bånd.
171
00:17:35,000 --> 00:17:39,949
For det andet: Black Sabbath?
Motörhead? Metallica?
172
00:17:40,160 --> 00:17:45,314
- Det er temmelig langhåret rock.
- Chaufføren vælger musik, Sammy.
173
00:17:45,520 --> 00:17:47,590
Passageren lukker ædespalten.
174
00:17:47,800 --> 00:17:50,678
"Sammy" er en buttet 12 årig.
Jeg hedder Sam.
175
00:17:50,880 --> 00:17:54,270
Jeg kan ikke høre dig.
Musikken er for høj.
176
00:18:08,000 --> 00:18:09,592
JERICHO 11 KM
177
00:18:09,760 --> 00:18:11,352
Tak.
178
00:18:12,200 --> 00:18:17,115
Lighuset har ikke nogen med
fars signalement. Det er da noget.
179
00:18:19,280 --> 00:18:20,349
Se der.
180
00:18:47,800 --> 00:18:52,157
- Har I fundet noget?
- Nej. Ingenting.
181
00:18:56,720 --> 00:19:00,156
Hverken tegn på kamp,
fodspor eller fingeraftryk.
182
00:19:00,360 --> 00:19:04,990
- Den er næsten for rent.
- Er ham Troy din datters kæreste?
183
00:19:05,160 --> 00:19:08,994
- Hvordan tager Amy det?
- Sætter eftersøgningsplakater op.
184
00:19:09,160 --> 00:19:12,152
I havde en lignende sag
i sidste måned, ikke?
185
00:19:13,040 --> 00:19:16,715
- Hvem er I?
- Fra forbundspolitiet.
186
00:19:17,520 --> 00:19:21,672
- Er I ikke lidt unge?
- Tak. Du smigrer os.
187
00:19:21,840 --> 00:19:25,992
- I havde en lignende sag, ikke?
- Jo, halvanden kilometer herfra.
188
00:19:26,200 --> 00:19:30,273
- Der har været flere.
- Kendte du ofret?
189
00:19:30,440 --> 00:19:32,351
Alle kender alle her.
190
00:19:32,560 --> 00:19:35,597
En forbindelse,
ud over at de er mænd?
191
00:19:35,800 --> 00:19:37,313
Ikke umiddelbart.
192
00:19:37,520 --> 00:19:41,752
- Hvad er jeres teori?
- Ingenting. Seriemord, kidnapning...
193
00:19:41,920 --> 00:19:45,595
Det er lige den indsats,
vi havde forventet.
194
00:19:46,640 --> 00:19:50,872
Tak for hjælpen.
D'herrer...
195
00:19:58,600 --> 00:20:02,229
Hvorfor skulle du tale sådan
til politiet?
196
00:20:02,400 --> 00:20:04,834
De står på bar bund.
197
00:20:05,040 --> 00:20:09,033
Hvis vi skal finde far,
må vi klare det selv.
198
00:20:11,240 --> 00:20:14,949
- Kan jeg hjælpe jer?
- Nej, vi kører nu.
199
00:20:15,160 --> 00:20:17,390
Agent Mulder. Agent Scully.
200
00:20:22,560 --> 00:20:24,949
HASTEINDKALDT BYMØDE
SIKKER FÆRDEN
201
00:20:25,200 --> 00:20:28,192
- Det er garanteret hende.
- Ja.
202
00:20:29,440 --> 00:20:31,396
Du må være Amy.
203
00:20:31,560 --> 00:20:36,236
- Vi er Troys onkler, Dean og Sammy.
- Han har ikke talt om jer.
204
00:20:36,400 --> 00:20:38,960
Typisk Troy.
Vi bor i Modesto.
205
00:20:39,120 --> 00:20:43,033
Vi leder også efter ham,
og vi forhører os om ham.
206
00:20:43,200 --> 00:20:45,350
- Er du okay?
- Ja.
207
00:20:45,520 --> 00:20:47,317
Kan vi snakke sammen?
208
00:20:47,480 --> 00:20:48,469
SAVNET
TROY SQUIRE
209
00:20:48,640 --> 00:20:51,473
Jeg talte i telefon med Troy.
