1
00:00:06,949 --> 00:00:10,913
Bawa adikmu keluar secepatnya !
Sekarang juga Dean ! Pergi !
2
00:00:12,755 --> 00:00:14,558
Mary ! Tidak !
3
00:00:16,082 --> 00:00:17,864
Ayah sedang berburu.
4
00:00:19,030 --> 00:00:20,802
Dan dia sudah tidak pulang beberapa hari.
5
00:00:20,915 --> 00:00:22,237
Jess permisi.
6
00:00:24,798 --> 00:00:26,191
Aku berjanji tidak akan berburu lagi,
7
00:00:26,824 --> 00:00:27,541
Demi kebaikan.
8
00:00:27,613 --> 00:00:28,484
Aku tidak bisa melakukan ini sendirian.
9
00:00:29,180 --> 00:00:31,665
Sekarang kamu mulai keluar tengah malam
untuk week-End bersama mereka.
10
00:00:31,666 --> 00:00:34,166
Hey, semuanya akan baik-baik saja.
11
00:00:34,209 --> 00:00:35,479
Aku janji.
12
00:00:37,354 --> 00:00:38,768
Kamu pikir Ibu mau
kita melakukan hal ini?
13
00:00:38,901 --> 00:00:40,716
Dean, kita dididik seperti pejuang.
14
00:00:40,771 --> 00:00:43,855
Kamu punya tanggung jawab.
Kepada Ayah dan perang sucinya.
15
00:00:43,988 --> 00:00:47,400
Meskipun kita menemukan
apa yang membunuh Ibu, Ibu sudah tiada
16
00:00:47,796 --> 00:00:49,966
Dan dia tidak akan kembali.
17
00:00:50,503 --> 00:00:52,632
Jangan bicara seperti itu.
18
00:00:53,778 --> 00:00:54,735
Ayah hilang.
19
00:00:54,796 --> 00:00:56,439
Aku punya journal ayah.
Dia meninggalkan pesan untukku.
20
00:00:56,470 --> 00:00:58,754
Dia meninggalkan koordinat
buat kita. Itu sungguh aneh.
21
00:00:58,837 --> 00:00:59,431
Hey, Dean,
22
00:00:59,541 --> 00:01:00,495
Apa yang kuucapkan sebelumnya,
23
00:01:00,573 --> 00:01:01,919
Aku minta maaf.
24
00:01:02,498 --> 00:01:03,922
Tiada waktu basa basi.
25
00:01:05,694 --> 00:01:06,727
Ya.
26
00:01:16,085 --> 00:01:17,149
Tidak!
27
00:01:28,228 --> 00:01:30,762
Kita ada hal yang harus dikerjakan.
28
00:02:09,209 --> 00:02:10,629
Dude, Kamu curang.
29
00:02:10,956 --> 00:02:13,126
Tidak, Hanya kamu yang payah.
30
00:02:19,391 --> 00:02:22,433
Hey, Hailey. Hari keenam. Kita
masih diluar dekat Black Water Ridge.
31
00:02:22,434 --> 00:02:26,434
Kita baik-baik saja, tetap aman, Jadi
jangan khawatir. sampai ketemu lagi besok.
32
00:02:35,761 --> 00:02:38,150
Hey, Kemana kamu pergi?
Saat-saat kemenanganku.
33
00:02:38,272 --> 00:02:39,815
Panggilan alam.
34
00:03:22,039 --> 00:03:23,022
Brad?
35
00:03:24,701 --> 00:03:26,316
Gary, Apa yang terjadi?
36
00:04:44,235 --> 00:04:46,896
Saya, um...
37
00:04:47,598 --> 00:04:53,030
Kamu selalu berkata mawar itu
tidak memuaskan, Jadi, Aku membawakan untukmu, uh...
38
00:05:07,897 --> 00:05:09,316
Jess...
39
00:05:10,376 --> 00:05:11,658
Oh, god.
40
00:05:16,359 --> 00:05:18,024
Aku seharusnya melindungimu.
41
00:05:18,534 --> 00:05:21,072
Aku harusnya berkata jujur kepadamu.
42
00:05:37,724 --> 00:05:39,103
Kamu baik-baik saja?
43
00:05:39,512 --> 00:05:40,836
Yeah, Aku baik-baik saja.
44
00:05:41,723 --> 00:05:43,115
Mimpi buruk lagi?
45
00:05:48,983 --> 00:05:50,744
Mau menyetir sebentar?
46
00:05:53,246 --> 00:05:56,440
Sepanjang hidupmu, kamu
tidak pernah menanyakan kepadaku.
47
00:05:56,898 --> 00:05:59,333
Sapa tau kamu menginginkannya.
Lupakan saja.
48
00:06:00,059 --> 00:06:01,154
Lihat,
49
00:06:01,707 --> 00:06:04,038
Kamu khawatir padaku.
Aku mengerti, dan ...
50
00:06:04,226 --> 00:06:07,934
Thank you, tapi aku baik-baik saja.
51
00:06:11,006 --> 00:06:13,415
Baiklah. Dimana kita?
52
00:06:13,822 --> 00:06:16,497
Kita ada diluar Grand Junction.
53
00:06:20,666 --> 00:06:24,014
Kamu tahu? Mungkin kita tak seharusnya
meninggalkan Stanford buru-buru.
54
00:06:25,000 --> 00:06:28,082
Sam, Kita tinggal disana seminggu.
Tapi tidak menemukan apa-apa.
55
00:06:28,446 --> 00:06:32,201
Jika kamu mau menemukan apa yang membunuh Jessica...
Harus temukan ayah terlebih dahulu.
56
00:06:34,000 --> 00:06:37,255
Ayah menghilang, dan hal ini muncul
kembali setelah 20 tahun?
57
00:06:37,494 --> 00:06:39,340
Ini bukan kebetulan.
58
00:06:39,778 --> 00:06:43,157
Ayah punya jawabannya. Dia tahu apa yang
harus dilakukan. Itu sungguh aneh.
59
00:06:43,517 --> 00:06:46,943
Koordinat yang ditinggalkan ayah,
Black Water Ridge...
60
00:06:47,140 --> 00:06:49,550
Ada apa di sini? Tidak ada apa-apa disana.
