1 00:00:08,840 --> 00:00:11,718 Lawrence, Kansas 22 år siden 2 00:00:22,400 --> 00:00:24,470 Kom, lad os sige godnat til din bror. 3 00:00:29,000 --> 00:00:30,558 Godnat, Sam. 4 00:00:30,760 --> 00:00:32,910 Godnat, skat. 5 00:00:34,480 --> 00:00:35,993 Hej, Dean. 6 00:00:36,160 --> 00:00:38,230 - Far! - Hej, min ven. 7 00:00:38,400 --> 00:00:42,439 - Kan Sammy snart spille fodbold? - Nej, far. 8 00:00:42,600 --> 00:00:44,750 - Tager du ham? - Ja. 9 00:00:46,520 --> 00:00:48,590 Sov sødt, Sam. 10 00:01:18,280 --> 00:01:19,918 John. 11 00:01:39,280 --> 00:01:42,397 John? Er han sulten? 12 00:01:44,080 --> 00:01:45,718 Okay. 13 00:02:24,600 --> 00:02:27,239 Sammy. Sammy. 14 00:02:31,920 --> 00:02:33,558 Nej! 15 00:02:33,720 --> 00:02:35,438 Mary? 16 00:02:35,640 --> 00:02:37,232 Mary! 17 00:02:39,040 --> 00:02:40,553 Mary. 18 00:02:40,760 --> 00:02:42,398 Mary. 19 00:02:49,080 --> 00:02:50,798 Hej, Sammy. 20 00:02:51,880 --> 00:02:53,518 Er du okay? 21 00:03:09,200 --> 00:03:10,599 Nej! Mary! 22 00:03:23,760 --> 00:03:25,876 - Far! - Tag din bror udenfor. 23 00:03:26,080 --> 00:03:28,514 Så hurtigt du kan. Se dig ikke tilbage. Nu, Dean! 24 00:03:32,560 --> 00:03:33,879 Mary! 25 00:03:34,840 --> 00:03:36,068 Nej! 26 00:03:44,320 --> 00:03:46,151 Det er okay, Sammy. 27 00:03:48,040 --> 00:03:49,678 Jeg har dig. 28 00:03:53,440 --> 00:03:54,759 LAWRENCE BRANDVÆSEN 29 00:03:57,520 --> 00:04:00,193 Jeg tager den. Træk slangen ud. 30 00:04:01,720 --> 00:04:03,233 Her. 31 00:04:15,320 --> 00:04:17,311 Sluk i højre side. 32 00:04:17,480 --> 00:04:19,675 Tilbage. Hold afstand. 33 00:04:19,840 --> 00:04:22,638 Bliv på fortovet. 34 00:04:32,320 --> 00:04:34,959 Stanford University I dag 35 00:04:35,160 --> 00:04:37,628 Sam, gider du skynde dig? 36 00:04:37,800 --> 00:04:40,633 Vi skulle være der for et kvarter siden. 37 00:04:40,800 --> 00:04:42,870 Sam! Kommer du? 38 00:04:43,040 --> 00:04:44,758 - Skal jeg? - Ja. 39 00:04:45,400 --> 00:04:46,435 Det bliver sjovt. 40 00:04:47,640 --> 00:04:49,710 Hvor er dit kostume? 41 00:04:51,840 --> 00:04:54,195 Du ved, hvad jeg mener om Allehelgen. 42 00:05:00,360 --> 00:05:02,874 Skål for Sam og hans fede LSAT-sejr. 43 00:05:03,040 --> 00:05:07,272 - Det er ikke noget særligt. - Han lavede hele 174 point. 44 00:05:08,280 --> 00:05:10,396 - Er det godt? - Skræmmende. 45 00:05:10,560 --> 00:05:13,028 Nu kan du selv vælge. 46 00:05:13,200 --> 00:05:17,432 - Hvilken som helst juraskole. - Jeg skal til samtale her mandag. 47 00:05:17,600 --> 00:05:20,478 Måske kan jeg komme ind til næste år. 48 00:05:20,680 --> 00:05:24,639 - Det skal nok gå. - Det skal det. 49 00:05:24,800 --> 00:05:28,076 - Hvad siger familien? - De ved det ikke. 50 00:05:28,280 --> 00:05:32,512 - Jeg ville prale. Hvorfor ikke? - Vi er ikke Brady-familien. 51 00:05:32,680 --> 00:05:36,593 Og jeg er ikke Cosby & Co. Flere shots. 52 00:05:36,760 --> 00:05:39,149 Helt seriøst. Jeg er stolt af dig. 53 00:05:39,360 --> 00:05:42,079 Du tager dem med storm og kommer ind. 54 00:05:42,240 --> 00:05:43,912 Det ved jeg. 55 00:05:44,080 --> 00:05:47,390 - Hvad skulle jeg gøre uden dig? - Gå i hundene. 56 00:06:46,160 --> 00:06:47,718 Rolig, mester. 57 00:06:48,680 --> 00:06:50,352 Dean? 58 00:06:51,240 --> 00:06:54,232 - Jeg var ved at dø af skræk. - Du er ude af træning. 59 00:06:56,240 --> 00:06:58,754 Eller nej. Flyt dig. 60 00:06:58,960 --> 00:07:03,033 - Hvad laver du her, Dean? - Jeg ledte efter øl. 61 00:07:03,200 --> 00:07:07,478 - Hvad fanden laver du her? - Vi må snakke sammen. 