1 00:00:06,949 --> 00:00:10,913 Bawa adikmu keluar secepatnya ! Sekarang juga Dean ! Pergi ! 2 00:00:12,755 --> 00:00:14,558 Mary ! Tidak ! 3 00:00:16,082 --> 00:00:17,864 Ayah sedang berburu. 4 00:00:19,030 --> 00:00:20,802 Dan dia sudah tidak pulang beberapa hari. 5 00:00:20,915 --> 00:00:22,237 Jess permisi. 6 00:00:24,798 --> 00:00:26,191 Aku berjanji tidak akan berburu lagi, 7 00:00:26,824 --> 00:00:27,541 Demi kebaikan. 8 00:00:27,613 --> 00:00:28,484 Aku tidak bisa melakukan ini sendirian. 9 00:00:29,180 --> 00:00:31,665 Sekarang kamu mulai keluar tengah malam untuk week-End bersama mereka. 10 00:00:31,666 --> 00:00:34,166 Hey, semuanya akan baik-baik saja. 11 00:00:34,209 --> 00:00:35,479 Aku janji. 12 00:00:37,354 --> 00:00:38,768 Kamu pikir Ibu mau kita melakukan hal ini? 13 00:00:38,901 --> 00:00:40,716 Dean, kita dididik seperti pejuang. 14 00:00:40,771 --> 00:00:43,855 Kamu punya tanggung jawab. Kepada Ayah dan perang sucinya. 15 00:00:43,988 --> 00:00:47,400 Meskipun kita menemukan apa yang membunuh Ibu, Ibu sudah tiada 16 00:00:47,796 --> 00:00:49,966 Dan dia tidak akan kembali. 17 00:00:50,503 --> 00:00:52,632 Jangan bicara seperti itu. 18 00:00:53,778 --> 00:00:54,735 Ayah hilang. 19 00:00:54,796 --> 00:00:56,439 Aku punya journal ayah. Dia meninggalkan pesan untukku. 20 00:00:56,470 --> 00:00:58,754 Dia meninggalkan koordinat buat kita. Itu sungguh aneh. 21 00:00:58,837 --> 00:00:59,431 Hey, Dean, 22 00:00:59,541 --> 00:01:00,495 Apa yang kuucapkan sebelumnya, 23 00:01:00,573 --> 00:01:01,919 Aku minta maaf. 24 00:01:02,498 --> 00:01:03,922 Tiada waktu basa basi. 25 00:01:05,694 --> 00:01:06,727 Ya. 26 00:01:16,085 --> 00:01:17,149 Tidak! 27 00:01:28,228 --> 00:01:30,762 Kita ada hal yang harus dikerjakan. 28 00:02:09,209 --> 00:02:10,629 Dude, Kamu curang. 29 00:02:10,956 --> 00:02:13,126 Tidak, Hanya kamu yang payah. 30 00:02:19,391 --> 00:02:22,433 Hey, Hailey. Hari keenam. Kita masih diluar dekat Black Water Ridge. 31 00:02:22,434 --> 00:02:26,434 Kita baik-baik saja, tetap aman, Jadi jangan khawatir. sampai ketemu lagi besok. 32 00:02:35,761 --> 00:02:38,150 Hey, Kemana kamu pergi? Saat-saat kemenanganku. 33 00:02:38,272 --> 00:02:39,815 Panggilan alam. 34 00:03:22,039 --> 00:03:23,022 Brad? 35 00:03:24,701 --> 00:03:26,316 Gary, Apa yang terjadi? 36 00:04:44,235 --> 00:04:46,896 Saya, um... 37 00:04:47,598 --> 00:04:53,030 Kamu selalu berkata mawar itu tidak memuaskan, Jadi, Aku membawakan untukmu, uh... 38 00:05:07,897 --> 00:05:09,316 Jess... 39 00:05:10,376 --> 00:05:11,658 Oh, god. 40 00:05:16,359 --> 00:05:18,024 Aku seharusnya melindungimu. 41 00:05:18,534 --> 00:05:21,072 Aku harusnya berkata jujur kepadamu. 42 00:05:37,724 --> 00:05:39,103 Kamu baik-baik saja? 43 00:05:39,512 --> 00:05:40,836 Yeah, Aku baik-baik saja. 44 00:05:41,723 --> 00:05:43,115 Mimpi buruk lagi? 45 00:05:48,983 --> 00:05:50,744 Mau menyetir sebentar? 46 00:05:53,246 --> 00:05:56,440 Sepanjang hidupmu, kamu tidak pernah menanyakan kepadaku. 47 00:05:56,898 --> 00:05:59,333 Sapa tau kamu menginginkannya. Lupakan saja. 48 00:06:00,059 --> 00:06:01,154 Lihat, 49 00:06:01,707 --> 00:06:04,038 Kamu khawatir padaku. Aku mengerti, dan ... 50 00:06:04,226 --> 00:06:07,934 Thank you, tapi aku baik-baik saja. 51 00:06:11,006 --> 00:06:13,415 Baiklah. Dimana kita? 52 00:06:13,822 --> 00:06:16,497 Kita ada diluar Grand Junction. 53 00:06:20,666 --> 00:06:24,014 Kamu tahu? Mungkin kita tak seharusnya meninggalkan Stanford buru-buru. 54 00:06:25,000 --> 00:06:28,082 Sam, Kita tinggal disana seminggu. Tapi tidak menemukan apa-apa. 55 00:06:28,446 --> 00:06:32,201 Jika kamu mau menemukan apa yang membunuh Jessica... Harus temukan ayah terlebih dahulu. 56 00:06:34,000 --> 00:06:37,255 Ayah menghilang, dan hal ini muncul kembali setelah 20 tahun? 57 00:06:37,494 --> 00:06:39,340 Ini bukan kebetulan. 58 00:06:39,778 --> 00:06:43,157 Ayah punya jawabannya. Dia tahu apa yang harus dilakukan. Itu sungguh aneh. 59 00:06:43,517 --> 00:06:46,943 Koordinat yang ditinggalkan ayah, Black Water Ridge... 60 00:06:47,140 --> 00:06:49,550 Ada apa di sini? Tidak ada apa-apa disana. 61 00:06:50,144 --> 00:06:52,621 Hanya ada kayu. 62 00:06:54,357 --> 00:06:57,158 Kenapa dia mengirim kita ke tempat yang tidak jelas? 