Han kørte hjem.
210
00:20:51,640 --> 00:20:55,519
Han sagde, han ville ringe tilbage,
men ringede aldrig.
211
00:20:55,680 --> 00:21:00,435
- Sagde han noget usædvanligt?
- Ikke noget jeg kan huske.
212
00:21:02,560 --> 00:21:04,676
Flot halskæde.
213
00:21:06,560 --> 00:21:12,112
Jeg fik den af Troy. For at skræmme
mine forældre med det djævlehalløj.
214
00:21:14,480 --> 00:21:19,110
Det betyder faktisk det modsatte.
Et pentagram beskytter mod ondt.
215
00:21:19,280 --> 00:21:22,113
Det virker godt...
hvis man tror på det.
216
00:21:22,280 --> 00:21:24,714
Tak til "Mystikkens verden".
217
00:21:24,880 --> 00:21:27,997
Den måde, som Troy forsvandt på...
218
00:21:28,160 --> 00:21:31,232
Der er noget galt,
så hvis I har hørt noget...
219
00:21:33,520 --> 00:21:34,953
Hvad?
220
00:21:35,120 --> 00:21:39,033
Med alle dem, der forsvinder,
snakker folk.
221
00:21:39,240 --> 00:21:41,595
Hvad snakker de om?
222
00:21:43,720 --> 00:21:45,790
Det er ligesom en lokal myte.
223
00:21:45,960 --> 00:21:50,829
En pige blev myrdet ude
på Centennial for en evighed siden.
224
00:21:51,000 --> 00:21:55,357
Det siges, at hun stadig er derude.
Hun blaffer.
225
00:21:55,520 --> 00:22:00,355
Og dem,
der samler hende op... forsvinder.
226
00:22:04,800 --> 00:22:05,869
Kvinde Mord Blaffer
227
00:22:12,040 --> 00:22:13,598
Kvinde Mord Centennial Highway
228
00:22:16,720 --> 00:22:18,631
- Lad mig.
- Glem det!
229
00:22:19,680 --> 00:22:21,750
Hallo!
230
00:22:21,920 --> 00:22:24,514
Du er så magtsyg!
231
00:22:24,680 --> 00:22:29,310
Så voldsom død giver vrede ånder?
Måske er det ikke mord.
232
00:22:30,240 --> 00:22:31,878
Kvinde Selvmord Centennial Highway
233
00:22:37,480 --> 00:22:40,313
Det var i 1981.
"Constance Welch, 24 år -
234
00:22:40,480 --> 00:22:43,074
- springer ud fra bro og drukner."
235
00:22:43,280 --> 00:22:48,638
- Står der, hvorfor hun gjorde det?
- Hun ringede 112 en time før.
236
00:22:48,840 --> 00:22:54,551
Hendes to børn er i badekarret alene,
og pludselig trækker de ikke vejret.
237
00:22:54,720 --> 00:22:56,358
De dør.
238
00:22:56,560 --> 00:22:59,233
"'Constance kunne ikke
bære tabet af vores børn -
239
00:22:59,440 --> 00:23:01,670
- sagde manden Joseph Welch."
240
00:23:02,320 --> 00:23:04,550
Kan du genkende broen?
241
00:23:09,080 --> 00:23:11,594
Så det er herfra, Constance sprang.
242
00:23:12,200 --> 00:23:18,150
- Tror du, far har været her?
- Tja, han jager den samme historie.
243
00:23:18,720 --> 00:23:20,790
Hvad nu?
244
00:23:20,960 --> 00:23:23,520
Vi graver, til vi finder ham.
245
00:23:23,680 --> 00:23:28,117
Dean, jeg har sagt,
at jeg skal være tilbage mandag.
246
00:23:28,280 --> 00:23:32,068
Ja, samtalen.
Det havde jeg svedt ud.
247
00:23:32,280 --> 00:23:37,149
Du mener det virkelig, hvad?
Du vil bare blive advokat.
248
00:23:37,320 --> 00:23:39,788
- Blive gift.
- Måske. Hvorfor ikke?
249
00:23:40,000 --> 00:23:45,677
- Ved Jessica, hvad du har gjort?