62 00:07:07,640 --> 00:07:10,200 - Telefonen? - Ville du så snakke med mig? 63 00:07:10,600 --> 00:07:12,158 Sam? 64 00:07:12,760 --> 00:07:15,320 Jess, hej. 65 00:07:15,960 --> 00:07:17,837 Det er min kæreste, Jessica. 66 00:07:19,200 --> 00:07:20,235 - Din bror, Dean? 67 00:07:20,440 --> 00:07:25,639 Jeg elsker smølferne. Du er langt over min brors standard. 68 00:07:25,800 --> 00:07:31,591 - Lad mig få noget tøj på. - Nej, aldrig i livet. Jeg mener det. 69 00:07:31,800 --> 00:07:36,237 Vi skal snakke om familieting, men det var hyggeligt at mødes. 70 00:07:38,000 --> 00:07:39,831 Nej. 71 00:07:40,000 --> 00:07:44,596 Hvad du har at sige, kan du sige foran hende. 72 00:07:45,760 --> 00:07:48,035 Far har ikke været hjemme i nogle dage. 73 00:07:48,200 --> 00:07:53,115 Han sidder på en bar og bæller øl. Han kommer hjem. 74 00:07:54,240 --> 00:07:58,313 Far er på jagt, og har ikke været hjemme i et par dage. 75 00:08:02,720 --> 00:08:06,998 Jess, undskyld os. Vi må gå ud en tur. 76 00:08:07,800 --> 00:08:11,952 Du kan ikke regne med, at jeg bare skrider midt om natten. 77 00:08:12,120 --> 00:08:15,476 Far er væk, er du med. Du er nødt til at hjælpe mig. 78 00:08:15,640 --> 00:08:21,795 Ved Poltergejsten i Amherst og Djævlens Port i Clifton var han væk. 79 00:08:21,960 --> 00:08:24,520 Ikke så længe. Kommer du med eller ej? 80 00:08:24,720 --> 00:08:26,631 - Nej. - Hvorfor ikke? 81 00:08:26,840 --> 00:08:31,038 - Jeg er færdig med jagt. - Så slemt var det heller ikke. 82 00:08:31,240 --> 00:08:35,472 Da jeg fortalte far, jeg var bange for uhyret i skabet, fik jeg en. 45. 83 00:08:35,640 --> 00:08:38,916 - Hvad skulle han gøre? - Jeg var ni år. 84 00:08:39,080 --> 00:08:41,230 Han burde sige "frygt ikke mørket." 85 00:08:41,400 --> 00:08:44,836 Du skal frygte mørket. Du ved, hvad det indeholder. 86 00:08:45,000 --> 00:08:47,639 Ja, men vores liv efter mors død - 87 00:08:47,800 --> 00:08:52,351 - og fars jagt på det, der dræbte hende. Men vi fandt det ikke. 88 00:08:52,520 --> 00:08:56,798 - Så vi dræber det, vi finder. - Og redder folk. 89 00:08:58,840 --> 00:09:06,110 Ville mor ønske dette for os? Skydetræning. Smelte sølv til kugler. 90 00:09:06,280 --> 00:09:12,310 - Dean, vi er opdraget som krigere. - Vil du leve et trygt familieliv? 91 00:09:12,520 --> 00:09:15,751 - Er det det? - Nej, bare et sikkert liv. 92 00:09:15,960 --> 00:09:17,871 Så derfor stak du af? 93 00:09:20,760 --> 00:09:22,716 Jeg tog på college. 94 00:09:22,920 --> 00:09:26,151 Det var far, der bad mig blive væk. 95 00:09:27,000 --> 00:09:31,596 - Og det gør jeg så. - Far er i knibe. Det kan jeg mærke. 96 00:09:34,520 --> 00:09:37,193 - Jeg kan ikke gøre det alene. - Jo du kan. 97 00:09:37,680 --> 00:09:40,353 Ja, men det vil jeg ikke. 98 00:09:48,400 --> 00:09:49,958 Hvad jagede han? 99 00:09:55,400 --> 00:09:58,437 Lad os se. Hvor fanden gjorde jeg af den? 100 00:09:58,600 --> 00:10:00,636 Hvorfor tog du ikke med ham? 101 00:10:00,800 --> 00:10:03,837 Jeg arbejdede på en voodoo-sag i New Orleans. 102 00:10:04,400 --> 00:10:08,951 - Fik du lov til at jage alene? - Jeg er 26 år gammel. 103 00:10:10,240 --> 00:10:11,832 Her er det. 104 00:10:12,000 --> 00:10:16,073 Far undersøgte en tosporet vej uden for Jericho. 105 00:10:16,280 --> 00:10:20,592 For en måned siden forsvandt fyren her sporløst. 106 00:10:21,920 --> 00:10:25,117 - En mulig kidnapning. - Der var en i april. 107 00:10:25,320 --> 00:10:30,792 En i december 2004, 2003, 1998, 1992. Ti stykker på 20 år. 108 00:10:31,000 --> 00:10:33,639 Alle mænd og alle på de samme 8 km. 109 00:10:35,560 --> 00:10:40,953 Det tog til, så far tog derned. Det er tre uger siden. 