63 00:07:04,105 --> 00:07:06,405 Jadi Black Water Ridge cukup terpencil. 64 00:07:06,514 --> 00:07:09,881 Dipisahkan oleh jurang disini --Tanah yang kasar, hutan yang lebat, 65 00:07:09,882 --> 00:07:12,382 Bekas Tambang emas dan perak dimana-mana... 66 00:07:12,507 --> 00:07:15,797 Dude, Lihat ukuran beruang itu. 67 00:07:18,332 --> 00:07:21,977 Dan lusinan atau lebih beruang di area ini. 68 00:07:22,420 --> 00:07:24,767 Ini bukan lintas alam, pastinya. 69 00:07:25,158 --> 00:07:28,897 Kalian tidak berencana pergi ke dekat Black Water Ridge kan? 70 00:07:29,163 --> 00:07:34,284 Oh, Tidak, Tuan. Kami jurusan geologi dari U.C. Boulder-sedang cari bahan untuk paper. 71 00:07:34,378 --> 00:07:35,926 Daur ulang, pak. 72 00:07:36,229 --> 00:07:37,371 Omong kosong. 73 00:07:38,560 --> 00:07:40,954 Kamu berteman dengan cewek itu bukan? 74 00:07:42,273 --> 00:07:42,899 Ya. 75 00:07:43,337 --> 00:07:44,901 Ya, kita berteman. 76 00:07:45,120 --> 00:07:47,452 Ranger... Wilkinson. 77 00:07:48,285 --> 00:07:50,505 Aku akan memberitahu kamu persis apa yang aku beritahu ke dia. 78 00:07:50,506 --> 00:07:55,906 Kakaknya mendapat ijin untuk masuk kesana dan dia tidakakan kembali dari Black Water sebelum tanggal 24. 79 00:07:56,008 --> 00:07:58,558 Jadi ini bukan kasus orang hilang 80 00:07:59,168 --> 00:08:02,250 Beritahu gadis itu supaya tidak khawatir. Aku yakin kakaknya baik-baik saja. 81 00:08:02,407 --> 00:08:03,737 Akan kami beritahu. 82 00:08:04,519 --> 00:08:06,569 Cewek hailey itu keliatan seperti pistol, huh? 83 00:08:06,698 --> 00:08:08,404 Membuat dia terlihat liar. 84 00:08:08,565 --> 00:08:12,969 Sebenarnya aku bisa membantu jika aku bisa menunjukannya copy dari surat ijin itu. 85 00:08:12,970 --> 00:08:16,670 Jadi dia bisa lihat tanggal kembali kakaknya. 86 00:08:17,973 --> 00:08:20,445 Yeah. Heh heh. 87 00:08:20,586 --> 00:08:22,385 Apa, Kamu mau berlayar untuk memancing? 88 00:08:22,447 --> 00:08:23,198 Apa maksudmu? 89 00:08:23,312 --> 00:08:25,851 Koordinatnya menunjukan Black Water Ridge. Apa lagi yang kita tunggu? 90 00:08:25,852 --> 00:08:29,352 Ayo pergi cari ayah. Kenapa harus berbicara sama cewek ini? 91 00:08:29,461 --> 00:08:33,669 Aku tidaktahu, Mungkin kita bisa mendapat info sebelum benar-benar pergi ke sana. 92 00:08:34,591 --> 00:08:35,530 Apa? 93 00:08:35,608 --> 00:08:38,910 Sejak kapan kamu "Bertindak dahulu, baru bertanya kemudian" ? 94 00:08:39,176 --> 00:08:40,599 Semenjak sekarang. 95 00:08:42,524 --> 00:08:44,057 Oh, benarkah? 96 00:08:47,563 --> 00:08:49,159 Kamu pasti Hailey Collins. 97 00:08:49,300 --> 00:08:53,302 Aku Dean, dan ini Sam. Kita adalah rangers yg menjaga taman ini. Ranger Wilkinson mengirim kita ke sini. 98 00:08:53,303 --> 00:08:57,003 Kami mau bertanya kepadamu mengenai kakakmu Tommy. 99 00:08:57,941 --> 00:08:59,756 Boleh lihat I.D.-nya 100 00:09:02,659 --> 00:09:03,911 Ini dia. 101 00:09:10,701 --> 00:09:13,439 Mari masuk. Thanks. 102 00:09:14,644 --> 00:09:15,504 Itu punyamu? 103 00:09:15,739 --> 00:09:16,318 Yeah. 104 00:09:16,459 --> 00:09:17,570 Mobil yang bagus. 105 00:09:22,491 --> 00:09:26,324 Jadi, Jika Tommy belum kembali sementara waktu, Dari mana kamu tahu dia ada masalah? 106 00:09:26,563 --> 00:09:30,791 Dia selalu telepon memberi kabar tiap hari. Dia kirim e-Mails foto, dan video konyolnya. 107 00:09:30,792 --> 00:09:33,292 Tapi sudah 3 hari ini aku tidak mendapat kabar dari dia. 108 00:09:33,553 --> 00:09:35,493 Mungkin dia tidak mendapat sinyal disana. 109 00:09:35,795 --> 00:09:37,485 Dia punya telepon satelit juga. 110 00:09:37,876 --> 00:09:42,538 Apa mungkin dia keasyikan dan lupa mengabari kamu? Dia tidak pernah lakukan itu. 111 00:09:44,000 --> 00:09:46,944 Orang tua kita sudah tiada. Hanya tinggal Aku dan kakakku. 112 00:09:46,945 --> 00:09:49,445 Kita benar-benar dekat dan selalu berhubungan tiap hari. 113 00:09:50,023 --> 00:09:52,870 Bolehkah aku melihat foto yang dia kirim ke kamu? Yeah. 114 00:09:53,762 --> 00:09:55,186 Itu Tommy. 115 00:10:01,170 --> 00:10:04,544 Hey, Hailey. Hari keenam. Kami masih di pinggiran dekat Black Water Ridge. 116 00:10:04,545 --> 00:10:08,545 Kami baik-baik saja, aman, jadi jangan khawatir, okay? Akan contact kamu lagi besok. 