1 00:00:00,848 --> 00:00:02,548 دوم نوامبر، 1983 2 00:00:02,649 --> 00:00:04,049 آن شب چه اتفاقي افتاد 3 00:00:04,949 --> 00:00:08,913 برادرت رو هرچقدر سريع که ميتوني ببر بيرون حالا، دين. برو 4 00:00:09,514 --> 00:00:10,714 آنها شاهد چه بودند 5 00:00:10,755 --> 00:00:12,558 مري . نه 6 00:00:12,959 --> 00:00:13,959 دو برادر را فرستاد 7 00:00:15,082 --> 00:00:16,864 بابا تو يه شکاره 8 00:00:18,030 --> 00:00:19,802 و چند روزه خونه نبوده 9 00:00:19,915 --> 00:00:21,237 جس، ما رو ببخش 10 00:00:21,238 --> 00:00:22,638 در جستجويي براي پاسخها 11 00:00:22,239 --> 00:00:23,639 بيست و دو سال بعد 12 00:00:23,798 --> 00:00:25,191 قسم خوردم ديگه شکار نرم 13 00:00:25,824 --> 00:00:26,541 براي همیشه 14 00:00:26,613 --> 00:00:27,484 نميتونم تنها اين کارو بکنم 15 00:00:28,180 --> 00:00:30,665 حالا تو نصف شب داري ميري که آخر هفته رو با اونا بگذروني 16 00:00:30,666 --> 00:00:33,166 هي، همه چيز درست ميشه 17 00:00:33,209 --> 00:00:34,479 قول ميدم 18 00:00:36,354 --> 00:00:37,768 فکر ميکني مامان اينو براي ما ميخواست؟ 19 00:00:37,901 --> 00:00:39,716 دين، ما مثل جنگجوها بزرگ شديم 20 00:00:39,771 --> 00:00:42,855 تو يه مسئوليت داري به بابا و جنگش؟ 21 00:00:42,988 --> 00:00:46,400 حتي اگه چيزي که اونو کشته رو پيدا کني مامان رفته 22 00:00:46,796 --> 00:00:48,966 و بر نميگرده 23 00:00:49,503 --> 00:00:51,632 دربارش اونجوري حرف نزن 24 00:00:52,778 --> 00:00:53,735 بابا رفته 25 00:00:53,796 --> 00:00:55,439 من دفترش رو دارم برام يه پيغام گذاشته 26 00:00:55,470 --> 00:00:57,754 مختصات رو براي ما گذاشته عجيبه مرد 27 00:00:57,837 --> 00:00:58,431 هي، دين 28 00:00:58,541 --> 00:00:59,495 چيزي که قبلا گفتم 29 00:00:59,573 --> 00:01:00,919 متاسفم 30 00:01:01,498 --> 00:01:02,922 No chick-Flick moments. 31 00:01:04,694 --> 00:01:05,727 جس 32 00:01:15,085 --> 00:01:16,149 نه 33 00:01:27,228 --> 00:01:29,762 کار داريم که بکنيم 34 00:01:31,563 --> 00:01:31,813 قسمت 2: وينديگو PAAD paadpaart@gmail.com 35 00:01:31,913 --> 00:01:32,163 قسمت 2: وينديگو PAAD paadpaart@gmail.com 36 00:01:32,263 --> 00:01:32,513 قسمت 2: وينديگو PAAD paadpaart@gmail.com 37 00:01:32,613 --> 00:01:32,863 قسمت 2: وينديگو PAAD paadpaart@gmail.com 38 00:01:32,963 --> 00:01:33,213 قسمت 2: وينديگو PAAD paadpaart@gmail.com 39 00:01:33,313 --> 00:01:33,563 قسمت 2: وينديگو PAAD paadpaart@gmail.com 40 00:01:33,663 --> 00:01:33,913 قسمت 2: وينديگو PAAD paadpaart@gmail.com 41 00:01:34,013 --> 00:01:34,263 قسمت 2: وينديگو PAAD paadpaart@gmail.com 42 00:01:34,363 --> 00:01:34,613 