110 00:10:41,120 --> 00:10:46,513 Jeg har ikke hørt en lyd siden. Så fik jeg denne besked i går. 111 00:10:46,960 --> 00:10:50,748 Dean, der begynder at ske noget. Det er alvorligt. 112 00:10:50,920 --> 00:10:54,196 Jeg må finde ud af, hvad der sker. 113 00:10:56,120 --> 00:10:59,954 Vær meget varsom, Dean. Vi er alle i fare. 114 00:11:00,120 --> 00:11:04,875 - Der er EVP på den der. - Flot. Det er ligesom at cykle. 115 00:11:05,040 --> 00:11:08,077 Jeg bremsede beskeden og kørte den gennem Goldwave - 116 00:11:08,280 --> 00:11:11,113 - fjernede støjen og fik det her: 117 00:11:11,280 --> 00:11:15,353 Jeg kan aldrig komme hjem. 118 00:11:16,960 --> 00:11:18,393 "Aldrig komme hjem." 119 00:11:23,960 --> 00:11:27,555 I to år har jeg aldrig bedt dig om noget. 120 00:11:34,720 --> 00:11:37,029 Godt, jeg tager med. 121 00:11:37,960 --> 00:11:41,509 Men jeg skal være tilbage tidligt på mandag. 122 00:11:41,680 --> 00:11:44,956 - Vent her. - Hvad skal du på mandag? 123 00:11:46,080 --> 00:11:47,832 Jeg skal... 124 00:11:49,120 --> 00:11:51,953 - Jeg skal til samtale. - Jobsamtale? Drop den. 125 00:11:53,400 --> 00:11:57,439 Det er til jurastudierne. Min fremtid afhænger af det. 126 00:11:57,640 --> 00:12:00,916 - Jurastudier? - Har vi en aftale? 127 00:12:05,040 --> 00:12:10,558 - Rejser du? Er din far okay? - Ja, det er bare lidt familiedrama. 128 00:12:11,160 --> 00:12:16,473 - Din bror snakkede om noget jagt. - Ja, han er på bukkejagt ved hytten. 129 00:12:16,640 --> 00:12:19,279 Jim, Jack og José er sikkert med. 130 00:12:19,440 --> 00:12:22,716 - Vi henter ham. - Hvad med samtalen? 131 00:12:22,880 --> 00:12:26,555 - Det tager kun et par dage. - Sam, gider du lige...? 132 00:12:26,720 --> 00:12:30,269 Lige et øjeblik. Er du sikker på, alt er i orden? 133 00:12:31,120 --> 00:12:35,671 - Ja, helt i orden. - Du vil bare ikke tale om familien. 134 00:12:36,320 --> 00:12:39,357 Nu skrider du midt om natten til en familieweekend. 135 00:12:39,560 --> 00:12:42,074 Og mandag betyder meget for dig. 136 00:12:43,200 --> 00:12:44,633 Det skal nok flaske sig. 137 00:12:45,200 --> 00:12:48,033 Jeg kommer tilbage i god tid. Det lover jeg. 138 00:12:50,840 --> 00:12:52,876 Hvor tager du hen? 139 00:13:01,880 --> 00:13:04,269 Amy, jeg kan ikke komme i aften. 140 00:13:04,440 --> 00:13:07,512 Jeg skal på arbejde i morgen. 141 00:13:08,560 --> 00:13:11,950 Hvis jeg ikke møder op, flår min far mig. 142 00:13:16,320 --> 00:13:18,788 Jeg ringer tilbage, Amy. 143 00:13:30,680 --> 00:13:31,999 Kørt i stykker? 144 00:13:37,120 --> 00:13:38,473 Jeg vil hjem. 145 00:13:40,480 --> 00:13:42,550 Hop ind. 146 00:13:57,480 --> 00:13:59,755 Hvor bor du? 147 00:14:02,480 --> 00:14:04,835 For enden af Breckenridge Road. 148 00:14:06,200 --> 00:14:09,476 Kommer du fra en Allehelgensfest, eller hvad? 149 00:14:12,560 --> 00:14:16,792 En pige som dig bør ikke være alene herude. 150 00:14:27,240 --> 00:14:29,595 Jeg er sammen med dig. 151 00:14:40,040 --> 00:14:41,758 Synes du, jeg er smuk? 152 00:14:46,640 --> 00:14:49,108 Vil du med mig hjem? 153 00:14:50,000 --> 00:14:51,479 Ja, for fanden! 154 00:15:10,080 --> 00:15:13,072 Her kan du da ikke bo. 155 00:15:13,800 --> 00:15:19,193 - Jeg kan aldrig komme hjem. - Hvad? Der bor ikke nogen her. 156 00:15:19,560 --> 00:15:21,869 Hvor bor du? 157 00:15:28,160 --> 00:15:32,711 Den var god. Nu er det ikke sjovt mere. 158 00:15:35,120 --> 00:15:37,156 Skal jeg forsvinde? 159 00:15:55,760 --> 00:15:57,478 Hallo? 160 00:16:03,800 --> 00:16:05,472 Hallo? 