117 00:10:10,222 --> 00:10:13,464 Kami akan mencari kakakmu. Kami akan pergi ke Black Water Ridge duluan. 118 00:10:13,465 --> 00:10:15,965 Dan mungkin kita akan bertemu disana. 119 00:10:16,918 --> 00:10:17,779 Lihat. 120 00:10:17,971 --> 00:10:19,817 Aku tidak bisa diam disini lagi, 121 00:10:20,052 --> 00:10:23,916 Jadi aku menyewa pemandu. Aku akan berangkat besok pagi, Dan aku akan mencari Tommy sendiri. 122 00:10:24,672 --> 00:10:26,951 Saya mengerti perasaanmu. 123 00:01:45,000 --> 00:01:55,000 Subtitle by JoLtAss http://joltass.blogspot.com/ for PaHe BRrip BoB 124 00:10:29,084 --> 00:10:31,400 Apa kamu keberatan kirimkan ini ke aku? 125 00:10:31,666 --> 00:10:32,636 Tidak. 126 00:10:36,580 --> 00:10:40,909 Jadi, Black Water Ridge tidak banyak dikunjungi untuk camping pada umumnya-- 127 00:10:40,910 --> 00:10:45,910 Tapi, masih saja april yang lalu, 2 pendaki hilang disana. Mereka tidak pernah ditemukan. 128 00:10:45,977 --> 00:10:47,291 Ada yang lain sebelumnya? 129 00:10:47,369 --> 00:10:47,980 Yeah. 130 00:10:48,027 --> 00:10:51,067 Th 1982, 8 orang yang berbeda hilang semua di tahun yang sama. 131 00:10:51,068 --> 00:10:53,268 Pemerintah setempat mengatakan mereka diserang beruang. 132 00:10:53,268 --> 00:10:58,468 Dan, Lagi, Tahun 1959, dan terjadi lagi, Sebelum itu, tahun 1936. 133 00:10:58,577 --> 00:11:01,844 Setiap 23 tahun sekali, sangat teratur. 134 00:11:02,285 --> 00:11:03,804 Okay, Lihat ini. 135 00:11:04,033 --> 00:11:05,650 Ini yang menjadi hal utama. 136 00:11:06,538 --> 00:11:11,438 Aku men-download video Tommy ke laptop. Lihat ini. 137 00:11:12,778 --> 00:11:14,264 Coba ulang kembali. 138 00:11:17,358 --> 00:11:22,699 Disitu ada 3 frames. Itu adalah pecahan dari yang kedua. Benda apapun itu, Ia bisa bergerak. 139 00:11:23,663 --> 00:11:25,999 Aku sudah beritahu kamu ada sesuatu aneh yang telah terjadi. 140 00:11:26,326 --> 00:11:28,972 Yeah. Aku punya satu hal lagi. 141 00:11:29,098 --> 00:11:34,030 Tahun 1959, Satu orang pendaki selamat dari serangan beruang, seorang anak kecil 142 00:11:34,227 --> 00:11:36,317 Keluar dari hutan dengan selamat. 143 00:11:36,657 --> 00:11:38,065 Siapa namanya? 144 00:11:38,800 --> 00:11:42,684 Lihat, ranger, Aku tidak tahu kenapa kamu menanyakan ini kepadaku. 145 00:11:42,826 --> 00:11:45,673 Itu adalah publik record. Aku seorang anak kecil. 146 00:11:45,876 --> 00:11:48,223 Orang tuaku dianiaya oleh... sesuatu yang buas? 147 00:11:48,418 --> 00:11:49,904 Jadi itu yang menyerang mereka? 148 00:11:58,215 --> 00:12:00,452 Orang lainnya yang hilang di tahun itu juga, 149 00:12:00,656 --> 00:12:02,690 Serangan beruang juga ? 150 00:12:04,928 --> 00:12:07,432 Bagaimana dengan orang-orang yang hilang tahun ini ? 151 00:12:08,151 --> 00:12:09,747 Hal yang samakah? 152 00:12:11,848 --> 00:12:15,990 Jika kita tau apa yang kita hadapi, Kita mungkin bisa menghentikannya. 153 00:12:17,919 --> 00:12:20,547 Aku meragukannya. 154 00:12:20,954 --> 00:12:22,033 Bagaimana jugapun, 155 00:12:22,450 --> 00:12:25,689 Aku tidak melihat hal yang berbeda apa yang akan dilakukan. 156 00:12:26,972 --> 00:12:28,849 Kamu tidak percaya pada saya. 157 00:12:29,178 --> 00:12:31,399 Tidak ada seorangpun yang berhasil. 158 00:12:34,135 --> 00:12:35,622 Mr. Shaw 159 00:12:38,688 --> 00:12:40,565 Apa lagi yang kamu lihat? 160 00:12:45,146 --> 00:12:46,585 Tidak ada. 161 00:12:48,400 --> 00:12:51,404 Dia bergerak sangat cepat untuk dilihat. 162 00:12:51,451 --> 00:12:53,062 Dia sangat pintar bersembunyi. 163 00:12:53,176 --> 00:12:54,663 Aku tahu itu. 164 00:12:55,257 --> 00:12:57,228 raungannya 165 00:12:58,981 --> 00:12:59,873 seperti ... 166 00:13:00,530 --> 00:13:03,526 Bukan manusia atau hewan yang pernah aku dengar. 167 00:13:03,570 --> 00:13:05,619 Apa dia bergerak di malam hari? 168 00:13:06,308 --> 00:13:08,185 Masuk ke dalam tendamu? 169 00:13:08,503 --> 00:13:10,991 Dia masuk ke dalam tenda kita. 170 00:13:11,789 --> 00:13:15,669 Aku sedang tidur di depan api unggun ketika hewan itu masuk. 171 00:13:16,315 --> 00:13:19,397 Dia tidak merusak jendela ataupun merusak pintu, 172 00:13:20,043 --> 00:13:22,062 Dia membukanya. 