61
00:06:50,144 --> 00:06:52,621
Hanya ada kayu.
62
00:06:54,357 --> 00:06:57,158
Kenapa dia mengirim kita
ke tempat yang tidak jelas?
63
00:07:04,105 --> 00:07:06,405
Jadi Black Water Ridge cukup terpencil.
64
00:07:06,514 --> 00:07:09,881
Dipisahkan oleh jurang disini
--Tanah yang kasar, hutan yang lebat,
65
00:07:09,882 --> 00:07:12,382
Bekas Tambang emas dan perak
dimana-mana...
66
00:07:12,507 --> 00:07:15,797
Dude, Lihat ukuran beruang itu.
67
00:07:18,332 --> 00:07:21,977
Dan lusinan atau lebih
beruang di area ini.
68
00:07:22,420 --> 00:07:24,767
Ini bukan lintas alam, pastinya.
69
00:07:25,158 --> 00:07:28,897
Kalian tidak berencana pergi ke
dekat Black Water Ridge kan?
70
00:07:29,163 --> 00:07:34,284
Oh, Tidak, Tuan. Kami jurusan geologi
dari U.C. Boulder-sedang cari bahan untuk paper.
71
00:07:34,378 --> 00:07:35,926
Daur ulang, pak.
72
00:07:36,229 --> 00:07:37,371
Omong kosong.
73
00:07:38,560 --> 00:07:40,954
Kamu berteman dengan cewek itu bukan?
74
00:07:42,273 --> 00:07:42,899
Ya.
75
00:07:43,337 --> 00:07:44,901
Ya, kita berteman.
76
00:07:45,120 --> 00:07:47,452
Ranger... Wilkinson.
77
00:07:48,285 --> 00:07:50,505
Aku akan memberitahu kamu
persis apa yang aku beritahu ke dia.
78
00:07:50,506 --> 00:07:55,906
Kakaknya mendapat ijin untuk masuk kesana
dan dia tidakakan kembali dari Black Water sebelum tanggal 24.
79
00:07:56,008 --> 00:07:58,558
Jadi ini bukan kasus orang hilang
80
00:07:59,168 --> 00:08:02,250
Beritahu gadis itu supaya tidak khawatir.
Aku yakin kakaknya baik-baik saja.
81
00:08:02,407 --> 00:08:03,737
Akan kami beritahu.
82
00:08:04,519 --> 00:08:06,569
Cewek hailey itu keliatan seperti pistol, huh?
83
00:08:06,698 --> 00:08:08,404
Membuat dia terlihat liar.
84
00:08:08,565 --> 00:08:12,969
Sebenarnya aku bisa membantu jika aku bisa
menunjukannya copy dari surat ijin itu.
85
00:08:12,970 --> 00:08:16,670
Jadi dia bisa lihat tanggal kembali kakaknya.
86
00:08:17,973 --> 00:08:20,445
Yeah. Heh heh.
87
00:08:20,586 --> 00:08:22,385
Apa, Kamu mau berlayar untuk memancing?
88
00:08:22,447 --> 00:08:23,198
Apa maksudmu?
89
00:08:23,312 --> 00:08:25,851
Koordinatnya menunjukan Black Water
Ridge. Apa lagi yang kita tunggu?
90
00:08:25,852 --> 00:08:29,352
Ayo pergi cari ayah.
Kenapa harus berbicara sama cewek ini?
91
00:08:29,461 --> 00:08:33,669
Aku tidaktahu, Mungkin kita bisa mendapat info
sebelum benar-benar pergi ke sana.
92
00:08:34,591 --> 00:08:35,530
Apa?
93
00:08:35,608 --> 00:08:38,910
Sejak kapan kamu "Bertindak dahulu,
baru bertanya kemudian" ?
94
00:08:39,176 --> 00:08:40,599
Semenjak sekarang.
95
00:08:42,524 --> 00:08:44,057
Oh, benarkah?
96
00:08:47,563 --> 00:08:49,159
Kamu pasti Hailey Collins.
97
00:08:49,300 --> 00:08:53,302
Aku Dean, dan ini Sam. Kita adalah rangers yg
menjaga taman ini. Ranger Wilkinson mengirim kita ke sini.
98
00:08:53,303 --> 00:08:57,003
Kami mau bertanya kepadamu
mengenai kakakmu Tommy.
99
00:08:57,941 --> 00:08:59,756
Boleh lihat I.D.-nya
100
00:09:02,659 --> 00:09:03,911
Ini dia.
101
00:09:10,701 --> 00:09:13,439
Mari masuk. Thanks.
102
00:09:14,644 --> 00:09:15,504
Itu punyamu?
103
00:09:15,739 --> 00:09:16,318
Yeah.
104
00:09:16,459 --> 00:09:17,570
Mobil yang bagus.
105
00:09:22,491 --> 00:09:26,324
Jadi, Jika Tommy belum kembali sementara waktu,
Dari mana kamu tahu dia ada masalah?
106
00:09:26,563 --> 00:09:30,791
Dia selalu telepon memberi kabar tiap hari. Dia
kirim e-Mails foto, dan video konyolnya.
107
00:09:30,792 --> 00:09:33,292
Tapi sudah 3 hari ini aku tidak mendapat
kabar dari dia.
108
00:09:33,553 --> 00:09:35,493
Mungkin dia tidak mendapat sinyal disana.
109
00:09:35,795 --> 00:09:37,485
Dia punya telepon satelit juga.
110
00:09:37,876 --> 00:09:42,538
Apa mungkin dia keasyikan dan lupa mengabari kamu?
Dia tidak pernah lakukan itu.
111
00:09:44,000 --> 00:09:46,944
Orang tua kita sudah tiada.
Hanya tinggal Aku dan kakakku.
112
00:09:46,945 --> 00:09:49,445
Kita benar-benar dekat dan selalu berhubungan tiap hari.
113
00:09:50,023 --> 00:09:52,870
Bolehkah aku melihat foto yang dia kirim ke kamu?
Yeah.
114
00:09:53,762 --> 00:09:55,186
Itu Tommy.
115
00:10:01,170 --> 00:10:04,544
Hey, Hailey. Hari keenam. Kami masih
di pinggiran dekat Black Water Ridge.