161 00:16:56,840 --> 00:16:58,273 BENZIN 162 00:17:02,400 --> 00:17:06,712 - Hej, vil du have morgenmad? - Nej tak. 163 00:17:07,080 --> 00:17:10,834 Hvordan betaler du? Laver I stadig kreditkort-svindel? 164 00:17:11,000 --> 00:17:14,629 Man bliver ikke rig af at jage. 165 00:17:15,600 --> 00:17:18,831 Vi søger kun. De sender selv kortet. 166 00:17:19,000 --> 00:17:22,788 Hvilke navne skriver I på ansøgningerne? 167 00:17:23,000 --> 00:17:26,151 Burt Aframian og hans søn Hector. 168 00:17:26,360 --> 00:17:28,749 - Det giver to kort. - Det lyder rigtigt. 169 00:17:29,400 --> 00:17:32,392 Du må altså se at opdatere din båndsamling! 170 00:17:32,600 --> 00:17:34,795 - Hvorfor? - For det første er det bånd. 171 00:17:35,000 --> 00:17:39,949 For det andet: Black Sabbath? Motörhead? Metallica? 172 00:17:40,160 --> 00:17:45,314 - Det er temmelig langhåret rock. - Chaufføren vælger musik, Sammy. 173 00:17:45,520 --> 00:17:47,590 Passageren lukker ædespalten. 174 00:17:47,800 --> 00:17:50,678 "Sammy" er en buttet 12 årig. Jeg hedder Sam. 175 00:17:50,880 --> 00:17:54,270 Jeg kan ikke høre dig. Musikken er for høj. 176 00:18:08,000 --> 00:18:09,592 JERICHO 11 KM 177 00:18:09,760 --> 00:18:11,352 Tak. 178 00:18:12,200 --> 00:18:17,115 Lighuset har ikke nogen med fars signalement. Det er da noget. 179 00:18:19,280 --> 00:18:20,349 Se der. 180 00:18:47,800 --> 00:18:52,157 - Har I fundet noget? - Nej. Ingenting. 181 00:18:56,720 --> 00:19:00,156 Hverken tegn på kamp, fodspor eller fingeraftryk. 182 00:19:00,360 --> 00:19:04,990 - Den er næsten for rent. - Er ham Troy din datters kæreste? 183 00:19:05,160 --> 00:19:08,994 - Hvordan tager Amy det? - Sætter eftersøgningsplakater op. 184 00:19:09,160 --> 00:19:12,152 I havde en lignende sag i sidste måned, ikke? 185 00:19:13,040 --> 00:19:16,715 - Hvem er I? - Fra forbundspolitiet. 186 00:19:17,520 --> 00:19:21,672 - Er I ikke lidt unge? - Tak. Du smigrer os. 187 00:19:21,840 --> 00:19:25,992 - I havde en lignende sag, ikke? - Jo, halvanden kilometer herfra. 188 00:19:26,200 --> 00:19:30,273 - Der har været flere. - Kendte du ofret? 189 00:19:30,440 --> 00:19:32,351 Alle kender alle her. 190 00:19:32,560 --> 00:19:35,597 En forbindelse, ud over at de er mænd? 191 00:19:35,800 --> 00:19:37,313 Ikke umiddelbart. 192 00:19:37,520 --> 00:19:41,752 - Hvad er jeres teori? - Ingenting. Seriemord, kidnapning... 193 00:19:41,920 --> 00:19:45,595 Det er lige den indsats, vi havde forventet. 194 00:19:46,640 --> 00:19:50,872 Tak for hjælpen. D'herrer... 195 00:19:58,600 --> 00:20:02,229 Hvorfor skulle du tale sådan til politiet? 196 00:20:02,400 --> 00:20:04,834 De står på bar bund. 197 00:20:05,040 --> 00:20:09,033 Hvis vi skal finde far, må vi klare det selv. 198 00:20:11,240 --> 00:20:14,949 - Kan jeg hjælpe jer? - Nej, vi kører nu. 199 00:20:15,160 --> 00:20:17,390 Agent Mulder. Agent Scully. 200 00:20:22,560 --> 00:20:24,949 HASTEINDKALDT BYMØDE SIKKER FÆRDEN 201 00:20:25,200 --> 00:20:28,192 - Det er garanteret hende. - Ja. 202 00:20:29,440 --> 00:20:31,396 Du må være Amy. 203 00:20:31,560 --> 00:20:36,236 - Vi er Troys onkler, Dean og Sammy. - Han har ikke talt om jer. 204 00:20:36,400 --> 00:20:38,960 Typisk Troy. Vi bor i Modesto. 205 00:20:39,120 --> 00:20:43,033 Vi leder også efter ham, og vi forhører os om ham. 206 00:20:43,200 --> 00:20:45,350 - Er du okay? - Ja. 207 00:20:45,520 --> 00:20:47,317 Kan vi snakke sammen? 208 00:20:47,480 --> 00:20:48,469 SAVNET TROY SQUIRE 209 00:20:48,640 --> 00:20:51,473 Jeg talte i telefon med Troy. Han kørte hjem. 210 00:20:51,640 --> 00:20:55,519 Han sagde, han ville ringe tilbage, men ringede aldrig. 