173 00:13:22,844 --> 00:13:26,693 Apa kamu tahu ada beruang yang bisa melakukan itu? 174 00:13:27,355 --> 00:13:31,188 Aku bahkan tidak bangun sampai aku mendengar jeritan orang tuaku. 175 00:13:31,423 --> 00:13:32,565 Dia membunuh mereka? 176 00:13:32,690 --> 00:13:34,974 Membawa mereka di kegelapan. 177 00:13:37,508 --> 00:13:42,843 Kenapa dia membiarkan aku hidup, --Aku selalu bertanya pada diriku sendiri sejak saat itu. 178 00:13:47,275 --> 00:13:49,450 Dia meninggalkan aku hal ini. 179 00:13:59,407 --> 00:14:03,271 Ada sesuatu yang jahat di hutan itu. 180 00:14:06,009 --> 00:14:08,403 Kelihatannya seperti ada setan. 181 00:14:08,877 --> 00:14:12,401 Roh dan setan tidak perlu membuka pintu. Mereka bisa langsung menembus tembok. 182 00:14:12,402 --> 00:14:15,402 Jadi pasti ada sesuatu yang lain -Sesuatu yang nyata. 183 00:14:15,531 --> 00:14:16,626 "Nyata"? 184 00:14:16,892 --> 00:14:18,144 Permisi, professor. 185 00:14:18,289 --> 00:14:20,151 Diam. Jadi, Apa yang kamu pikirkan? 186 00:14:20,667 --> 00:14:23,108 Cakar, kecepatan ketika ia bergerak. 187 00:14:23,436 --> 00:14:25,580 Itu mungkin saja skinwalker, mungkin juga black dog 188 00:14:25,734 --> 00:14:30,365 Apapun itu, kita sedang membicarakan makhluk hidup, dan itu sesuatu yang nyata, 189 00:14:30,506 --> 00:14:32,623 Yang berarti kita bisa membunuhnya. 190 00:14:49,770 --> 00:14:52,023 Kita tidak bisa membiarkan Hailey pergi ke sana. 191 00:14:52,085 --> 00:14:55,843 Oh yeah, Apa yang akan kita katakan ke dia Dia tidak boleh kesana karena ada monster yang besar dan mengerikan? 192 00:14:55,844 --> 00:14:57,844 Yeah. 193 00:14:58,583 --> 00:14:59,929 Kakaknya hilang, Sam. 194 00:15:00,132 --> 00:15:01,837 Dia tidak akan duduk tinggal diam. 195 00:15:02,135 --> 00:15:06,333 Tidak, Kita akan pergi bersamanya, Kita akan melindungi dia, dan kita tetap hati-hati untuk mencari tahu predator ini 196 00:15:06,427 --> 00:15:08,351 Jadi hanya mencari Ayah saja tidak cukup? 197 00:15:10,749 --> 00:15:12,955 Dan sekarang kita harus mengasuh orang lain juga ? 198 00:15:15,740 --> 00:15:16,726 Apa? 199 00:15:18,024 --> 00:15:19,057 Tidak ada. 200 00:15:26,091 --> 00:15:29,193 Aku akan beritahu kamu lagi. Aku pikir ben harusnya tidak perlu ikut. 201 00:15:29,804 --> 00:15:31,008 Roy... 202 00:15:31,483 --> 00:15:36,239 Lihat, Kamu membayarku untuk menjaga semua orang tetap aman. Aku pikir Ben akan lebih aman dirumah. 203 00:15:46,503 --> 00:15:48,145 Kalian punya tempat untuk 2 orang lagi? 204 00:15:48,338 --> 00:15:50,012 Kalian mau ikut bersama kita? 205 00:15:50,090 --> 00:15:50,998 Siapa orang-orang ini? 206 00:15:51,045 --> 00:15:54,409 Tampaknya, Ini semua harus diatasi oleh penjaga taman. 207 00:15:54,460 --> 00:15:55,775 Kamu adalah rangers? 208 00:15:55,822 --> 00:15:56,666 Ya benar. 209 00:15:56,823 --> 00:15:59,874 Dan kamu mau mendaki dengan sepatu balap dan celana jeans? 210 00:16:01,141 --> 00:16:03,801 Baiklah sayang, Aku tidak punya celana pendek. 211 00:16:05,767 --> 00:16:10,163 Oh, Kamu pikir ini lucu? Itu sungguh berbahaya diluar sana. Kakaknya mungkin saja sedang terluka. 212 00:16:12,541 --> 00:16:15,091 Percayalah padaku, Aku tau seberapa berbahayanya disana. 213 00:16:15,652 --> 00:16:18,124 Kami hanya mau membantu mereka mencari kakaknya. Hanya itu. 214 00:17:19,554 --> 00:17:21,885 Roy, Kamu bilang kita juga melakukan perburuan. 215 00:17:22,156 --> 00:17:24,143 Yeah, Lebih dari itu. 216 00:17:26,052 --> 00:17:27,761 Sesuatu yang berbulu apa yang kamu buru? 217 00:17:27,918 --> 00:17:30,405 Pada umumnya rusa jantan. Kadang-kadang beruang. 218 00:17:31,610 --> 00:17:35,443 Beritahu aku, uh, Bambi atau Yogi pernah menyerang kamu balik? 219 00:17:39,456 --> 00:17:41,678 Apa yang kamu lakukan, Roy? 220 00:17:47,674 --> 00:17:50,303 Kamu harusnya berhati-hati melangkah... ranger. 221 00:17:54,199 --> 00:17:56,311 Itu ada perangkap beruang. 222 00:18:02,423 --> 00:18:04,707 Kalian tidak membawa kotak P3K. 223 00:18:04,816 --> 00:18:06,646 Kalian hanya membawa tas kain wol. 224 00:18:06,756 --> 00:18:09,822 Kalian bukanlah rangers, Jadi siapa kalian sebenarnya? 