- Nej, og det kommer hun aldrig til.
250
00:23:45,840 --> 00:23:49,071
Det lyder sundt.
Alt den skuespil, Sammy.
251
00:23:49,280 --> 00:23:53,671
Men en skønne dag må du indse,
hvem du er... en af os.
252
00:23:53,840 --> 00:23:58,197
- Nej! Jeg er ikke ligesom jer.
- Du har et ansvar.
253
00:23:58,360 --> 00:24:00,669
Over for far og hans korstog?
254
00:24:01,280 --> 00:24:04,511
Uden billeder ville jeg ikke vide,
hvordan mor så ud.
255
00:24:04,720 --> 00:24:08,633
Hvad forskel gør det? Selvom
vi finder det, der dræbte hende -
256
00:24:08,800 --> 00:24:11,314
- er mor borte for tid og evighed.
257
00:24:17,440 --> 00:24:19,670
Tal ikke sådan om hende!
258
00:24:28,560 --> 00:24:30,278
Sam.
259
00:24:41,880 --> 00:24:44,792
- Hvor blev hun af?
- Det ved jeg ikke.
260
00:24:47,720 --> 00:24:51,474
- Hvad i...?
- Hvem kører din bil?
261
00:24:59,320 --> 00:25:01,356
Løb!
262
00:25:25,240 --> 00:25:26,832
Dean!
263
00:25:27,440 --> 00:25:29,192
Dean!
264
00:25:30,840 --> 00:25:32,398
Hvad?
265
00:25:35,200 --> 00:25:39,910
- Er du kommet noget til?
- Jeg har det fint.
266
00:25:44,960 --> 00:25:48,873
- Er bilen i orden?
- Ja. Nu er den helt fin.
267
00:25:49,040 --> 00:25:54,194
- Hende Constance er en led sæk!
- Hun kan ikke lide, at vi er her.
268
00:25:55,760 --> 00:25:58,593
Hvor fører sporet hen herfra,
Einstein?
269
00:26:03,320 --> 00:26:05,436
Du stinker af kloak.
270
00:26:07,640 --> 00:26:08,993
Et værelse, tak.
271
00:26:12,480 --> 00:26:14,516
Er det et familietræf?
272
00:26:14,680 --> 00:26:17,433
- Hvad mener du?
- Ham Burt Aframian...
273
00:26:17,640 --> 00:26:20,632
Han betalte for en hel måned.
274
00:26:49,280 --> 00:26:52,556
Han har ikke været her
i mindst et par dage.
275
00:26:53,720 --> 00:26:56,678
Salt.
Katteøje-skaller.
276
00:26:56,840 --> 00:26:59,957
Han ville forhindre noget
i at komme ind.
277
00:27:03,160 --> 00:27:07,233
- Hvad har du her?
- Centennial Highway-ofre.
278
00:27:08,760 --> 00:27:14,278
Jeg fatter det ikke. Forskellige
mænd, job, alder, etnisk oprindelse.
279
00:27:15,000 --> 00:27:19,118
Der er altid en forbindelse.
Hvad har de tilfælles?
280
00:27:23,320 --> 00:27:24,912
Den hvide dame
281
00:27:33,360 --> 00:27:38,150
Far regnede den ud.
Han fandt den samme artikel som os.
282
00:27:38,320 --> 00:27:41,915
Constance Welch.
Hun er vores hvide dame.
283
00:27:44,080 --> 00:27:49,200
Snedigt. Far ville finde hendes lig
og tilintetgøre det.
284
00:27:49,400 --> 00:27:51,356
Hun har måske en anden svaghed.
285
00:27:51,560 --> 00:27:54,916
Far ville grave hende op.
Hvor er hun begravet?
286
00:27:55,560 --> 00:27:57,437
Det står der ikke.
287
00:27:57,880 --> 00:28:01,509
Hvis jeg var far,
ville jeg spørge manden.
288
00:28:07,960 --> 00:28:10,952
Prøv at finde en adresse.
Jeg skal vaskes.
289
00:28:11,120 --> 00:28:15,750
Dean... Undskyld,
for det jeg sagde om mor og far.