قسمت 2: وينديگو PAAD paadpaart@gmail.com 43 00:01:34,713 --> 00:01:34,963 قسمت 2: وينديگو PAAD paadpaart@gmail.com 44 00:01:37,464 --> 00:01:41,464 دامنه بلک واتر لاست کريک، کلورادو 45 00:02:08,209 --> 00:02:09,629 رفيق، داري کلک ميزني 46 00:02:09,956 --> 00:02:12,126 No, you just suck. 47 00:02:18,391 --> 00:02:21,433 هي، هيلي روز ششم. ما هنوز نزديک دامنه بلک واتر هستيم 48 00:02:21,434 --> 00:02:25,434 ما خوبيم، امن مي مونيم، پس نگران نباش فردا باهات صحبت ميکنم 49 00:02:34,761 --> 00:02:37,150 هي، کجا داري ميري؟ لحظه پيروزي من 50 00:02:37,272 --> 00:02:38,815 تماس طبيعت 51 00:03:21,039 --> 00:03:22,022 برد؟ 52 00:03:23,701 --> 00:03:25,316 گري، چه خبره؟ 53 00:04:22,817 --> 00:04:25,517 پالو آلتو، کاليفرنيا 54 00:04:43,235 --> 00:04:45,896 من 55 00:04:46,598 --> 00:04:52,030 تو هميشه گفتي که رزها پژمرده ان پس من برات امم 56 00:05:06,897 --> 00:05:08,316 جس 57 00:05:09,376 --> 00:05:10,658 اوه، خدا 58 00:05:15,359 --> 00:05:17,024 بايد ازت محافظت ميکردم 59 00:05:17,534 --> 00:05:20,072 بايد بهت حقيقت رو ميگفتم 60 00:05:36,724 --> 00:05:38,103 تو خوبي؟ 61 00:05:38,512 --> 00:05:39,836 آره خوبم 62 00:05:40,723 --> 00:05:42,115 يه کابوس ديگه؟ 63 00:05:47,983 --> 00:05:49,744 ميخواي يه مدت بروني؟ 64 00:05:52,246 --> 00:05:55,440 دين، تو کل زندگيت، هيچوقت يکبارم ازم نخواستي 65 00:05:55,898 --> 00:05:58,333 فقط فکر کردم ممکنه بخواي مهم نيست 66 00:05:59,059 --> 00:06:00,154 ببين، مرد 67 00:06:00,707 --> 00:06:03,038 تو نگران مني گرفتم ، و 68 00:06:03,226 --> 00:06:06,934 ممنون، اما من کاملا خوبم 69 00:06:10,006 --> 00:06:12,415 باشه کجاييم؟ 70 00:06:12,822 --> 00:06:15,497 ما درست بيرون تقاطع بزرگيم 71 00:06:19,666 --> 00:06:23,014 ميدوني چيه شايد نبايد استنفورد رو اينقدر زود ترک ميکرديم 72 00:06:24,000 --> 00:06:27,082 سم، ما يه هفته اونجا گشتيم هيچي گيرمون نيومده 73 00:06:27,446 --> 00:06:31,201 اگه ميخواي چيزی که جسيکا رو کشت پيدا کني بايد اول بابا رو پيدا کني 74 00:06:33,000 --> 00:06:36,255 بابا ناپديد شده، و اين چيز بعد از 20 سال دوباره ظاهر ميشه؟ 75 00:06:36,494 --> 00:06:38,340 تصادفي نيست 76 00:06:38,778 --> 00:06:42,157 بابا جوابا رو داره، ميدونه چيکار کنه عجيبه، مرد 77 00:06:42,517 --> 00:06:45,943 اين مختصاتي که برا ما گذاشته this Black Water Ridge... 78 00:06:46,140 --> 00:06:48,550 درباره ي چيش؟ هيچي اونجا نيست 79 00:06:49,144 --> 00:06:51,621 فقط جنگله 80 00:06:53,357 --> 00:06:56,158 چرا ما رو وسط ناکجا بفرسته؟ 