225 00:18:18,392 --> 00:18:20,316 Sam dan aku adalah kakak beradik, 226 00:18:20,614 --> 00:18:22,241 Dan kami sedang mencari ayah kami. 227 00:18:22,420 --> 00:18:23,876 Dia mungkin ada disini. Kami tidak tahu. 228 00:18:24,016 --> 00:18:26,989 Aku baru sadar kalau kamu dan aku, kita berada dalam satu kapal. 229 00:18:28,637 --> 00:18:32,282 Kenapa kamu tidak mengatakannya dari awal? Aku memberitahumu sekarang. 230 00:18:32,767 --> 00:18:35,850 Disamping itu, Mungkin kamu adalah wanita paling jujur yang pernah aku temui... 231 00:18:36,397 --> 00:18:37,664 Demikian. 232 00:18:39,030 --> 00:18:40,391 Jadi, Kita sudah okay? 233 00:18:44,381 --> 00:18:46,196 Yeah, okay. 234 00:18:46,717 --> 00:18:49,048 Dan apa maksudmu aku tidak membawa P3K? 235 00:19:05,827 --> 00:19:07,282 Apakah ini. 236 00:19:07,689 --> 00:19:08,893 Black Water Ridge. 237 00:19:08,956 --> 00:19:10,818 Ada dikoordinat berapa kita? 238 00:19:14,776 --> 00:19:16,987 35 dan minus 111. 239 00:19:22,322 --> 00:19:23,323 Kamu dengar itu? 240 00:19:23,730 --> 00:19:24,543 Yeah. 241 00:19:26,149 --> 00:19:27,901 Bukan crickets sama sekali. 242 00:19:28,668 --> 00:19:30,561 Aku akan mengeceknya. 243 00:19:30,926 --> 00:19:33,194 Kamu tidak seharusnya pergi sendirian. 244 00:19:33,304 --> 00:19:36,746 Itu sungguh manis. Jangan khawatirkan aku. 245 00:19:44,836 --> 00:19:48,701 Baiklah, Semuanya selalu bersama. Ayo jalan. 246 00:19:57,379 --> 00:19:59,413 Hailey! Sebelah sini ! 247 00:20:07,007 --> 00:20:08,337 Oh, Tuhan. 248 00:20:08,728 --> 00:20:10,496 Kelihatannya seperti beruang. 249 00:20:27,107 --> 00:20:28,280 Tommy? 250 00:20:30,079 --> 00:20:31,174 Tommy! 251 00:20:31,644 --> 00:20:34,151 Tommy! Shh... Shh... 252 00:20:34,945 --> 00:20:35,899 Kenapa? 253 00:20:36,337 --> 00:20:37,964 Sesuatu mungkin masih ada diluar sana. 254 00:20:38,845 --> 00:20:39,878 Sam. 255 00:20:47,439 --> 00:20:49,931 Mayatnya diseret dari tempat kemah. 256 00:20:51,042 --> 00:20:54,140 Tapi disini, Jejaknya hilang begitu saja. 257 00:20:55,000 --> 00:20:56,158 Sungguh aneh. 258 00:20:58,317 --> 00:21:00,570 Aku beritahu kamu. 259 00:21:01,040 --> 00:21:03,590 Ini bukan skinwalker atau black dog. 260 00:21:26,603 --> 00:21:28,981 Hey, Dia mungkin saja masih hidup. 261 00:21:32,876 --> 00:21:35,020 Tolong! 262 00:21:56,497 --> 00:21:59,329 Kelihatanya ada seseuatu yang menghampiri dari sekitar sana ? 263 00:22:05,306 --> 00:22:07,496 Semuanya kembali ke kemah. 264 00:22:13,511 --> 00:22:15,075 Tas kita! 265 00:22:15,717 --> 00:22:18,752 GPS dan telepon satelit-ku. 266 00:22:18,866 --> 00:22:20,227 Apa yang sebenarnya terjadi? 267 00:22:20,321 --> 00:22:21,432 Makhluk itu pintar. 268 00:22:21,510 --> 00:22:23,950 Dia mau memisahkan kita jadi kita tidak bisa saling menolong. 269 00:22:24,169 --> 00:22:28,284 Maksud kamu seseorang --Seseorang yang kurang kerjaan mencuri semua perlengkapan kita. 270 00:22:28,367 --> 00:22:31,730 Aku mau berbicara dengan kamu... hanya berdua. 271 00:22:40,600 --> 00:22:43,151 Okay, Aku mau lihat journal ayah. 272 00:22:48,978 --> 00:22:49,854 Baiklah. 273 00:22:50,730 --> 00:22:51,794 Periksa itu. 274 00:22:52,921 --> 00:22:54,188 Oh, Ayolah. 275 00:22:54,459 --> 00:22:58,363 Windigos ada di Hutan Minnesota atau Utara Michigan. Aku tidak pernah mendengar ini ada di jauh sebelah barat. 276 00:22:58,264 --> 00:23:04,364 Coba pikir, Dean -Cakar, caranya yang bisa meniru suara manusia. 277 00:23:04,724 --> 00:23:05,710 Bagus. 278 00:23:06,367 --> 00:23:08,370 Lalu ini tidak berguna sama sekali. 279 00:23:13,063 --> 00:23:15,269 Kamu harus pindahkan orang-orang ini ke tempat yang aman. 280 00:23:17,345 --> 00:23:20,130 Baiklah, dengarkan semua. Ini saatnya kita pergi. 281 00:23:20,412 --> 00:23:23,963 Sesuatu sudah menjadi semakin rumit. 282 00:23:24,594 --> 00:23:24,985 Apa? 283 00:23:25,079 --> 00:23:27,598 Apapun yang ada diluar sana, Aku pikir aku bisa mengatasinya. 284 00:23:27,660 --> 00:23:32,213 Jika kamu menembak benda itu, Kamu hanya membuatnya semakin marah. Kita harus tinggalkan tempat ini sekarang. 285 00:23:32,244 --> 00:23:35,226 Satu, Kamu bicara omong kosong, Dua, Kamu tidak punya hak untuk memberi perintah. 286 00:23:35,227 --> 00:23:36,427 Tenang. 287 00:23:36,582 --> 00:23:39,148 Tidak seharusnya kami membiarkan kalian ikut tadi 288 00:23:39,227 --> 00:23:40,228 Aku sedang melindungi kalian. 