290
00:28:16,720 --> 00:28:21,396
- Ikke noget tøse-fnidder.
- Okay... Nar!
291
00:28:22,120 --> 00:28:23,348
Sæk!
292
00:28:39,440 --> 00:28:43,353
Det er mig.
Klokken er cirka 22.20 lørdag...
293
00:28:43,600 --> 00:28:47,309
Jeg er hundesulten.
Jeg går hen på dineren.
294
00:28:47,480 --> 00:28:51,439
Skal du have noget?
Aframian betaler.
295
00:29:07,720 --> 00:29:10,757
Kom snart hjem.
Jeg elsker dig.
296
00:29:12,600 --> 00:29:14,909
- Hvad?
- 5-O. Gør dig usynlig.
297
00:29:15,120 --> 00:29:18,510
- Hvad med dig?
- De har set mig. Find far.
298
00:29:20,720 --> 00:29:22,756
- Noget galt?
- Hvor er din makker?
299
00:29:23,400 --> 00:29:25,152
Hvad for en makker?
300
00:29:32,840 --> 00:29:36,116
Nå... Falske politiskilte
og falske kreditkort.
301
00:29:36,280 --> 00:29:39,829
- Har du noget ægte?
- Mine bryster.
302
00:29:40,960 --> 00:29:42,678
Du har ret til ikke at udtale dig.
303
00:29:47,760 --> 00:29:53,551
- Giver du os dit rigtige navn?
- Som sagt er det Ted Nugent.
304
00:29:55,320 --> 00:29:58,357
Du ved vist ikke,
hvor meget du er på spanden.
305
00:29:58,560 --> 00:30:02,633
Er det en forseelse-spand
eller "skrig som en gris" -spand?
306
00:30:02,800 --> 00:30:08,352
Billeder af ti savnede hænger på din
væg sammen med satanist-dimser.
307
00:30:08,920 --> 00:30:11,912
- Du er under mistanke.
- Logisk.
308
00:30:12,080 --> 00:30:14,958
Den første forsvandt,
da jeg var tre år.
309
00:30:15,320 --> 00:30:18,630
Du har makkere.
Den ene er ældre end dig.
310
00:30:18,800 --> 00:30:21,075
Måske startede han det hele.
311
00:30:22,320 --> 00:30:25,357
Så sig mig, Dean...
312
00:30:26,840 --> 00:30:28,637
Er det hans?
313
00:30:34,880 --> 00:30:37,235
Jeg tænkte nok, det var dit navn.
314
00:30:37,880 --> 00:30:43,989
Jeg bladrede i den.
Det er nærmest det rene galskab.
315
00:30:44,480 --> 00:30:46,755
Men jeg fandt det her.
316
00:30:47,040 --> 00:30:51,830
Du bliver her, indtil du har fortalt,
hvad fanden det her betyder.
317
00:31:04,440 --> 00:31:07,796
- Hedder du Joseph Welch?
- Ja.
318
00:31:08,200 --> 00:31:11,795
Ja, han var her
for tre-fire dage siden.
319
00:31:11,960 --> 00:31:16,397
- Han sagde, han var journalist.
- Ja, vi arbejder på en historie.
320
00:31:17,040 --> 00:31:19,600
Det er noget af en historie.
321
00:31:19,760 --> 00:31:23,309
- Sære spørgsmål...
- Om din afdøde kone, Constance?
322
00:31:23,640 --> 00:31:28,031
- Han spurgte, hvor hun er begravet.
- Og hvor er det?
323
00:31:28,200 --> 00:31:31,317
- Skal jeg igennem det igen?
- Det er baggrundscheck.
324
00:31:34,760 --> 00:31:38,435
På en gravplads bag mit gamle hus
på Breckenridge.
325
00:31:38,600 --> 00:31:40,556
Hvorfor flyttede du?
326
00:31:41,680 --> 00:31:45,639
Jeg vil ikke bo i det hus,
som mine børn døde i.
327
00:31:47,320 --> 00:31:53,509
- Giftede du dig igen?
- Nej, hun var mit livs kærlighed.
328
00:31:54,400 --> 00:31:58,075
- Verdens smukkeste kvinde.
- Så I var lykkelige sammen?