116
00:10:04,545 --> 00:10:08,545
Kami baik-baik saja, aman, jadi jangan khawatir, okay?
Akan contact kamu lagi besok.
117
00:10:10,222 --> 00:10:13,464
Kami akan mencari kakakmu. Kami akan pergi
ke Black Water Ridge duluan.
118
00:10:13,465 --> 00:10:15,965
Dan mungkin kita akan bertemu disana.
119
00:10:16,918 --> 00:10:17,779
Lihat.
120
00:10:17,971 --> 00:10:19,817
Aku tidak bisa diam disini lagi,
121
00:10:20,052 --> 00:10:23,916
Jadi aku menyewa pemandu. Aku akan berangkat
besok pagi, Dan aku akan mencari Tommy sendiri.
122
00:10:24,672 --> 00:10:26,951
Saya mengerti perasaanmu.
123
00:01:45,000 --> 00:01:55,000
Subtitle by JoLtAss
http://joltass.blogspot.com/
for PaHe BRrip
BoB
124
00:10:29,084 --> 00:10:31,400
Apa kamu keberatan kirimkan ini ke aku?
125
00:10:31,666 --> 00:10:32,636
Tidak.
126
00:10:36,580 --> 00:10:40,909
Jadi, Black Water Ridge tidak banyak
dikunjungi untuk camping pada umumnya--
127
00:10:40,910 --> 00:10:45,910
Tapi, masih saja april yang lalu, 2 pendaki
hilang disana. Mereka tidak pernah ditemukan.
128
00:10:45,977 --> 00:10:47,291
Ada yang lain sebelumnya?
129
00:10:47,369 --> 00:10:47,980
Yeah.
130
00:10:48,027 --> 00:10:51,067
Th 1982, 8 orang yang berbeda
hilang semua di tahun yang sama.
131
00:10:51,068 --> 00:10:53,268
Pemerintah setempat mengatakan
mereka diserang beruang.
132
00:10:53,268 --> 00:10:58,468
Dan, Lagi, Tahun 1959, dan
terjadi lagi, Sebelum itu, tahun 1936.
133
00:10:58,577 --> 00:11:01,844
Setiap 23 tahun sekali, sangat teratur.
134
00:11:02,285 --> 00:11:03,804
Okay, Lihat ini.
135
00:11:04,033 --> 00:11:05,650
Ini yang menjadi hal utama.
136
00:11:06,538 --> 00:11:11,438
Aku men-download video Tommy ke laptop.
Lihat ini.
137
00:11:12,778 --> 00:11:14,264
Coba ulang kembali.
138
00:11:17,358 --> 00:11:22,699
Disitu ada 3 frames. Itu adalah pecahan dari yang kedua.
Benda apapun itu, Ia bisa bergerak.
139
00:11:23,663 --> 00:11:25,999
Aku sudah beritahu kamu
ada sesuatu aneh yang telah terjadi.
140
00:11:26,326 --> 00:11:28,972
Yeah. Aku punya satu hal lagi.
141
00:11:29,098 --> 00:11:34,030
Tahun 1959, Satu orang pendaki selamat dari
serangan beruang, seorang anak kecil
142
00:11:34,227 --> 00:11:36,317
Keluar dari hutan dengan selamat.
143
00:11:36,657 --> 00:11:38,065
Siapa namanya?
144
00:11:38,800 --> 00:11:42,684
Lihat, ranger, Aku tidak tahu kenapa
kamu menanyakan ini kepadaku.
145
00:11:42,826 --> 00:11:45,673
Itu adalah publik record. Aku seorang anak kecil.
146
00:11:45,876 --> 00:11:48,223
Orang tuaku dianiaya oleh... sesuatu yang buas?
147
00:11:48,418 --> 00:11:49,904
Jadi itu yang menyerang mereka?
148
00:11:58,215 --> 00:12:00,452
Orang lainnya yang hilang di tahun itu juga,
149
00:12:00,656 --> 00:12:02,690
Serangan beruang juga ?
150
00:12:04,928 --> 00:12:07,432
Bagaimana dengan orang-orang yang hilang tahun ini ?
151
00:12:08,151 --> 00:12:09,747
Hal yang samakah?
152
00:12:11,848 --> 00:12:15,990
Jika kita tau apa yang kita hadapi,
Kita mungkin bisa menghentikannya.
153
00:12:17,919 --> 00:12:20,547
Aku meragukannya.
154
00:12:20,954 --> 00:12:22,033
Bagaimana jugapun,
155
00:12:22,450 --> 00:12:25,689
Aku tidak melihat hal yang berbeda apa yang akan dilakukan.
156
00:12:26,972 --> 00:12:28,849
Kamu tidak percaya pada saya.
157
00:12:29,178 --> 00:12:31,399
Tidak ada seorangpun yang berhasil.
158
00:12:34,135 --> 00:12:35,622
Mr. Shaw
159
00:12:38,688 --> 00:12:40,565
Apa lagi yang kamu lihat?
160
00:12:45,146 --> 00:12:46,585
Tidak ada.
161
00:12:48,400 --> 00:12:51,404
Dia bergerak sangat cepat untuk dilihat.
162
00:12:51,451 --> 00:12:53,062
Dia sangat pintar bersembunyi.
163
00:12:53,176 --> 00:12:54,663
Aku tahu itu.
164
00:12:55,257 --> 00:12:57,228
raungannya
165
00:12:58,981 --> 00:12:59,873
seperti ...
166
00:13:00,530 --> 00:13:03,526
Bukan manusia atau hewan yang pernah aku dengar.
167
00:13:03,570 --> 00:13:05,619
Apa dia bergerak di malam hari?
168
00:13:06,308 --> 00:13:08,185
Masuk ke dalam tendamu?
169
00:13:08,503 --> 00:13:10,991
Dia masuk ke dalam tenda kita.
170
00:13:11,789 --> 00:13:15,669
Aku sedang tidur di depan api unggun
ketika hewan itu masuk.
171
00:13:16,315 --> 00:13:19,397
Dia tidak merusak jendela
ataupun merusak pintu,
172
00:13:20,043 --> 00:13:22,062
Dia membukanya.