289 00:23:40,306 --> 00:23:41,401 Kamu melindungi aku? 290 00:23:41,547 --> 00:23:43,751 Aku sudah berburu di hutan ini ketika ibumu masi mencium keningmu ucapkan good night. 291 00:23:43,752 --> 00:23:44,552 Yeah. 292 00:23:44,645 --> 00:23:47,398 Ia adalah pemburu yang hampir sempurna. 293 00:23:47,899 --> 00:23:49,620 Dia lebih pintar dari kamu. 294 00:23:50,094 --> 00:23:55,492 Dan ia akan menangkap kalian dan memakan kalian hidup2 kecuali kalian mau meninggalkan tempat ini. 295 00:23:55,523 --> 00:23:57,479 Kamu tahu kamu adalah orang gila, bukan? Yeah? 296 00:23:57,651 --> 00:24:00,268 Kamu bahkan berburu -Tenang. 297 00:24:00,331 --> 00:24:04,508 Berhenti! Hentikan itu. Semuanya berhenti. 298 00:24:05,295 --> 00:24:06,140 Lihat. 299 00:24:06,390 --> 00:24:08,847 Tommy mungkin saja masih hidup. 300 00:24:09,347 --> 00:24:11,913 Dan aku tidak akan pergi tanpa dia. 301 00:24:16,379 --> 00:24:18,491 Hari semakin larut. 302 00:24:19,602 --> 00:24:22,027 Hewan ini pemburu yang pintar di siang hari, 303 00:24:22,637 --> 00:24:25,000 Tapi luar biasa di malam hari. 304 00:24:25,474 --> 00:24:27,758 Kita tidak akan bisa mengalahkannya --Tidak di malam hari. 305 00:24:29,807 --> 00:24:32,154 Kita harus bersiap-siap dan lindungi diri kita. 306 00:24:33,140 --> 00:24:34,908 Bagaimana? 307 00:24:47,407 --> 00:24:50,630 Satu lagi.Itu adalah...? Anasazi symbols. 308 00:24:50,786 --> 00:24:54,525 Untuk proteksi. windigo tidak bisa melewati ini. 309 00:24:55,453 --> 00:24:57,940 Tiada yang suka keragu-raguan, Roy. 310 00:25:08,354 --> 00:25:11,483 Kamu harus memberitahu hal apa yang mengerikan yang ada didalam kepalamu? 311 00:25:13,215 --> 00:25:15,296 Dean... Tidak, Kamu tidak sehat. 312 00:25:15,984 --> 00:25:18,503 Kamu seperti tong kecil. Itu tidak seperti kamu. 313 00:25:19,176 --> 00:25:21,867 Aku harusnya bersikap seperti orang yang suka perang, ingat tidak? 314 00:25:25,881 --> 00:25:27,618 Ayah tidak ada disini. 315 00:25:30,012 --> 00:25:35,555 Maksudku, Hanya ini yang kita tahu, ya kan? Dia harusnya meninggalkan kita pesan atau tanda, ya kan? 316 00:25:36,447 --> 00:25:38,262 Yeah, mungkin kamu benar. 317 00:25:39,565 --> 00:25:42,381 Kuberitahu kamu yang sebenarnya, Aku pikir ayah pernah berada di Lost Creek. 318 00:25:44,211 --> 00:25:47,497 Kalau begitu ayo bawa orang-orang ini kembali ke kota, dan kita mulai bertualang... 319 00:25:47,768 --> 00:25:51,507 Mencari ayah. Maksudku, Kenapa kita masih disini? 320 00:26:00,175 --> 00:26:01,676 Ini karena... 321 00:26:02,099 --> 00:26:03,961 Buku ini. 322 00:26:04,399 --> 00:26:09,692 Ini adalah satu-satunya hal berharga yang ditinggalkan ayah. Semua hal yang ia tahu tentang setan ada disini. 323 00:26:09,786 --> 00:26:12,070 Dan dia memberikannya pada kita. 324 00:26:12,873 --> 00:26:15,689 Aku pikir ia mau kita meneruskan apa yang sudah ditinggalkannya. 325 00:26:16,675 --> 00:26:19,538 Kamu tahu, menyelamatkan orang, berburu... 326 00:26:19,804 --> 00:26:22,057 Bisnis keluarga. 327 00:26:24,617 --> 00:26:26,072 Ini semua tidak masuk akal. 328 00:26:26,229 --> 00:26:33,410 Kenapa dia tidak langsung panggil kita? Kenapa dia tidakberitahu kita langsung, dimana ia berada? 329 00:26:34,694 --> 00:26:36,321 Aku tidak tahu. 330 00:26:38,011 --> 00:26:39,560 Tapi dari caranya yang aku lihat, 331 00:26:40,921 --> 00:26:44,144 Ayah sedang memberi kita kerjaan, dan memang untuk kita. 332 00:26:44,504 --> 00:26:45,834 Dean... 333 00:26:46,569 --> 00:26:47,461 Tidak. 334 00:26:48,603 --> 00:26:50,214 Aku harus menemukan Ayah. 335 00:26:51,028 --> 00:26:53,031 Aku harus menemukan pembunuh Jessica. 336 00:26:58,953 --> 00:27:04,210 Itulah satu-satunya yang bisa aku pikirkan. Okay. Baiklah. Sam, Kita akan mencarinya. Aku janji. 337 00:27:05,540 --> 00:27:06,718 Dengarkan aku. 338 00:27:06,890 --> 00:27:09,018 Kamu harus mempersiapkan dirimu. 339 00:27:09,925 --> 00:27:12,116 Maksudku, penelitian ini akan memakan banyak waktu. 340 00:27:12,872 --> 00:27:14,578 Dan semua kemarahanmu, 341 00:27:14,781 --> 00:27:18,364 Kamu tidak bisa terus-terusan menahannya. Itu akan membunuhmu. 342 00:27:19,370 --> 00:27:21,310 Kamu harus bersabar. 