211 00:20:55,680 --> 00:21:00,435 - Sagde han noget usædvanligt? - Ikke noget jeg kan huske. 212 00:21:02,560 --> 00:21:04,676 Flot halskæde. 213 00:21:06,560 --> 00:21:12,112 Jeg fik den af Troy. For at skræmme mine forældre med det djævlehalløj. 214 00:21:14,480 --> 00:21:19,110 Det betyder faktisk det modsatte. Et pentagram beskytter mod ondt. 215 00:21:19,280 --> 00:21:22,113 Det virker godt... hvis man tror på det. 216 00:21:22,280 --> 00:21:24,714 Tak til "Mystikkens verden". 217 00:21:24,880 --> 00:21:27,997 Den måde, som Troy forsvandt på... 218 00:21:28,160 --> 00:21:31,232 Der er noget galt, så hvis I har hørt noget... 219 00:21:33,520 --> 00:21:34,953 Hvad? 220 00:21:35,120 --> 00:21:39,033 Med alle dem, der forsvinder, snakker folk. 221 00:21:39,240 --> 00:21:41,595 Hvad snakker de om? 222 00:21:43,720 --> 00:21:45,790 Det er ligesom en lokal myte. 223 00:21:45,960 --> 00:21:50,829 En pige blev myrdet ude på Centennial for en evighed siden. 224 00:21:51,000 --> 00:21:55,357 Det siges, at hun stadig er derude. Hun blaffer. 225 00:21:55,520 --> 00:22:00,355 Og dem, der samler hende op... forsvinder. 226 00:22:04,800 --> 00:22:05,869 Kvinde Mord Blaffer 227 00:22:12,040 --> 00:22:13,598 Kvinde Mord Centennial Highway 228 00:22:16,720 --> 00:22:18,631 - Lad mig. - Glem det! 229 00:22:19,680 --> 00:22:21,750 Hallo! 230 00:22:21,920 --> 00:22:24,514 Du er så magtsyg! 231 00:22:24,680 --> 00:22:29,310 Så voldsom død giver vrede ånder? Måske er det ikke mord. 232 00:22:30,240 --> 00:22:31,878 Kvinde Selvmord Centennial Highway 233 00:22:37,480 --> 00:22:40,313 Det var i 1981. "Constance Welch, 24 år - 234 00:22:40,480 --> 00:22:43,074 - springer ud fra bro og drukner." 235 00:22:43,280 --> 00:22:48,638 - Står der, hvorfor hun gjorde det? - Hun ringede 112 en time før. 236 00:22:48,840 --> 00:22:54,551 Hendes to børn er i badekarret alene, og pludselig trækker de ikke vejret. 237 00:22:54,720 --> 00:22:56,358 De dør. 238 00:22:56,560 --> 00:22:59,233 "'Constance kunne ikke bære tabet af vores børn - 239 00:22:59,440 --> 00:23:01,670 - sagde manden Joseph Welch." 240 00:23:02,320 --> 00:23:04,550 Kan du genkende broen? 241 00:23:09,080 --> 00:23:11,594 Så det er herfra, Constance sprang. 242 00:23:12,200 --> 00:23:18,150 - Tror du, far har været her? - Tja, han jager den samme historie. 243 00:23:18,720 --> 00:23:20,790 Hvad nu? 244 00:23:20,960 --> 00:23:23,520 Vi graver, til vi finder ham. 245 00:23:23,680 --> 00:23:28,117 Dean, jeg har sagt, at jeg skal være tilbage mandag. 246 00:23:28,280 --> 00:23:32,068 Ja, samtalen. Det havde jeg svedt ud. 247 00:23:32,280 --> 00:23:37,149 Du mener det virkelig, hvad? Du vil bare blive advokat. 248 00:23:37,320 --> 00:23:39,788 - Blive gift. - Måske. Hvorfor ikke? 249 00:23:40,000 --> 00:23:45,677 - Ved Jessica, hvad du har gjort? - Nej, og det kommer hun aldrig til. 250 00:23:45,840 --> 00:23:49,071 Det lyder sundt. Alt den skuespil, Sammy. 251 00:23:49,280 --> 00:23:53,671 Men en skønne dag må du indse, hvem du er... en af os. 252 00:23:53,840 --> 00:23:58,197 - Nej! Jeg er ikke ligesom jer. - Du har et ansvar. 253 00:23:58,360 --> 00:24:00,669 Over for far og hans korstog? 254 00:24:01,280 --> 00:24:04,511 Uden billeder ville jeg ikke vide, hvordan mor så ud. 255 00:24:04,720 --> 00:24:08,633 Hvad forskel gør det? Selvom vi finder det, der dræbte hende - 256 00:24:08,800 --> 00:24:11,314 - er mor borte for tid og evighed. 257 00:24:17,440 --> 00:24:19,670 Tal ikke sådan om hende! 