173
00:13:22,844 --> 00:13:26,693
Apa kamu tahu ada beruang yang bisa melakukan itu?
174
00:13:27,355 --> 00:13:31,188
Aku bahkan tidak bangun sampai
aku mendengar jeritan orang tuaku.
175
00:13:31,423 --> 00:13:32,565
Dia membunuh mereka?
176
00:13:32,690 --> 00:13:34,974
Membawa mereka di kegelapan.
177
00:13:37,508 --> 00:13:42,843
Kenapa dia membiarkan aku hidup,
--Aku selalu bertanya pada diriku sendiri sejak saat itu.
178
00:13:47,275 --> 00:13:49,450
Dia meninggalkan aku hal ini.
179
00:13:59,407 --> 00:14:03,271
Ada sesuatu yang jahat di hutan itu.
180
00:14:06,009 --> 00:14:08,403
Kelihatannya seperti ada setan.
181
00:14:08,877 --> 00:14:12,401
Roh dan setan tidak perlu membuka pintu.
Mereka bisa langsung menembus tembok.
182
00:14:12,402 --> 00:14:15,402
Jadi pasti ada sesuatu yang lain
-Sesuatu yang nyata.
183
00:14:15,531 --> 00:14:16,626
"Nyata"?
184
00:14:16,892 --> 00:14:18,144
Permisi, professor.
185
00:14:18,289 --> 00:14:20,151
Diam. Jadi, Apa yang kamu pikirkan?
186
00:14:20,667 --> 00:14:23,108
Cakar, kecepatan ketika ia bergerak.
187
00:14:23,436 --> 00:14:25,580
Itu mungkin saja skinwalker,
mungkin juga black dog
188
00:14:25,734 --> 00:14:30,365
Apapun itu, kita sedang membicarakan makhluk hidup,
dan itu sesuatu yang nyata,
189
00:14:30,506 --> 00:14:32,623
Yang berarti kita bisa membunuhnya.
190
00:14:49,770 --> 00:14:52,023
Kita tidak bisa membiarkan Hailey pergi ke sana.
191
00:14:52,085 --> 00:14:55,843
Oh yeah, Apa yang akan kita katakan ke dia
Dia tidak boleh kesana karena ada monster yang besar dan mengerikan?
192
00:14:55,844 --> 00:14:57,844
Yeah.
193
00:14:58,583 --> 00:14:59,929
Kakaknya hilang, Sam.
194
00:15:00,132 --> 00:15:01,837
Dia tidak akan duduk tinggal diam.
195
00:15:02,135 --> 00:15:06,333
Tidak, Kita akan pergi bersamanya, Kita akan melindungi dia,
dan kita tetap hati-hati untuk mencari tahu predator ini
196
00:15:06,427 --> 00:15:08,351
Jadi hanya mencari Ayah saja tidak cukup?
197
00:15:10,749 --> 00:15:12,955
Dan sekarang kita harus mengasuh orang lain juga ?
198
00:15:15,740 --> 00:15:16,726
Apa?
199
00:15:18,024 --> 00:15:19,057
Tidak ada.
200
00:15:26,091 --> 00:15:29,193
Aku akan beritahu kamu lagi.
Aku pikir ben harusnya tidak perlu ikut.
201
00:15:29,804 --> 00:15:31,008
Roy...
202
00:15:31,483 --> 00:15:36,239
Lihat, Kamu membayarku untuk menjaga semua orang
tetap aman. Aku pikir Ben akan lebih aman dirumah.
203
00:15:46,503 --> 00:15:48,145
Kalian punya tempat untuk 2 orang lagi?
204
00:15:48,338 --> 00:15:50,012
Kalian mau ikut bersama kita?
205
00:15:50,090 --> 00:15:50,998
Siapa orang-orang ini?
206
00:15:51,045 --> 00:15:54,409
Tampaknya, Ini semua harus diatasi oleh penjaga taman.
207
00:15:54,460 --> 00:15:55,775
Kamu adalah rangers?
208
00:15:55,822 --> 00:15:56,666
Ya benar.
209
00:15:56,823 --> 00:15:59,874
Dan kamu mau mendaki
dengan sepatu balap dan celana jeans?
210
00:16:01,141 --> 00:16:03,801
Baiklah sayang, Aku tidak punya celana pendek.
211
00:16:05,767 --> 00:16:10,163
Oh, Kamu pikir ini lucu? Itu sungguh berbahaya diluar sana.
Kakaknya mungkin saja sedang terluka.
212
00:16:12,541 --> 00:16:15,091
Percayalah padaku,
Aku tau seberapa berbahayanya disana.
213
00:16:15,652 --> 00:16:18,124
Kami hanya mau membantu mereka mencari kakaknya.
Hanya itu.
214
00:17:19,554 --> 00:17:21,885
Roy, Kamu bilang kita juga melakukan perburuan.
215
00:17:22,156 --> 00:17:24,143
Yeah, Lebih dari itu.
216
00:17:26,052 --> 00:17:27,761
Sesuatu yang berbulu apa yang kamu buru?
217
00:17:27,918 --> 00:17:30,405
Pada umumnya rusa jantan. Kadang-kadang beruang.
218
00:17:31,610 --> 00:17:35,443
Beritahu aku, uh, Bambi atau
Yogi pernah menyerang kamu balik?
219
00:17:39,456 --> 00:17:41,678
Apa yang kamu lakukan, Roy?
220
00:17:47,674 --> 00:17:50,303
Kamu harusnya berhati-hati melangkah... ranger.
221
00:17:54,199 --> 00:17:56,311
Itu ada perangkap beruang.
222
00:18:02,423 --> 00:18:04,707
Kalian tidak membawa kotak P3K.
223
00:18:04,816 --> 00:18:06,646
Kalian hanya membawa tas kain wol.
224
00:18:06,756 --> 00:18:09,822
Kalian bukanlah rangers,
Jadi siapa kalian sebenarnya?
225
00:18:18,392 --> 00:18:20,316
Sam dan aku adalah kakak beradik,
226
00:18:20,614 --> 00:18:22,241
Dan kami sedang mencari ayah kami.