81 00:07:03,105 --> 00:07:05,405 پس دامنه کوه بلک واتر کاملا دور افتاده ست 82 00:07:05,514 --> 00:07:08,881 اين با دره هاي اينجا جدا شده زمين ناهموار ، جنگله انبوه 83 00:07:08,882 --> 00:07:11,382 معدن طلا و نقره متروکه همه جا 84 00:07:11,507 --> 00:07:14,797 رفيق، اندازه اين خرس رو چک کن 85 00:07:17,332 --> 00:07:20,977 و يه دوجين يا بيشتر خرس گريزلي تو اين منطقه هست 86 00:07:21,420 --> 00:07:23,767 گردش طبيعي نيست، مطمئن باش 87 00:07:24,158 --> 00:07:27,897 شما پسرا برنامه ندارين برين نزديک دامنه بلک واتر؟ تو هر فرصتي؟ 88 00:07:28,163 --> 00:07:33,284 اوه نه، آقا . ما رشته مطالعات زيست محيطي از اداره سنگ شناسي هستيم فقط کار روي کاغذ 89 00:07:33,378 --> 00:07:34,926 بازيافت، مرد 90 00:07:35,229 --> 00:07:36,371 مزخرفه 91 00:07:37,560 --> 00:07:39,954 شما دوستاي اون دختره هيلي هستين، درسته؟ 92 00:07:41,273 --> 00:07:41,899 آره 93 00:07:42,337 --> 00:07:43,901 آره، هستيم 94 00:07:44,120 --> 00:07:46,452 جنگلبان...ويکلسون 95 00:07:47,285 --> 00:07:49,505 خب، بهت چيزيو ميگم که دقيقا به اون گفتم 96 00:07:49,506 --> 00:07:54,906 برادرش يه مجوز "بک کانتري" پر کرده که ميگه از بلک واتر تا بيست و چهارم بر نميگرده 97 00:07:55,008 --> 00:07:57,558 پس دقيقا يه شخص گمشده نيست، هست؟ 98 00:07:58,168 --> 00:08:01,250 به دختره بگو که نگران نباشه من مطمئنم که برادرش خوبه 99 00:08:01,407 --> 00:08:02,737 ميگيم 100 00:08:03,519 --> 00:08:05,569 خب، دختره هيلي کاملا يه هفت تير کشه، ها؟ 101 00:08:05,698 --> 00:08:07,404 اونو ملايم ميکنه 102 00:08:07,565 --> 00:08:11,969 درواقع، ميدوني چي کمکش ميکنه اگه ميتونستم يه کپي از مجوز "بک کانتري" رو بهش نشون بدم 103 00:08:11,970 --> 00:08:15,670 ميدوني، ميتونه تاريخ برگشت برادرش رو ببينه 104 00:08:16,973 --> 00:08:19,445 آره 105 00:08:19,586 --> 00:08:21,385 چي، گشتن تو براي يه ارتباطه يا چيزي؟ 106 00:08:21,447 --> 00:08:22,198 منظورت چيه؟ 107 00:08:22,312 --> 00:08:24,851 مختصات ميره به دامنه بلک واتر پس منتظر چي هستيم؟ 108 00:08:24,852 --> 00:08:28,352 فقط بريم بابا رو پيدا کنيم يعني، چرا حتي با اين دختره حرف بزنيم؟ 109 00:08:28,461 --> 00:08:32,669 نميدونم، شايد بايد بدونيم تو چي داريم ميريم قبل از اينکه واقعا بريم توش 110 00:08:33,591 --> 00:08:34,530 چيه؟ 111 00:08:34,608 --> 00:08:37,910 از کي شدي " اول بزن، بعد سوال بپرس" بهر حال؟ 112 00:08:38,176 --> 00:08:39,599 از حالا 113 00:08:41,524 --> 00:08:43,057 اوه، واقعا؟ 114 00:08:46,563 --> 00:08:48,159 تو بايد هيلي کالينز باشي 115 00:08:48,300 --> 00:08:52,302 من دينم، اين سم .