258 00:24:28,560 --> 00:24:30,278 Sam. 259 00:24:41,880 --> 00:24:44,792 - Hvor blev hun af? - Det ved jeg ikke. 260 00:24:47,720 --> 00:24:51,474 - Hvad i...? - Hvem kører din bil? 261 00:24:59,320 --> 00:25:01,356 Løb! 262 00:25:25,240 --> 00:25:26,832 Dean! 263 00:25:27,440 --> 00:25:29,192 Dean! 264 00:25:30,840 --> 00:25:32,398 Hvad? 265 00:25:35,200 --> 00:25:39,910 - Er du kommet noget til? - Jeg har det fint. 266 00:25:44,960 --> 00:25:48,873 - Er bilen i orden? - Ja. Nu er den helt fin. 267 00:25:49,040 --> 00:25:54,194 - Hende Constance er en led sæk! - Hun kan ikke lide, at vi er her. 268 00:25:55,760 --> 00:25:58,593 Hvor fører sporet hen herfra, Einstein? 269 00:26:03,320 --> 00:26:05,436 Du stinker af kloak. 270 00:26:07,640 --> 00:26:08,993 Et værelse, tak. 271 00:26:12,480 --> 00:26:14,516 Er det et familietræf? 272 00:26:14,680 --> 00:26:17,433 - Hvad mener du? - Ham Burt Aframian... 273 00:26:17,640 --> 00:26:20,632 Han betalte for en hel måned. 274 00:26:49,280 --> 00:26:52,556 Han har ikke været her i mindst et par dage. 275 00:26:53,720 --> 00:26:56,678 Salt. Katteøje-skaller. 276 00:26:56,840 --> 00:26:59,957 Han ville forhindre noget i at komme ind. 277 00:27:03,160 --> 00:27:07,233 - Hvad har du her? - Centennial Highway-ofre. 278 00:27:08,760 --> 00:27:14,278 Jeg fatter det ikke. Forskellige mænd, job, alder, etnisk oprindelse. 279 00:27:15,000 --> 00:27:19,118 Der er altid en forbindelse. Hvad har de tilfælles? 280 00:27:23,320 --> 00:27:24,912 Den hvide dame 281 00:27:33,360 --> 00:27:38,150 Far regnede den ud. Han fandt den samme artikel som os. 282 00:27:38,320 --> 00:27:41,915 Constance Welch. Hun er vores hvide dame. 283 00:27:44,080 --> 00:27:49,200 Snedigt. Far ville finde hendes lig og tilintetgøre det. 284 00:27:49,400 --> 00:27:51,356 Hun har måske en anden svaghed. 285 00:27:51,560 --> 00:27:54,916 Far ville grave hende op. Hvor er hun begravet? 286 00:27:55,560 --> 00:27:57,437 Det står der ikke. 287 00:27:57,880 --> 00:28:01,509 Hvis jeg var far, ville jeg spørge manden. 288 00:28:07,960 --> 00:28:10,952 Prøv at finde en adresse. Jeg skal vaskes. 289 00:28:11,120 --> 00:28:15,750 Dean... Undskyld, for det jeg sagde om mor og far. 290 00:28:16,720 --> 00:28:21,396 - Ikke noget tøse-fnidder. - Okay... Nar! 291 00:28:22,120 --> 00:28:23,348 Sæk! 292 00:28:39,440 --> 00:28:43,353 Det er mig. Klokken er cirka 22.20 lørdag... 293 00:28:43,600 --> 00:28:47,309 Jeg er hundesulten. Jeg går hen på dineren. 294 00:28:47,480 --> 00:28:51,439 Skal du have noget? Aframian betaler. 295 00:29:07,720 --> 00:29:10,757 Kom snart hjem. Jeg elsker dig. 296 00:29:12,600 --> 00:29:14,909 - Hvad? - 5-O. Gør dig usynlig. 297 00:29:15,120 --> 00:29:18,510 - Hvad med dig? - De har set mig. Find far. 298 00:29:20,720 --> 00:29:22,756 - Noget galt? - Hvor er din makker? 299 00:29:23,400 --> 00:29:25,152 Hvad for en makker? 300 00:29:32,840 --> 00:29:36,116 Nå... Falske politiskilte og falske kreditkort. 301 00:29:36,280 --> 00:29:39,829 - Har du noget ægte? - Mine bryster. 302 00:29:40,960 --> 00:29:42,678 Du har ret til ikke at udtale dig. 303 00:29:47,760 --> 00:29:53,551 - Giver du os dit rigtige navn? - Som sagt er det Ted Nugent. 304 00:29:55,320 --> 00:29:58,357 Du ved vist ikke, hvor meget du er på spanden. 305 00:29:58,560 --> 00:30:02,633 Er det en forseelse-spand eller "skrig som en gris" -spand? 306 00:30:02,800 --> 00:30:08,352 Billeder af ti savnede hænger på din væg sammen med satanist-dimser. 307 00:30:08,920 --> 00:30:11,912 - Du er under mistanke. - Logisk. 