343 00:27:23,848 --> 00:27:25,459 Bagaimana kamu melakukan itu? 344 00:27:26,257 --> 00:27:28,494 Bagaimana ayah melakukan itu? 345 00:27:29,887 --> 00:27:32,202 Yang pertama, untuk mereka. 346 00:27:32,911 --> 00:27:37,135 Aku sadar keluarga kita benar-benar berantakan, mungkin kita bisa menolong lainnya. 347 00:27:37,437 --> 00:27:39,721 Itu membuat segala sesuatunya bisa dikendalikan. 348 00:27:44,831 --> 00:27:46,881 Dan aku akan memberitahu kamu apalagi yang bisa menolong... 349 00:27:49,212 --> 00:27:53,155 Bunuh hantu sebanyak-banyaknya. 350 00:27:55,796 --> 00:27:57,392 Tolong aku! 351 00:28:00,583 --> 00:28:01,897 Kumohon...! 352 00:28:06,208 --> 00:28:07,538 Tolong! 353 00:28:08,883 --> 00:28:10,401 Itu sedang mengetes kita. 354 00:28:10,679 --> 00:28:12,135 Harap tenang. tetap diam. 355 00:28:12,267 --> 00:28:14,306 Didalam lingkaran magic? 356 00:28:14,395 --> 00:28:16,131 Tolong! 357 00:28:17,622 --> 00:28:19,187 Tolong aku! 358 00:28:21,612 --> 00:28:23,614 Okay, Itu bukan beruang. 359 00:28:29,082 --> 00:28:32,179 Kita semua akan baik-baik saja. Aku janji. 360 00:28:35,688 --> 00:28:37,613 Dia ada disini. 361 00:28:44,142 --> 00:28:45,315 Aku memukulnya! 362 00:28:45,362 --> 00:28:46,395 Roy, Tidak! 363 00:28:46,926 --> 00:28:48,053 Roy! 364 00:28:48,663 --> 00:28:50,024 Jangan bergerak. 365 00:28:54,284 --> 00:28:57,162 Dia ada disini. Ugh! 366 00:28:58,795 --> 00:28:59,827 Roy?! 367 00:29:27,572 --> 00:29:28,621 Aku tidak... 368 00:29:29,090 --> 00:29:32,078 Makhluk semacam ini-- Mereka seharusnya tidak ada. 369 00:29:32,313 --> 00:29:34,018 Aku berharap bisa memberitahu kamu perbedaannya. 370 00:29:35,228 --> 00:29:37,277 Bagaimana kita bisa tahu dia sedang tidak mengawasi kita? 371 00:29:37,809 --> 00:29:38,967 Kita tidak tahu. 372 00:29:40,000 --> 00:29:41,569 Tapi kita aman untuk saat ini. 373 00:29:42,993 --> 00:29:44,839 Bagaimana kamu mengetahui semua ini? 374 00:29:47,405 --> 00:29:49,189 Ini semacam sudah diajarkan dikeluarga kami. 375 00:29:54,871 --> 00:29:55,888 Hey. 376 00:29:56,983 --> 00:30:00,019 Jadi, Kita ada setengah harapan bila disiang hari. 377 00:30:00,320 --> 00:30:02,620 Dan aku, yang pertama... 378 00:30:03,105 --> 00:30:05,593 akan membunuh makhluk bajingan ini. 379 00:30:06,474 --> 00:30:08,351 Kamu tahu aku juga akan membantu. 380 00:30:08,763 --> 00:30:11,684 Windigo berasal dari bahasa indian. Yang berarti, "Roh jahat yang kelaparan." 381 00:30:11,685 --> 00:30:13,285 Mereka berumur ratusan tahun. 382 00:30:13,347 --> 00:30:19,625 Mereka bisa berubah jadi pria, kadang-kadang seorang indian atau lain waktu menjadi penambang atau pemburu. 383 00:30:19,771 --> 00:30:22,931 Bagaimana seorang pria bisa menjadi makhluk itu? Itu selalu sama. 384 00:30:23,041 --> 00:30:24,449 Pada waktu badai salju, 385 00:30:24,590 --> 00:30:27,985 Ada seorang yang kelaparan, tanpa makanan dan tak ada yang menolong 386 00:30:28,225 --> 00:30:32,793 Dan menjadi kanibal untuk bertahan hidup, Memakan anggota camping lainnya. 387 00:30:32,871 --> 00:30:34,780 Seperti pesta donner. 388 00:30:35,524 --> 00:30:39,298 Kultur dari seluruh dunia percaya bahwa meminum darah manusia bisa memberikan kekuatan spesial-- 389 00:30:39,299 --> 00:30:42,299 Kecepatan, Tenaga, dan hidup abadi. 390 00:30:42,383 --> 00:30:43,897 Jika kamu memakannya yang cukup, 391 00:30:44,100 --> 00:30:46,385 Selama bertahun2, Kamu akan menjadi ini ... 392 00:30:46,588 --> 00:30:48,966 Tidak menyerupai manusia. 393 00:30:49,129 --> 00:30:51,006 Kamu selalu kelaparan. 394 00:30:51,100 --> 00:30:54,949 Jika itu benar, Bagaimana bisa Tommy masih hidup? 395 00:30:57,124 --> 00:30:59,241 Kamu tidak akan menyukainya. Beritahu dia. 396 00:30:59,569 --> 00:31:02,964 Lebih dari apapun, windigo tahu musim salju membutuhkan stok makanan. 397 00:31:03,047 --> 00:31:06,082 Dia akan tidur selama musim itu. dan ketika bangun, 398 00:31:06,489 --> 00:31:09,654 Dia tetap membiarkan korbannya hidup. Mereka menyimpannya 399 00:31:09,983 --> 00:31:12,329 Jadi bisa dimakan kapanpun mau. 400 00:31:13,456 --> 00:31:18,655 Jika kakakmu masih hidup, Ia pasti disimpan ditempat yang gelap, tersembunyi, dan aman 401 00:31:19,312 --> 00:31:21,158 Dan kita harus mencari jejaknya. 402 00:31:21,299 --> 00:31:23,213 Dan bagaimana cara menghentikannya? 