ما جنگلباناي خدمات پارک هستيم. جنگلبان ويکلسون ما رو فرستاده 116 00:08:52,303 --> 00:08:56,003 خواستيم چند تا سوال درباره برادرت تامي بپرسيم 117 00:08:56,941 --> 00:08:58,756 بذار کارت شناساييت رو ببينم 118 00:09:01,659 --> 00:09:02,911 بفرما 119 00:09:09,701 --> 00:09:12,439 بياين تو ممنون 120 00:09:13,644 --> 00:09:14,504 مال توئه؟ 121 00:09:14,739 --> 00:09:15,318 آره 122 00:09:15,459 --> 00:09:16,570 ماشين خوبيه 123 00:09:21,491 --> 00:09:25,324 پس، اگه تامي يه مدت برنگشته چطور ميدوني چيزي شده؟ 124 00:09:25,563 --> 00:09:29,791 اون هر روز با موبايل چک ميکنه عکسا رو ايميل ميده، فيلماي کوتاه احمقانه 125 00:09:29,792 --> 00:09:32,292 اما سه روزه هيچي ازش نشنيديم تا الان 126 00:09:32,553 --> 00:09:34,493 خب، شايد موبايل آنتن نداره 127 00:09:34,795 --> 00:09:36,485 تلفن ماهواره اي هم داره 128 00:09:36,876 --> 00:09:41,538 ميتونه فقط داره خوش ميگذرونه و فراموش کرده چک کنه؟ اون نميکنه 129 00:09:43,000 --> 00:09:45,944 والدين ما مردن. فقط دو تا برادرم و منم 130 00:09:45,945 --> 00:09:48,445 ما خيلي به همديگه نزديک مونديم 131 00:09:49,023 --> 00:09:51,870 ميتونم عکسايي که فرستاده رو ببينم؟ آره 132 00:09:52,762 --> 00:09:54,186 اون تاميه 133 00:10:00,170 --> 00:10:03,544 هي، هيلي. روز شيش هنوز نزديک دامنه "بلک واتر" هستيم 134 00:10:03,545 --> 00:10:07,545 ما خوبيم، امن مي مونيم، پس نگران نباش، باشه فردا باهات صحبت ميکنم 135 00:10:09,222 --> 00:10:12,464 ما برادرت رو پيدا ميکنيم اولين چيز ميريم سمت دامنه بلک واتر 136 00:10:12,465 --> 00:10:14,965 پس شايد اونجا ببينمت 137 00:10:15,918 --> 00:10:16,779 ببين 138 00:10:16,971 --> 00:10:18,817 نميتونم بيشتر از اين اينجا بشينم 139 00:10:19,052 --> 00:10:22,916 پس من يه راهنما استخدام ميکنم اول صبح ميرم، و تامي رو خودم پيدا ميکنم 140 00:10:23,672 --> 00:10:25,951 فکر کنم ميدونم چه حسي داري 141 00:10:28,084 --> 00:10:30,400 هي، اشکال نداره اينا رو برا من بفرستي؟ 142 00:10:30,666 --> 00:10:31,636 حتما 143 00:10:35,580 --> 00:10:39,909 پس، دامنه بلک واتر خيلي رفت و آمد محلي نداره اغلب گردشگرا 144 00:10:39,910 --> 00:10:44,910 اما آپريل گذشته، دو تا کوهنورد اونجا گم شدن هيچوقت پيدا نشدن 145 00:10:44,977 --> 00:10:46,291 و قبل از اون؟ 146 00:10:46,369 --> 00:10:46,980 آره 147 00:10:47,027 --> 00:10:50,067 تو 1982 ، هشت نفر متفاوت همه ناپديد ميشن در همون سال 148 00:10:50,068 --> 00:10:52,268 مسئولا گفتن که حمله يه خرس گريزلي بود 149 00:10:52,268 --> 00:10:57,468 و دوباره در 1959، و دوباره قبل از اون در 1936 150 00:10:57,577 --> 00:11:00,844 هر 23 سال، مثل ساعت 151 00:11:01,285 --> 00:11:02,804 خب، اينو ببين 152 00:11:03,033 --> 00:11:04,650 Here's the clincher. 