329
00:32:01,160 --> 00:32:02,752
Bestemt.
330
00:32:04,920 --> 00:32:08,071
Jamen, det var det.
Tak for hjælpen.
331
00:32:17,640 --> 00:32:20,393
Har du nogensinde hørt
om en hvid dame?
332
00:32:20,560 --> 00:32:22,915
- En hvad?
- En hvid dame.
333
00:32:23,080 --> 00:32:24,559
Eller den grædende dame.
334
00:32:25,680 --> 00:32:31,471
Det er en spøgelseshistorie...
eller mere et fænomen. Det er ånder.
335
00:32:31,640 --> 00:32:33,870
De er blevet set i århundreder -
336
00:32:34,040 --> 00:32:37,999
- på Hawaii, i Mexico
og på det seneste i Arizona, Indiana.
337
00:32:38,160 --> 00:32:41,630
Forskellige kvinder,
men med den samme historie.
338
00:32:42,840 --> 00:32:45,798
Jeg giver ikke meget for det ævl.
339
00:32:46,000 --> 00:32:49,470
Da de levede,
var deres mænd dem utro.
340
00:32:50,600 --> 00:32:55,435
Disse kvinder, som led af midlertidig
sindssyge, myrdede deres børn.
341
00:32:56,480 --> 00:32:59,995
Da det gik op for dem,
tog de deres eget liv.
342
00:33:00,200 --> 00:33:04,159
Nu er de forbandede
og hjemsøger landeveje og floder.
343
00:33:04,320 --> 00:33:07,517
Hvis de finder en utro mand,
dræber de ham.
344
00:33:07,680 --> 00:33:09,750
Han bliver aldrig set igen.
345
00:33:10,880 --> 00:33:12,598
Tror du...?
346
00:33:13,440 --> 00:33:18,878
Tror du, det har noget at gøre
med Constance, Karl Smart?
347
00:33:19,320 --> 00:33:21,311
Hvad tror du selv?
348
00:33:23,680 --> 00:33:25,511
Muligvis...
349
00:33:25,680 --> 00:33:28,319
Muligvis har jeg begået fejl.
350
00:33:28,480 --> 00:33:29,959
Men uanset hvad jeg gjorde, -
351
00:33:30,720 --> 00:33:34,110
- ville Constance aldrig
slå sine børn ihjel.
352
00:33:34,800 --> 00:33:37,109
Skrub så for fanden af!
353
00:33:37,280 --> 00:33:39,748
Og bliv væk!
354
00:33:53,840 --> 00:33:57,469
For 117. gang, det min
skabskombination på high school.
355
00:33:58,080 --> 00:34:03,154
- Skal vi blive ved hele natten?
- Skud affyret ved Whiteford Road.
356
00:34:04,120 --> 00:34:06,076
Skal du på toilettet?
357
00:34:06,240 --> 00:34:07,992
- Nej.
- Godt.
358
00:34:26,920 --> 00:34:28,638
Kom så.
359
00:34:56,440 --> 00:34:58,795
Falsk nødopkald.
Det er ulovligt.
360
00:34:59,400 --> 00:35:01,391
- Selv tak.
- Vi må tale sammen.
361
00:35:01,560 --> 00:35:04,154
Mon ikke.
Hendes mand var utro.
362
00:35:04,320 --> 00:35:08,074
Hun er begravet ved huset, så far...
363
00:35:08,240 --> 00:35:11,755
- Ro på...
- Hvorfor har han ikke taget liget?
364
00:35:11,920 --> 00:35:17,199
- Far har forladt Jericho.
- Hvordan ved du det?
365
00:35:18,240 --> 00:35:22,995
- Jeg har hans kalender.
- Hvad står der i den?
366
00:35:23,160 --> 00:35:27,711
- Eks-soldat pis til at vise os vej.
- Koordinater. Hvorhen?
367
00:35:27,920 --> 00:35:28,909
Godt spørgsmål.
368
00:35:29,080 --> 00:35:32,834
Hvad kan få far til
at skride midt i en opgave?
369
00:35:33,240 --> 00:35:35,629
Hvad fanden foregår der?