403 00:31:23,322 --> 00:31:24,402 Baiklah, 404 00:31:24,668 --> 00:31:27,734 Pistol tidak berguna begitu juga dengan pisau. 405 00:31:28,756 --> 00:31:30,414 Pada dasarnya... 406 00:31:30,821 --> 00:31:33,700 We gotta torch the sucker. 407 00:31:49,964 --> 00:31:50,981 Dean. 408 00:31:54,173 --> 00:31:55,299 APa itu? 409 00:32:13,348 --> 00:32:14,615 Kamu tahu, 410 00:32:14,960 --> 00:32:19,153 Aku sedang berpikir jejak cakarnya, sangat jelas dan dalam 411 00:32:20,800 --> 00:32:23,178 Mereka terlalu mudah untuk diikuti. 412 00:32:49,262 --> 00:32:53,000 kamu okay? Lehernya patah. 413 00:32:53,736 --> 00:32:56,526 Lari, Lari! Go, go, go, go, go! 414 00:33:05,696 --> 00:33:08,856 Ayo. Aku memegangmu. Aku memegangmu. 415 00:33:18,740 --> 00:33:20,102 Hailey! 416 00:33:30,114 --> 00:33:31,428 Dean! 417 00:33:35,935 --> 00:33:39,517 Jika ia tetap membiarkan korbannya hidup Kenapa ia membunuh Roy? 418 00:33:39,721 --> 00:33:40,753 Sejujurnya? 419 00:33:41,129 --> 00:33:44,274 Aku pikir karena Roy menembaknya, Dia membuatnya marah. 420 00:33:51,883 --> 00:33:53,448 Mereka ke arah sini. 421 00:33:59,352 --> 00:34:01,495 Lebih baik dari pada roti crumbs. 422 00:35:43,674 --> 00:35:47,648 Hey, sudah tidak apa-apa. sudah tidak apa-apa. sudah tidak apa-apa. 423 00:36:00,001 --> 00:36:01,159 Dean. 424 00:36:03,474 --> 00:36:04,945 Kamu. Bangun. 425 00:36:05,810 --> 00:36:08,297 Dean. Hey. Kamu okay? 426 00:36:10,863 --> 00:36:11,958 Yeah. 427 00:36:12,245 --> 00:36:14,529 Hailey... Hailey. 428 00:36:14,826 --> 00:36:16,923 Bangun. Bangun. 429 00:36:18,127 --> 00:36:19,270 Gotcha. 430 00:36:29,442 --> 00:36:32,431 Kamu yakin baik-baik saja? Yeah, yeah. Dimana ini? 431 00:36:32,530 --> 00:36:34,376 Dia telah pergi sekarang. 432 00:36:55,081 --> 00:36:55,957 Tommy. 433 00:36:59,477 --> 00:37:00,260 Tommy. 434 00:37:06,434 --> 00:37:08,030 Potong dan turunkan dia. 435 00:37:21,591 --> 00:37:23,375 Kita akan membawamu pulang. 436 00:37:24,287 --> 00:37:25,695 PEriksa itu. 437 00:37:26,513 --> 00:37:29,048 Senjata api. Itu akan berguna. 438 00:37:42,500 --> 00:37:46,678 Kelihatannya ini lumbung makanan. Kita tidak akan pernah kahabisan. 439 00:37:50,730 --> 00:37:53,202 Kamu berpikir seperti yang aku pikirkan? Yeah, Aku pikir. 440 00:37:56,633 --> 00:37:59,251 Baik, Dengarkan aku. Tetap di dekat Sam. Dia akan membawa kalian keluar dari sini. 441 00:37:59,252 --> 00:38:00,952 Apa yang akan kita lakukan? 442 00:38:03,569 --> 00:38:06,244 It's chow time, Kamu bajingan ! 443 00:38:06,573 --> 00:38:10,828 Yeah, Itu benar! Sini, baby! Aku rasanya enak! 444 00:38:18,799 --> 00:38:21,005 Baik, Ayo. Buruan ! 445 00:38:26,272 --> 00:38:27,508 Hey! 446 00:38:28,729 --> 00:38:30,997 Hey, Kamu mau daging kulit putih, bitch?! 447 00:38:31,185 --> 00:38:32,515 Aku ada disini! 448 00:38:48,066 --> 00:38:49,680 Bawa dia keluar dari sini. Sam, Tidak. 449 00:38:49,681 --> 00:38:51,681 Pergi. PErgi ! 450 00:38:52,071 --> 00:38:52,712 Pergi. 451 00:39:02,128 --> 00:39:03,067 Ayo. 452 00:39:04,458 --> 00:39:05,413 Ayo buruan. 453 00:39:20,571 --> 00:39:21,447 Sam! 454 00:39:23,439 --> 00:39:26,552 Ayo. Cepat, cepat, Cepat ! Pergi ! 455 00:39:39,334 --> 00:39:40,836 Tetap dibelakangku. 456 00:40:23,915 --> 00:40:26,199 Lumayan, huh? 457 00:40:34,355 --> 00:40:39,643 Itu dia ketika dia mengelilingi tenda kita. Makhluk buas ini pasti mempunyai berat 800, 900 pounds. 458 00:40:41,494 --> 00:40:44,779 Jadi, Aku tidak tahu bagaimana berterima kasih padamu. 459 00:40:47,960 --> 00:40:51,559 Must you cheapen the moment? Yeah! 460 00:40:52,588 --> 00:40:55,655 Kamu berkendaraan dengan kakakmu? Yeah. 461 00:40:57,235 --> 00:40:58,299 Ayo pergi. 462 00:41:10,375 --> 00:41:12,628 Aku berharap kamu temukan ayahmu. 463 00:41:15,971 --> 00:41:17,457 Thanks, Sam. 464 00:41:35,159 --> 00:41:37,458 Aku benci camping 465 00:41:37,771 --> 00:41:39,007 Aku juga. 466 00:41:42,172 --> 00:41:44,394 Sam, Kita akan mencari ayah, ya kan? 467 00:41:45,317 --> 00:41:47,382 Yeah, Aku Tahu. 468 00:41:48,795 --> 00:41:51,017 Tapi untuk sementara itu 469 00:41:52,769 --> 00:41:54,537 Aku yang nyetir. 470 00:41:56,000 --> 00:42:04,000 Subtitle by JoLtAss http://joltass.blogspot.com/ for PaHe BRrip BoB