227
00:18:22,420 --> 00:18:23,876
Dia mungkin ada disini. Kami tidak tahu.
228
00:18:24,016 --> 00:18:26,989
Aku baru sadar kalau kamu dan aku,
kita berada dalam satu kapal.
229
00:18:28,637 --> 00:18:32,282
Kenapa kamu tidak mengatakannya dari awal?
Aku memberitahumu sekarang.
230
00:18:32,767 --> 00:18:35,850
Disamping itu, Mungkin kamu adalah wanita paling
jujur yang pernah aku temui...
231
00:18:36,397 --> 00:18:37,664
Demikian.
232
00:18:39,030 --> 00:18:40,391
Jadi, Kita sudah okay?
233
00:18:44,381 --> 00:18:46,196
Yeah, okay.
234
00:18:46,717 --> 00:18:49,048
Dan apa maksudmu aku tidak membawa P3K?
235
00:19:05,827 --> 00:19:07,282
Apakah ini.
236
00:19:07,689 --> 00:19:08,893
Black Water Ridge.
237
00:19:08,956 --> 00:19:10,818
Ada dikoordinat berapa kita?
238
00:19:14,776 --> 00:19:16,987
35 dan minus 111.
239
00:19:22,322 --> 00:19:23,323
Kamu dengar itu?
240
00:19:23,730 --> 00:19:24,543
Yeah.
241
00:19:26,149 --> 00:19:27,901
Bukan crickets sama sekali.
242
00:19:28,668 --> 00:19:30,561
Aku akan mengeceknya.
243
00:19:30,926 --> 00:19:33,194
Kamu tidak seharusnya pergi sendirian.
244
00:19:33,304 --> 00:19:36,746
Itu sungguh manis. Jangan khawatirkan aku.
245
00:19:44,836 --> 00:19:48,701
Baiklah, Semuanya selalu bersama. Ayo jalan.
246
00:19:57,379 --> 00:19:59,413
Hailey! Sebelah sini !
247
00:20:07,007 --> 00:20:08,337
Oh, Tuhan.
248
00:20:08,728 --> 00:20:10,496
Kelihatannya seperti beruang.
249
00:20:27,107 --> 00:20:28,280
Tommy?
250
00:20:30,079 --> 00:20:31,174
Tommy!
251
00:20:31,644 --> 00:20:34,151
Tommy! Shh... Shh...
252
00:20:34,945 --> 00:20:35,899
Kenapa?
253
00:20:36,337 --> 00:20:37,964
Sesuatu mungkin masih ada diluar sana.
254
00:20:38,845 --> 00:20:39,878
Sam.
255
00:20:47,439 --> 00:20:49,931
Mayatnya diseret dari tempat kemah.
256
00:20:51,042 --> 00:20:54,140
Tapi disini, Jejaknya hilang begitu saja.
257
00:20:55,000 --> 00:20:56,158
Sungguh aneh.
258
00:20:58,317 --> 00:21:00,570
Aku beritahu kamu.
259
00:21:01,040 --> 00:21:03,590
Ini bukan skinwalker atau black dog.
260
00:21:26,603 --> 00:21:28,981
Hey, Dia mungkin saja masih hidup.
261
00:21:32,876 --> 00:21:35,020
Tolong!
262
00:21:56,497 --> 00:21:59,329
Kelihatanya ada seseuatu yang menghampiri
dari sekitar sana ?
263
00:22:05,306 --> 00:22:07,496
Semuanya kembali ke kemah.
264
00:22:13,511 --> 00:22:15,075
Tas kita!
265
00:22:15,717 --> 00:22:18,752
GPS dan telepon satelit-ku.
266
00:22:18,866 --> 00:22:20,227
Apa yang sebenarnya terjadi?
267
00:22:20,321 --> 00:22:21,432
Makhluk itu pintar.
268
00:22:21,510 --> 00:22:23,950
Dia mau memisahkan kita
jadi kita tidak bisa saling menolong.
269
00:22:24,169 --> 00:22:28,284
Maksud kamu seseorang --Seseorang yang kurang kerjaan
mencuri semua perlengkapan kita.
270
00:22:28,367 --> 00:22:31,730
Aku mau berbicara dengan kamu... hanya berdua.
271
00:22:40,600 --> 00:22:43,151
Okay, Aku mau lihat journal ayah.
272
00:22:48,978 --> 00:22:49,854
Baiklah.
273
00:22:50,730 --> 00:22:51,794
Periksa itu.
274
00:22:52,921 --> 00:22:54,188
Oh, Ayolah.
275
00:22:54,459 --> 00:22:58,363
Windigos ada di Hutan Minnesota atau Utara Michigan.
Aku tidak pernah mendengar ini ada di jauh sebelah barat.
276
00:22:58,264 --> 00:23:04,364
Coba pikir, Dean -Cakar,
caranya yang bisa meniru suara manusia.
277
00:23:04,724 --> 00:23:05,710
Bagus.
278
00:23:06,367 --> 00:23:08,370
Lalu ini tidak berguna sama sekali.
279
00:23:13,063 --> 00:23:15,269
Kamu harus pindahkan orang-orang ini ke tempat yang aman.
280
00:23:17,345 --> 00:23:20,130
Baiklah, dengarkan semua. Ini saatnya kita pergi.
281
00:23:20,412 --> 00:23:23,963
Sesuatu sudah menjadi semakin rumit.
282
00:23:24,594 --> 00:23:24,985
Apa?
283
00:23:25,079 --> 00:23:27,598
Apapun yang ada diluar sana,
Aku pikir aku bisa mengatasinya.
284
00:23:27,660 --> 00:23:32,213
Jika kamu menembak benda itu, Kamu hanya membuatnya semakin marah. Kita harus tinggalkan tempat ini sekarang.
285
00:23:32,244 --> 00:23:35,226
Satu, Kamu bicara omong kosong,
Dua, Kamu tidak punya hak untuk memberi perintah.
286
00:23:35,227 --> 00:23:36,427
Tenang.
287
00:23:36,582 --> 00:23:39,148
Tidak seharusnya kami membiarkan kalian ikut tadi
288
00:23:39,227 --> 00:23:40,228
Aku sedang melindungi kalian.