308 00:30:12,080 --> 00:30:14,958 Den første forsvandt, da jeg var tre år. 309 00:30:15,320 --> 00:30:18,630 Du har makkere. Den ene er ældre end dig. 310 00:30:18,800 --> 00:30:21,075 Måske startede han det hele. 311 00:30:22,320 --> 00:30:25,357 Så sig mig, Dean... 312 00:30:26,840 --> 00:30:28,637 Er det hans? 313 00:30:34,880 --> 00:30:37,235 Jeg tænkte nok, det var dit navn. 314 00:30:37,880 --> 00:30:43,989 Jeg bladrede i den. Det er nærmest det rene galskab. 315 00:30:44,480 --> 00:30:46,755 Men jeg fandt det her. 316 00:30:47,040 --> 00:30:51,830 Du bliver her, indtil du har fortalt, hvad fanden det her betyder. 317 00:31:04,440 --> 00:31:07,796 - Hedder du Joseph Welch? - Ja. 318 00:31:08,200 --> 00:31:11,795 Ja, han var her for tre-fire dage siden. 319 00:31:11,960 --> 00:31:16,397 - Han sagde, han var journalist. - Ja, vi arbejder på en historie. 320 00:31:17,040 --> 00:31:19,600 Det er noget af en historie. 321 00:31:19,760 --> 00:31:23,309 - Sære spørgsmål... - Om din afdøde kone, Constance? 322 00:31:23,640 --> 00:31:28,031 - Han spurgte, hvor hun er begravet. - Og hvor er det? 323 00:31:28,200 --> 00:31:31,317 - Skal jeg igennem det igen? - Det er baggrundscheck. 324 00:31:34,760 --> 00:31:38,435 På en gravplads bag mit gamle hus på Breckenridge. 325 00:31:38,600 --> 00:31:40,556 Hvorfor flyttede du? 326 00:31:41,680 --> 00:31:45,639 Jeg vil ikke bo i det hus, som mine børn døde i. 327 00:31:47,320 --> 00:31:53,509 - Giftede du dig igen? - Nej, hun var mit livs kærlighed. 328 00:31:54,400 --> 00:31:58,075 - Verdens smukkeste kvinde. - Så I var lykkelige sammen? 329 00:32:01,160 --> 00:32:02,752 Bestemt. 330 00:32:04,920 --> 00:32:08,071 Jamen, det var det. Tak for hjælpen. 331 00:32:17,640 --> 00:32:20,393 Har du nogensinde hørt om en hvid dame? 332 00:32:20,560 --> 00:32:22,915 - En hvad? - En hvid dame. 333 00:32:23,080 --> 00:32:24,559 Eller den grædende dame. 334 00:32:25,680 --> 00:32:31,471 Det er en spøgelseshistorie... eller mere et fænomen. Det er ånder. 335 00:32:31,640 --> 00:32:33,870 De er blevet set i århundreder - 336 00:32:34,040 --> 00:32:37,999 - på Hawaii, i Mexico og på det seneste i Arizona, Indiana. 337 00:32:38,160 --> 00:32:41,630 Forskellige kvinder, men med den samme historie. 338 00:32:42,840 --> 00:32:45,798 Jeg giver ikke meget for det ævl. 339 00:32:46,000 --> 00:32:49,470 Da de levede, var deres mænd dem utro. 340 00:32:50,600 --> 00:32:55,435 Disse kvinder, som led af midlertidig sindssyge, myrdede deres børn. 341 00:32:56,480 --> 00:32:59,995 Da det gik op for dem, tog de deres eget liv. 342 00:33:00,200 --> 00:33:04,159 Nu er de forbandede og hjemsøger landeveje og floder. 343 00:33:04,320 --> 00:33:07,517 Hvis de finder en utro mand, dræber de ham. 344 00:33:07,680 --> 00:33:09,750 Han bliver aldrig set igen. 345 00:33:10,880 --> 00:33:12,598 Tror du...? 346 00:33:13,440 --> 00:33:18,878 Tror du, det har noget at gøre med Constance, Karl Smart? 347 00:33:19,320 --> 00:33:21,311 Hvad tror du selv? 348 00:33:23,680 --> 00:33:25,511 Muligvis... 349 00:33:25,680 --> 00:33:28,319 Muligvis har jeg begået fejl. 350 00:33:28,480 --> 00:33:29,959 Men uanset hvad jeg gjorde, - 351 00:33:30,720 --> 00:33:34,110 - ville Constance aldrig slå sine børn ihjel. 352 00:33:34,800 --> 00:33:37,109 Skrub så for fanden af! 353 00:33:37,280 --> 00:33:39,748 Og bliv væk! 354 00:33:53,840 --> 00:33:57,469 For 117. gang, det min skabskombination på high school. 355 00:33:58,080 --> 00:34:03,154 - Skal vi blive ved hele natten? - Skud affyret ved Whiteford Road. 356 00:34:04,120 --> 00:34:06,076 Skal du på toilettet? 