153 00:11:05,538 --> 00:11:10,438 من فيلم تامي رو تو لپتاپ دانلود کردم اينو چک کن 154 00:11:11,778 --> 00:11:13,264 دوباره 155 00:11:16,358 --> 00:11:21,699 سه فريمه. بخشي از يه ثانيه هر چي که اين چيز هست، ميتونه حرکت کنه 156 00:11:22,663 --> 00:11:24,999 بهت گفتم چيز عجيبي داره اتفاق ميافته 157 00:11:25,326 --> 00:11:27,972 آره. يکي ديگه دارم 158 00:11:28,098 --> 00:11:33,030 تو 59، يک گردشگر از حمله احتمالي گيريزلي نجات پيدا کرده فقط يه بچه 159 00:11:33,227 --> 00:11:35,317 سينه خيز زنده از جنگل، لخت بيرون اومده 160 00:11:35,657 --> 00:11:37,065 اسم داره؟ 161 00:11:37,800 --> 00:11:41,684 ببين، جنگلبان، نميدونم چرا درباره اين ازم ميپرسي 162 00:11:41,826 --> 00:11:44,673 ثبت شده ي عموميه من يه بچه بودم 163 00:11:44,876 --> 00:11:47,223 والدينم له شدن به وسيله يه گيريزلي؟ 164 00:11:47,418 --> 00:11:48,904 اون چيزيه که بهشون حمله کرد؟ 165 00:11:57,215 --> 00:11:59,452 بقيه آدمايي که اون سال گم شدن 166 00:11:59,656 --> 00:12:01,690 اونم حمله ي خرسه؟ 167 00:12:03,928 --> 00:12:06,432 درباره همه آدمايي که امسال گم شدن چي؟ 168 00:12:07,151 --> 00:12:08,747 همون چيز؟ 169 00:12:10,848 --> 00:12:14,990 اگه ميدونستيم با چي طرفيم ممکنه بتونيم جلوشو بگيريم 170 00:12:16,919 --> 00:12:19,547 من جداً شک دارم 171 00:12:19,954 --> 00:12:21,033 به هر حال 172 00:12:21,450 --> 00:12:24,689 من فرقش رو نميبينم 173 00:12:25,972 --> 00:12:27,849 تو باور نميکني 174 00:12:28,178 --> 00:12:30,399 هيچکس نکرده 175 00:12:33,135 --> 00:12:34,622 آقاي شاو 176 00:12:37,688 --> 00:12:39,565 شما چي ديدين؟ 177 00:12:44,146 --> 00:12:45,585 هيچي 178 00:12:47,400 --> 00:12:50,404 خيلي سريع حرکت ميکرد که ببينيش 179 00:12:50,451 --> 00:12:52,062 خيلي خوب مخفي ميشد 180 00:12:52,176 --> 00:12:53,663 هر چند من شنيدمش 181 00:12:54,257 --> 00:12:56,228 يه غرش 182 00:12:57,981 --> 00:12:58,873 مثله 183 00:12:59,530 --> 00:13:02,526 هيچ مرد يا حيووني هرگز نشنيده 184 00:13:02,570 --> 00:13:04,619 شب اومد؟ 185 00:13:05,308 --> 00:13:07,185 داخل چادرتون شد؟ 186 00:13:07,503 --> 00:13:09,991 داخل کابينمون شد 187 00:13:10,789 --> 00:13:14,669 من جلوي آتيش خواب بودم وقتي که اومد تو 188 00:13:15,315 --> 00:13:18,397 پنجره رو نشکوند يا در رو 189 00:13:19,043 --> 00:13:21,062 بازش کرد 190 00:13:21,844 --> 00:13:25,693 شما يه خرس ميشناسي که بتونه چيزي مثل اون انجام بده؟ 191 00:13:26,355 --> 00:13:30,188 من حتي بيدار نشدم تا وقتي که فرياد پدر مادرم رو شنيدم 192 00:13:30,423 --> 00:13:31,565 اونا رو کشت؟ 