289
00:23:40,306 --> 00:23:41,401
Kamu melindungi aku?
290
00:23:41,547 --> 00:23:43,751
Aku sudah berburu di hutan ini ketika
ibumu masi mencium keningmu ucapkan good night.
291
00:23:43,752 --> 00:23:44,552
Yeah.
292
00:23:44,645 --> 00:23:47,398
Ia adalah pemburu yang hampir sempurna.
293
00:23:47,899 --> 00:23:49,620
Dia lebih pintar dari kamu.
294
00:23:50,094 --> 00:23:55,492
Dan ia akan menangkap kalian dan memakan kalian hidup2
kecuali kalian mau meninggalkan tempat ini.
295
00:23:55,523 --> 00:23:57,479
Kamu tahu kamu adalah orang gila, bukan? Yeah?
296
00:23:57,651 --> 00:24:00,268
Kamu bahkan berburu
-Tenang.
297
00:24:00,331 --> 00:24:04,508
Berhenti! Hentikan itu.
Semuanya berhenti.
298
00:24:05,295 --> 00:24:06,140
Lihat.
299
00:24:06,390 --> 00:24:08,847
Tommy mungkin saja masih hidup.
300
00:24:09,347 --> 00:24:11,913
Dan aku tidak akan pergi tanpa dia.
301
00:24:16,379 --> 00:24:18,491
Hari semakin larut.
302
00:24:19,602 --> 00:24:22,027
Hewan ini pemburu yang pintar di siang hari,
303
00:24:22,637 --> 00:24:25,000
Tapi luar biasa di malam hari.
304
00:24:25,474 --> 00:24:27,758
Kita tidak akan bisa mengalahkannya
--Tidak di malam hari.
305
00:24:29,807 --> 00:24:32,154
Kita harus bersiap-siap dan lindungi diri kita.
306
00:24:33,140 --> 00:24:34,908
Bagaimana?
307
00:24:47,407 --> 00:24:50,630
Satu lagi.Itu adalah...?
Anasazi symbols.
308
00:24:50,786 --> 00:24:54,525
Untuk proteksi. windigo tidak bisa melewati ini.
309
00:24:55,453 --> 00:24:57,940
Tiada yang suka keragu-raguan, Roy.
310
00:25:08,354 --> 00:25:11,483
Kamu harus memberitahu hal apa yang
mengerikan yang ada didalam kepalamu?
311
00:25:13,215 --> 00:25:15,296
Dean... Tidak, Kamu tidak sehat.
312
00:25:15,984 --> 00:25:18,503
Kamu seperti tong kecil. Itu tidak seperti kamu.
313
00:25:19,176 --> 00:25:21,867
Aku harusnya bersikap seperti orang yang suka perang, ingat tidak?
314
00:25:25,881 --> 00:25:27,618
Ayah tidak ada disini.
315
00:25:30,012 --> 00:25:35,555
Maksudku, Hanya ini yang kita tahu, ya kan?
Dia harusnya meninggalkan kita pesan atau tanda, ya kan?
316
00:25:36,447 --> 00:25:38,262
Yeah, mungkin kamu benar.
317
00:25:39,565 --> 00:25:42,381
Kuberitahu kamu yang sebenarnya, Aku pikir
ayah pernah berada di Lost Creek.
318
00:25:44,211 --> 00:25:47,497
Kalau begitu ayo bawa orang-orang ini kembali ke kota,
dan kita mulai bertualang...
319
00:25:47,768 --> 00:25:51,507
Mencari ayah.
Maksudku, Kenapa kita masih disini?
320
00:26:00,175 --> 00:26:01,676
Ini karena...
321
00:26:02,099 --> 00:26:03,961
Buku ini.
322
00:26:04,399 --> 00:26:09,692
Ini adalah satu-satunya hal berharga yang ditinggalkan ayah.
Semua hal yang ia tahu tentang setan ada disini.
323
00:26:09,786 --> 00:26:12,070
Dan dia memberikannya pada kita.
324
00:26:12,873 --> 00:26:15,689
Aku pikir ia mau kita meneruskan
apa yang sudah ditinggalkannya.
325
00:26:16,675 --> 00:26:19,538
Kamu tahu, menyelamatkan orang, berburu...
326
00:26:19,804 --> 00:26:22,057
Bisnis keluarga.
327
00:26:24,617 --> 00:26:26,072
Ini semua tidak masuk akal.
328
00:26:26,229 --> 00:26:33,410
Kenapa dia tidak langsung panggil kita?
Kenapa dia tidakberitahu kita langsung, dimana ia berada?
329
00:26:34,694 --> 00:26:36,321
Aku tidak tahu.
330
00:26:38,011 --> 00:26:39,560
Tapi dari caranya yang aku lihat,
331
00:26:40,921 --> 00:26:44,144
Ayah sedang memberi kita kerjaan,
dan memang untuk kita.
332
00:26:44,504 --> 00:26:45,834
Dean...
333
00:26:46,569 --> 00:26:47,461
Tidak.
334
00:26:48,603 --> 00:26:50,214
Aku harus menemukan Ayah.
335
00:26:51,028 --> 00:26:53,031
Aku harus menemukan pembunuh Jessica.
336
00:26:58,953 --> 00:27:04,210
Itulah satu-satunya yang bisa aku pikirkan. Okay.
Baiklah. Sam, Kita akan mencarinya. Aku janji.
337
00:27:05,540 --> 00:27:06,718
Dengarkan aku.
338
00:27:06,890 --> 00:27:09,018
Kamu harus mempersiapkan dirimu.
339
00:27:09,925 --> 00:27:12,116
Maksudku, penelitian ini akan memakan banyak waktu.
340
00:27:12,872 --> 00:27:14,578
Dan semua kemarahanmu,
341
00:27:14,781 --> 00:27:18,364
Kamu tidak bisa terus-terusan menahannya.
Itu akan membunuhmu.
342
00:27:19,370 --> 00:27:21,310
Kamu harus bersabar.
343
00:27:23,848 --> 00:27:25,459
Bagaimana kamu melakukan itu?
344
00:27:26,257 --> 00:27:28,494
Bagaimana ayah melakukan itu?