370
00:35:38,560 --> 00:35:40,232
Sam! Sam!
371
00:35:45,680 --> 00:35:47,557
Jeg vil hjem.
372
00:35:53,720 --> 00:35:56,553
Jeg vil hjem.
373
00:35:57,480 --> 00:35:59,277
Nej.
374
00:36:37,520 --> 00:36:39,511
Lad være med det her.
375
00:36:41,160 --> 00:36:42,912
Jeg kan aldrig komme hjem.
376
00:36:45,640 --> 00:36:47,756
Du er bange for at komme hjem.
377
00:36:54,320 --> 00:36:57,710
Hold om mig.
Jeg er så kold.
378
00:36:59,160 --> 00:37:02,232
Du kan ikke slå mig ihjel.
Jeg er ikke utro.
379
00:37:03,040 --> 00:37:07,795
- Det har jeg aldrig været.
- Det kommer du til.
380
00:37:09,720 --> 00:37:11,631
Bare hold om mig.
381
00:37:49,640 --> 00:37:51,915
Jeg kører dig hjem.
382
00:37:53,560 --> 00:37:54,993
Sam!
383
00:38:04,520 --> 00:38:06,033
- Sam!
- Her.
384
00:38:06,200 --> 00:38:08,668
- Er du okay?
- Det tror jeg.
385
00:38:08,840 --> 00:38:11,434
- Kan du bevæge dig?
- Ja. Hjælp mig.
386
00:38:21,440 --> 00:38:23,396
Sådan...
387
00:39:10,400 --> 00:39:12,595
Du er kommet hjem, mor.
388
00:39:49,000 --> 00:39:55,439
- Så her druknede hun sine børn.
- Derfor kunne hun ikke komme hjem.
389
00:39:55,600 --> 00:40:00,310
Hun turde ikke stå over for dem.
Du fandt hendes svage punkt.
390
00:40:00,480 --> 00:40:02,471
Godt gået, Sammy.
391
00:40:04,520 --> 00:40:08,593
Hvad tænkte du på?
At skyde spøgelset i fjæset, spade.
392
00:40:08,760 --> 00:40:11,911
Jeg reddede din røv.
393
00:40:12,080 --> 00:40:18,269
Og en anden ting: Hvis du har
smadret min bil, slår jeg dig ihjel.
394
00:40:29,400 --> 00:40:33,439
Far tog hertil:
Black Water Ridge, Colorado.
395
00:40:33,880 --> 00:40:35,438
Lyder charmerende. Hvor langt?
396
00:40:36,560 --> 00:40:38,596
Små 1000 km.
397
00:40:38,800 --> 00:40:44,750
- Vi kan lige nå det inden i morgen.
- Dean, jeg...
398
00:40:46,880 --> 00:40:51,396
- Tager du ikke med?
- Jeg har den samtale om ti timer.
399
00:40:55,000 --> 00:40:59,676
Ja, fint nok.
Jeg kører dig hjem.
400
00:41:18,880 --> 00:41:20,836
Ring, hvis du finder ham.
401
00:41:22,960 --> 00:41:26,111
Måske kan jeg støde til senere.
402
00:41:29,600 --> 00:41:30,669
Sam?
403
00:41:34,280 --> 00:41:38,956
- Vi var sgu noget af et hold derude.
- Ja.
404
00:41:56,120 --> 00:41:57,758
Jess?
405
00:41:58,760 --> 00:42:00,671
Er du hjemme?
406
00:42:07,400 --> 00:42:08,753
Savner dig!
Elsker dig!
407
00:42:40,280 --> 00:42:41,793
Nej!
408
00:42:44,040 --> 00:42:46,190
- Sam!
- Jess!
409
00:42:47,440 --> 00:42:49,476
Sam! Sam!
410
00:42:50,360 --> 00:42:52,396
- Nej! Nej!
- Vi må ud herfra!
411
00:42:52,560 --> 00:42:54,710
Jess! Jess! Nej!
412
00:43:39,440 --> 00:43:41,396
Vi skal på arbejde.
413
00:44:19,840 --> 00:44:21,831
Tekstning:
SDI Media Group
414
00:44:22,000 --> 00:44:23,991
[DANISH]