357 00:34:06,240 --> 00:34:07,992 - Nej. - Godt. 358 00:34:26,920 --> 00:34:28,638 Kom så. 359 00:34:56,440 --> 00:34:58,795 Falsk nødopkald. Det er ulovligt. 360 00:34:59,400 --> 00:35:01,391 - Selv tak. - Vi må tale sammen. 361 00:35:01,560 --> 00:35:04,154 Mon ikke. Hendes mand var utro. 362 00:35:04,320 --> 00:35:08,074 Hun er begravet ved huset, så far... 363 00:35:08,240 --> 00:35:11,755 - Ro på... - Hvorfor har han ikke taget liget? 364 00:35:11,920 --> 00:35:17,199 - Far har forladt Jericho. - Hvordan ved du det? 365 00:35:18,240 --> 00:35:22,995 - Jeg har hans kalender. - Hvad står der i den? 366 00:35:23,160 --> 00:35:27,711 - Eks-soldat pis til at vise os vej. - Koordinater. Hvorhen? 367 00:35:27,920 --> 00:35:28,909 Godt spørgsmål. 368 00:35:29,080 --> 00:35:32,834 Hvad kan få far til at skride midt i en opgave? 369 00:35:33,240 --> 00:35:35,629 Hvad fanden foregår der? 370 00:35:38,560 --> 00:35:40,232 Sam! Sam! 371 00:35:45,680 --> 00:35:47,557 Jeg vil hjem. 372 00:35:53,720 --> 00:35:56,553 Jeg vil hjem. 373 00:35:57,480 --> 00:35:59,277 Nej. 374 00:36:37,520 --> 00:36:39,511 Lad være med det her. 375 00:36:41,160 --> 00:36:42,912 Jeg kan aldrig komme hjem. 376 00:36:45,640 --> 00:36:47,756 Du er bange for at komme hjem. 377 00:36:54,320 --> 00:36:57,710 Hold om mig. Jeg er så kold. 378 00:36:59,160 --> 00:37:02,232 Du kan ikke slå mig ihjel. Jeg er ikke utro. 379 00:37:03,040 --> 00:37:07,795 - Det har jeg aldrig været. - Det kommer du til. 380 00:37:09,720 --> 00:37:11,631 Bare hold om mig. 381 00:37:49,640 --> 00:37:51,915 Jeg kører dig hjem. 382 00:37:53,560 --> 00:37:54,993 Sam! 383 00:38:04,520 --> 00:38:06,033 - Sam! - Her. 384 00:38:06,200 --> 00:38:08,668 - Er du okay? - Det tror jeg. 385 00:38:08,840 --> 00:38:11,434 - Kan du bevæge dig? - Ja. Hjælp mig. 386 00:38:21,440 --> 00:38:23,396 Sådan... 387 00:39:10,400 --> 00:39:12,595 Du er kommet hjem, mor. 388 00:39:49,000 --> 00:39:55,439 - Så her druknede hun sine børn. - Derfor kunne hun ikke komme hjem. 389 00:39:55,600 --> 00:40:00,310 Hun turde ikke stå over for dem. Du fandt hendes svage punkt. 390 00:40:00,480 --> 00:40:02,471 Godt gået, Sammy. 391 00:40:04,520 --> 00:40:08,593 Hvad tænkte du på? At skyde spøgelset i fjæset, spade. 392 00:40:08,760 --> 00:40:11,911 Jeg reddede din røv. 393 00:40:12,080 --> 00:40:18,269 Og en anden ting: Hvis du har smadret min bil, slår jeg dig ihjel. 394 00:40:29,400 --> 00:40:33,439 Far tog hertil: Black Water Ridge, Colorado. 395 00:40:33,880 --> 00:40:35,438 Lyder charmerende. Hvor langt? 396 00:40:36,560 --> 00:40:38,596 Små 1000 km. 397 00:40:38,800 --> 00:40:44,750 - Vi kan lige nå det inden i morgen. - Dean, jeg... 398 00:40:46,880 --> 00:40:51,396 - Tager du ikke med? - Jeg har den samtale om ti timer. 399 00:40:55,000 --> 00:40:59,676 Ja, fint nok. Jeg kører dig hjem. 400 00:41:18,880 --> 00:41:20,836 Ring, hvis du finder ham. 401 00:41:22,960 --> 00:41:26,111 Måske kan jeg støde til senere. 402 00:41:29,600 --> 00:41:30,669 Sam? 403 00:41:34,280 --> 00:41:38,956 - Vi var sgu noget af et hold derude. - Ja. 404 00:41:56,120 --> 00:41:57,758 Jess? 405 00:41:58,760 --> 00:42:00,671 Er du hjemme? 406 00:42:07,400 --> 00:42:08,753 Savner dig! Elsker dig! 407 00:42:40,280 --> 00:42:41,793 Nej! 408 00:42:44,040 --> 00:42:46,190 - Sam! - Jess! 409 00:42:47,440 --> 00:42:49,476 Sam! Sam! 410 00:42:50,360 --> 00:42:52,396 - Nej! Nej! - Vi må ud herfra! 411 00:42:52,560 --> 00:42:54,710 Jess! Jess! Nej! 412 00:43:39,440 --> 00:43:41,396 Vi skal på arbejde. 413 00:44:19,840 --> 00:44:21,831 Tekstning: SDI Media Group 414 00:44:22,000 --> 00:44:23,991 [DANISH]