345
00:27:29,887 --> 00:27:32,202
Yang pertama, untuk mereka.
346
00:27:32,911 --> 00:27:37,135
Aku sadar keluarga kita benar-benar berantakan,
mungkin kita bisa menolong lainnya.
347
00:27:37,437 --> 00:27:39,721
Itu membuat segala sesuatunya bisa dikendalikan.
348
00:27:44,831 --> 00:27:46,881
Dan aku akan memberitahu kamu apalagi yang bisa menolong...
349
00:27:49,212 --> 00:27:53,155
Bunuh hantu sebanyak-banyaknya.
350
00:27:55,796 --> 00:27:57,392
Tolong aku!
351
00:28:00,583 --> 00:28:01,897
Kumohon...!
352
00:28:06,208 --> 00:28:07,538
Tolong!
353
00:28:08,883 --> 00:28:10,401
Itu sedang mengetes kita.
354
00:28:10,679 --> 00:28:12,135
Harap tenang. tetap diam.
355
00:28:12,267 --> 00:28:14,306
Didalam lingkaran magic?
356
00:28:14,395 --> 00:28:16,131
Tolong!
357
00:28:17,622 --> 00:28:19,187
Tolong aku!
358
00:28:21,612 --> 00:28:23,614
Okay, Itu bukan beruang.
359
00:28:29,082 --> 00:28:32,179
Kita semua akan baik-baik saja. Aku janji.
360
00:28:35,688 --> 00:28:37,613
Dia ada disini.
361
00:28:44,142 --> 00:28:45,315
Aku memukulnya!
362
00:28:45,362 --> 00:28:46,395
Roy, Tidak!
363
00:28:46,926 --> 00:28:48,053
Roy!
364
00:28:48,663 --> 00:28:50,024
Jangan bergerak.
365
00:28:54,284 --> 00:28:57,162
Dia ada disini. Ugh!
366
00:28:58,795 --> 00:28:59,827
Roy?!
367
00:29:27,572 --> 00:29:28,621
Aku tidak...
368
00:29:29,090 --> 00:29:32,078
Makhluk semacam ini--
Mereka seharusnya tidak ada.
369
00:29:32,313 --> 00:29:34,018
Aku berharap bisa memberitahu kamu perbedaannya.
370
00:29:35,228 --> 00:29:37,277
Bagaimana kita bisa tahu
dia sedang tidak mengawasi kita?
371
00:29:37,809 --> 00:29:38,967
Kita tidak tahu.
372
00:29:40,000 --> 00:29:41,569
Tapi kita aman untuk saat ini.
373
00:29:42,993 --> 00:29:44,839
Bagaimana kamu mengetahui semua ini?
374
00:29:47,405 --> 00:29:49,189
Ini semacam sudah diajarkan dikeluarga kami.
375
00:29:54,871 --> 00:29:55,888
Hey.
376
00:29:56,983 --> 00:30:00,019
Jadi, Kita ada setengah harapan
bila disiang hari.
377
00:30:00,320 --> 00:30:02,620
Dan aku, yang pertama...
378
00:30:03,105 --> 00:30:05,593
akan membunuh makhluk bajingan ini.
379
00:30:06,474 --> 00:30:08,351
Kamu tahu aku juga akan membantu.
380
00:30:08,763 --> 00:30:11,684
Windigo berasal dari bahasa indian.
Yang berarti, "Roh jahat yang kelaparan."
381
00:30:11,685 --> 00:30:13,285
Mereka berumur ratusan tahun.
382
00:30:13,347 --> 00:30:19,625
Mereka bisa berubah jadi pria, kadang-kadang seorang indian atau
lain waktu menjadi penambang atau pemburu.
383
00:30:19,771 --> 00:30:22,931
Bagaimana seorang pria bisa menjadi makhluk itu?
Itu selalu sama.
384
00:30:23,041 --> 00:30:24,449
Pada waktu badai salju,
385
00:30:24,590 --> 00:30:27,985
Ada seorang yang kelaparan,
tanpa makanan dan tak ada yang menolong
386
00:30:28,225 --> 00:30:32,793
Dan menjadi kanibal untuk bertahan hidup,
Memakan anggota camping lainnya.
387
00:30:32,871 --> 00:30:34,780
Seperti pesta donner.
388
00:30:35,524 --> 00:30:39,298
Kultur dari seluruh dunia percaya bahwa meminum
darah manusia bisa memberikan kekuatan spesial--
389
00:30:39,299 --> 00:30:42,299
Kecepatan, Tenaga, dan hidup abadi.
390
00:30:42,383 --> 00:30:43,897
Jika kamu memakannya yang cukup,
391
00:30:44,100 --> 00:30:46,385
Selama bertahun2, Kamu akan menjadi ini ...
392
00:30:46,588 --> 00:30:48,966
Tidak menyerupai manusia.
393
00:30:49,129 --> 00:30:51,006
Kamu selalu kelaparan.
394
00:30:51,100 --> 00:30:54,949
Jika itu benar, Bagaimana bisa Tommy masih hidup?
395
00:30:57,124 --> 00:30:59,241
Kamu tidak akan menyukainya. Beritahu dia.
396
00:30:59,569 --> 00:31:02,964
Lebih dari apapun, windigo tahu
musim salju membutuhkan stok makanan.
397
00:31:03,047 --> 00:31:06,082
Dia akan tidur selama musim itu. dan ketika bangun,
398
00:31:06,489 --> 00:31:09,654
Dia tetap membiarkan korbannya hidup.
Mereka menyimpannya
399
00:31:09,983 --> 00:31:12,329
Jadi bisa dimakan kapanpun mau.
400
00:31:13,456 --> 00:31:18,655
Jika kakakmu masih hidup,
Ia pasti disimpan ditempat yang gelap, tersembunyi, dan aman
401
00:31:19,312 --> 00:31:21,158
Dan kita harus mencari jejaknya.
402
00:31:21,299 --> 00:31:23,213
Dan bagaimana cara menghentikannya?
403
00:31:23,322 --> 00:31:24,402
Baiklah,
404
00:31:24,668 --> 00:31:27,734
Pistol tidak berguna begitu juga dengan pisau.
405
00:31:28,756 --> 00:31:30,414
Pada dasarnya...