193 00:13:31,690 --> 00:13:33,974 اونا رو کشيد تو تاريکي 194 00:13:36,508 --> 00:13:41,843 چرا منو زنده گذاشت از اون موقع هميشه اينو از خودم ميپرسم 195 00:13:46,275 --> 00:13:48,450 هر چند اينو برام گذاشت 196 00:13:58,407 --> 00:14:02,271 چيز خبيثي تو اون جنگل هست 197 00:14:05,009 --> 00:14:07,403 همون جور شيطاني بود 198 00:14:07,877 --> 00:14:11,401 روحها و شيطان ها مجبور نيستن در رو باز کنن فقط از توي ديوار رد ميشن 199 00:14:11,402 --> 00:14:14,402 پس احتمالا يه چيز ديگه ست يه چيز مادي 200 00:14:14,531 --> 00:14:15,626 مادي؟ 201 00:14:15,892 --> 00:14:17,144 ببخشيد، پروفسور 202 00:14:17,289 --> 00:14:19,151 خفه شو پس ، چي فکر ميکني؟ 203 00:14:19,667 --> 00:14:22,108 چنگال، با سرعتي که حرکت ميکنه 204 00:14:22,436 --> 00:14:24,580 ميتونه يه "اسکین واکر" باشه شايد يه سگ سياه 205 00:14:24,734 --> 00:14:29,365 هر چي که دربارش حرف میزنيم درباره يه موجود صحبت ميکنيم و ماديه 206 00:14:29,506 --> 00:14:31,623 که يعني ميتونيم بکشيمش 207 00:14:48,770 --> 00:14:51,023 نميتونيم بذاريم که دختره هيلي اونجا بره 208 00:14:51,085 --> 00:14:54,843 اوه آره، چي ميخواي بهش بگي که نميتونه بره تو جنگل به خاطر يه هيولاي بزرگه ترسناک؟ 209 00:14:54,844 --> 00:14:56,844 آره 210 00:14:57,583 --> 00:14:58,929 برادرش گم شده، سم 211 00:14:59,132 --> 00:15:00,837 اون فقط نمي خواد بيرون بشينه 212 00:15:01,135 --> 00:15:05,333 نه، ما باهاش ميريم، ازش محافظت مي کنيم و چشمامون رو نگه ميداريم براي پوست کندن دوستان درنده ي پشمالومون 213 00:15:05,427 --> 00:15:07,351 پس پيدا کردن بابا کافي نيست؟ 214 00:15:09,749 --> 00:15:11,955 حالا بچه داري هم مي کنيم؟ 215 00:15:14,740 --> 00:15:15,726 چيه؟ 216 00:15:17,024 --> 00:15:18,057 هيچي 217 00:15:25,091 --> 00:15:28,193 دوباره بهت ميگم فکر نميکنم بن بايد بياد 218 00:15:28,804 --> 00:15:30,008 "روي" 219 00:15:30,483 --> 00:15:35,239 ببين، تو داري پول خوبي به من ميدي که همه رو امن نگه دارم. فکر کنم بن تو خونه امنتره 220 00:15:45,503 --> 00:15:47,145 شما بچه ها براي دو نفر بيشتر جا دارين؟ 221 00:15:47,338 --> 00:15:49,012 وايسا، ميخواي با ما بياي؟ 222 00:15:49,090 --> 00:15:49,998 اين بچه ها کين؟ 223 00:15:50,045 --> 00:15:53,409 ظاهرا ، اين همه چيزيه که خدمات پارک ميتونه جمع کنه 224 00:15:53,460 --> 00:15:54,775 شما جنگلبانين؟ 225 00:15:54,822 --> 00:15:55,666 درسته 226 00:15:55,823 --> 00:15:58,874 و تو با شلوار لي و کفش پوتين پياده روي مي کني؟ 227 00:16:00,141 --> 00:16:02,801 خب، دلربا، من کوتاه کار نميکنم 228 00:16:04,767 --> 00:16:09,163 فکر ميکني اين خنده داره؟ اونجا خطرناکه. برادرش ممکنه صدمه ديده باشه 229 00:16:11,541 --> 00:16:14,091 باور کن، ميدونم چقدر ميتونه خطرناک باشه 230 00:16:14,652 --> 00:16:17,124 ما فقط ميخوايم بهشون کمک کنيم برادرشون رو پيدا کنن. همش همين 231 00:17:15,501 --> 00:17:17,832 روي، تو گفتي يکمي شکار کردي 232 00:17:18,103 --> 00:17:20,090 آره، بيشتر از يکم 233 00:17:21,999 --> 00:17:23,708 چه جور موجود پشمالويي شکار کردي؟ 234 00:17:23,865 --> 00:17:26,352 اکثرا قوچ ، بعضي وقتها خرس 235 00:17:27,557 --> 00:17:31,390 Tell me, uh, Bambi or Yogi ever hunt you back? 236 00:17:35,403 --> 00:17:37,625 چيکار ميکني، روي؟ 237 00:17:43,621 --> 00:17:46,250 بايد ببيني کجا پا ميذاري... جنگلبان 238 00:17:50,146 --> 00:17:52,258 يه تله خرسه 239 00:17:58,370 --> 00:18:00,654 شما هيچ بسته تدارکات ندارين 240 00:18:00,763 --> 00:18:02,593 شما بچه ها کيف پشمي حمل مي کنين 241 00:18:02,703 --> 00:18:05,769 شما جنگلبان نيستين، پس کي هستين؟ 242 00:18:14,339 --> 00:18:16,263 سم و من برادريم 243 00:18:16,561 --> 00:18:18,188 و دنبال پدرمون ميگرديم 244 00:18:18,367 --> 00:18:19,823 ممکنه اينجا باشه نميدونيم 245 00:18:19,963 --> 00:18:22,936 فقط فکر کردم تو و من، توي همون قايقيم 246 00:18:24,584 --> 00:18:28,229 چرا فقط از اولش به من نگفتي؟ الان دارم بهت ميگم 247 00:18:28,714 --> 00:18:31,797 بعلاوه، احتمالا روراست ترينه که هميشه با يه زن داشتم 248 00:18:32,344 --> 00:18:33,611 هميشه 249 00:18:34,977 --> 00:18:36,338 پس، ما خوبيم؟ 250 00:18:40,328 --> 00:18:42,143 آره، خوبه 251 00:18:42,664 --> 00:18:44,995 و منظورت چيه من بسته تدارکات بر نداشتم؟ 252 00:19:01,774 --> 00:19:03,229 همينه 253 00:19:03,636 --> 00:19:04,840 Black Water Ridge. 254 00:19:04,903 --> 00:19:06,765 تو چه مختصاتي هستيم؟ 255 00:19:10,723 --> 00:19:12,934 35 – 111 256 00:19:18,269 --> 00:19:19,270 ميشنوي؟ 257 00:19:19,677 --> 00:19:20,490 آره 258 00:19:22,096 --> 00:19:23,848 حتي جيرجيرک نيست 259 00:19:24,615 --> 00:19:26,508 ميرم يه نگاهي به اطراف بندازم 260 00:19:26,873 --> 00:19:29,141 نبايد خودت تنهایی بري 261 00:19:29,251 --> 00:19:32,693 شيرينه. نگران من نباش 262 00:19:40,783 --> 00:19:44,648 خيلي خب، همگي با هم بمونين بريم 263 00:19:53,326 --> 00:19:55,360 هيلي به طرف اينجا 264 00:20:02,954 --> 00:20:04,284 اوه خداي من 265 00:20:04,675 --> 00:20:06,443 به نظر مثل يه گريزليه 266 00:20:23,054 --> 00:20:24,227 تامي؟ 267 00:20:26,026 --> 00:20:27,121 تامي 268 00:20:27,591 --> 00:20:30,098 تامي 269 00:20:30,892 --> 00:20:31,846 چرا؟ 