406
00:31:30,821 --> 00:31:33,700
We gotta torch the sucker.
407
00:31:49,964 --> 00:31:50,981
Dean.
408
00:31:54,173 --> 00:31:55,299
APa itu?
409
00:32:13,348 --> 00:32:14,615
Kamu tahu,
410
00:32:14,960 --> 00:32:19,153
Aku sedang berpikir jejak cakarnya,
sangat jelas dan dalam
411
00:32:20,800 --> 00:32:23,178
Mereka terlalu mudah untuk diikuti.
412
00:32:49,262 --> 00:32:53,000
kamu okay? Lehernya patah.
413
00:32:53,736 --> 00:32:56,526
Lari, Lari! Go, go, go, go, go!
414
00:33:05,696 --> 00:33:08,856
Ayo. Aku memegangmu. Aku memegangmu.
415
00:33:18,740 --> 00:33:20,102
Hailey!
416
00:33:30,114 --> 00:33:31,428
Dean!
417
00:33:35,935 --> 00:33:39,517
Jika ia tetap membiarkan korbannya hidup
Kenapa ia membunuh Roy?
418
00:33:39,721 --> 00:33:40,753
Sejujurnya?
419
00:33:41,129 --> 00:33:44,274
Aku pikir karena Roy menembaknya,
Dia membuatnya marah.
420
00:33:51,883 --> 00:33:53,448
Mereka ke arah sini.
421
00:33:59,352 --> 00:34:01,495
Lebih baik dari pada roti crumbs.
422
00:35:43,674 --> 00:35:47,648
Hey, sudah tidak apa-apa. sudah tidak apa-apa. sudah tidak apa-apa.
423
00:36:00,001 --> 00:36:01,159
Dean.
424
00:36:03,474 --> 00:36:04,945
Kamu. Bangun.
425
00:36:05,810 --> 00:36:08,297
Dean. Hey. Kamu okay?
426
00:36:10,863 --> 00:36:11,958
Yeah.
427
00:36:12,245 --> 00:36:14,529
Hailey... Hailey.
428
00:36:14,826 --> 00:36:16,923
Bangun. Bangun.
429
00:36:18,127 --> 00:36:19,270
Gotcha.
430
00:36:29,442 --> 00:36:32,431
Kamu yakin baik-baik saja?
Yeah, yeah. Dimana ini?
431
00:36:32,530 --> 00:36:34,376
Dia telah pergi sekarang.
432
00:36:55,081 --> 00:36:55,957
Tommy.
433
00:36:59,477 --> 00:37:00,260
Tommy.
434
00:37:06,434 --> 00:37:08,030
Potong dan turunkan dia.
435
00:37:21,591 --> 00:37:23,375
Kita akan membawamu pulang.
436
00:37:24,287 --> 00:37:25,695
PEriksa itu.
437
00:37:26,513 --> 00:37:29,048
Senjata api. Itu akan berguna.
438
00:37:42,500 --> 00:37:46,678
Kelihatannya ini lumbung makanan.
Kita tidak akan pernah kahabisan.
439
00:37:50,730 --> 00:37:53,202
Kamu berpikir seperti yang aku pikirkan?
Yeah, Aku pikir.
440
00:37:56,633 --> 00:37:59,251
Baik, Dengarkan aku. Tetap di dekat Sam.
Dia akan membawa kalian keluar dari sini.
441
00:37:59,252 --> 00:38:00,952
Apa yang akan kita lakukan?
442
00:38:03,569 --> 00:38:06,244
It's chow time, Kamu bajingan !
443
00:38:06,573 --> 00:38:10,828
Yeah, Itu benar! Sini, baby! Aku rasanya enak!
444
00:38:18,799 --> 00:38:21,005
Baik, Ayo. Buruan !
445
00:38:26,272 --> 00:38:27,508
Hey!
446
00:38:28,729 --> 00:38:30,997
Hey, Kamu mau daging kulit putih, bitch?!
447
00:38:31,185 --> 00:38:32,515
Aku ada disini!
448
00:38:48,066 --> 00:38:49,680
Bawa dia keluar dari sini. Sam, Tidak.
449
00:38:49,681 --> 00:38:51,681
Pergi. PErgi !
450
00:38:52,071 --> 00:38:52,712
Pergi.
451
00:39:02,128 --> 00:39:03,067
Ayo.
452
00:39:04,458 --> 00:39:05,413
Ayo buruan.
453
00:39:20,571 --> 00:39:21,447
Sam!
454
00:39:23,439 --> 00:39:26,552
Ayo. Cepat, cepat, Cepat ! Pergi !
455
00:39:39,334 --> 00:39:40,836
Tetap dibelakangku.
456
00:40:23,915 --> 00:40:26,199
Lumayan, huh?
457
00:40:34,355 --> 00:40:39,643
Itu dia ketika dia mengelilingi tenda kita.
Makhluk buas ini pasti mempunyai berat 800, 900 pounds.
458
00:40:41,494 --> 00:40:44,779
Jadi, Aku tidak tahu bagaimana berterima kasih padamu.
459
00:40:47,960 --> 00:40:51,559
Must you cheapen the moment? Yeah!
460
00:40:52,588 --> 00:40:55,655
Kamu berkendaraan dengan kakakmu? Yeah.
461
00:40:57,235 --> 00:40:58,299
Ayo pergi.
462
00:41:10,375 --> 00:41:12,628
Aku berharap kamu temukan ayahmu.
463
00:41:15,971 --> 00:41:17,457
Thanks, Sam.
464
00:41:35,159 --> 00:41:37,458
Aku benci camping
465
00:41:37,771 --> 00:41:39,007
Aku juga.
466
00:41:42,172 --> 00:41:44,394
Sam, Kita akan mencari ayah, ya kan?
467
00:41:45,317 --> 00:41:47,382
Yeah, Aku Tahu.
468
00:41:48,795 --> 00:41:51,017
Tapi untuk sementara itu
469
00:41:52,769 --> 00:41:54,537
Aku yang nyetir.
470
00:41:56,000 --> 00:42:04,000
Subtitle by JoLtAss
http://joltass.blogspot.com/
for PaHe BRrip
BoB