270 00:20:32,284 --> 00:20:33,911 يه چيزي ممکنه هنوز اون بيرون باشه 271 00:20:34,792 --> 00:20:35,825 سم 272 00:20:43,386 --> 00:20:45,878 جنازه ها از سمت اردو کشيده شدن 273 00:20:46,989 --> 00:20:50,087 اما اينجا، رد فقط ناپديد ميشه 274 00:20:50,947 --> 00:20:52,105 عجيبه 275 00:20:54,264 --> 00:20:56,517 بهت ميگم چي 276 00:20:56,987 --> 00:20:59,537 يه "اسکین واکر" يا سگ سياه نيست 277 00:21:22,550 --> 00:21:24,928 هي، ميتونه هنوز زنده باشه 278 00:21:28,823 --> 00:21:30,967 کمک 279 00:21:52,444 --> 00:21:55,276 به نظر از طرف اينجا ميومد، نه؟ 280 00:22:01,253 --> 00:22:03,443 همه برگردن به کمپ 281 00:22:09,458 --> 00:22:11,022 کوله پشتيهامون 282 00:22:11,664 --> 00:22:14,699 خيلي زياده براي جي پي اس و موبايل ماهواره ايم 283 00:22:14,813 --> 00:22:16,174 چه خبره؟ 284 00:22:16,268 --> 00:22:17,379 باهوشه 285 00:22:17,457 --> 00:22:19,897 ميخواد ما رو جدا کنه که نتونيم کمک بخوايم 286 00:22:20,116 --> 00:22:24,231 منظورت يه کسيه کار يه نفر ديوونه بيرون اينجاست که فقط همه لوازم ما رو دزديده 287 00:22:24,314 --> 00:22:27,677 لازمه باهات صحبت کنم.... در خلوت 288 00:22:36,547 --> 00:22:39,098 باشه، بذار دفتر بابا رو ببينم 289 00:22:44,925 --> 00:22:45,801 خيلي خب 290 00:22:46,677 --> 00:22:47,741 چکش کن 291 00:22:48,868 --> 00:22:50,135 اوه، بي خيال 292 00:22:50,406 --> 00:22:54,310 وينديگوها در جنگلهاي مينسوتا يا شمال ميشيگانند هيچوقت نشنيدم حتي يکي، اينقدر دور از غرب باشه 293 00:22:54,211 --> 00:23:00,311 دربارش فکر کن، دين چنگالا، جوري که ميتونن صداي انسان رو تقليد کنن 294 00:23:00,671 --> 00:23:01,657 عاليه 295 00:23:02,314 --> 00:23:04,317 خب، پس اين بي فايدست 296 00:23:09,010 --> 00:23:11,216 ما اين آدما رو به يه جاي امن مي بريم 297 00:23:13,292 --> 00:23:16,077 خيلي خب، گوش کنين. وقت رفتنه 298 00:23:16,359 --> 00:23:19,910 چيزا دارن بيشتر پيچيده ميشن 299 00:23:20,541 --> 00:23:20,932 چي؟ 300 00:23:21,026 --> 00:23:23,545 نگران نباش بچه، هرچي که اين بيرونه فکر کنم بتونم از پسش بربیام 301 00:23:23,607 --> 00:23:28,160 اگه به اين چيز شليک کني، فقط عصبانيش ميکني ما بايد بريم، الان 302 00:23:28,191 --> 00:23:31,173 يک، تو داري حرف مفت ميزني، دو، تو در موقعيتي نيستي که به کسي دستور بدي 303 00:23:31,174 --> 00:23:32,374 آروم باش 304 00:23:32,529 --> 00:23:35,095 هيچوقت نبايد ميذاشتيم تو اينجا بيايي در وهله اول، باشه؟ 305 00:23:35,174 --> 00:23:36,175 دارم سعي ميکنم ازت محافظت کنم 306 00:23:36,253 --> 00:23:37,348 تو از من محافظت کني؟ 307 00:23:37,494 --> 00:23:39,698 من داشتم تو اين جنگلا شکار ميکردم وقتي که مامانت هنوز تو رو بوس شب بخير ميکرد 308 00:23:39,699 --> 00:23:40,499 آره 309 00:23:40,592 --> 00:23:43,345 اون نزديک به يه شکارچي عاليه لعنتيه 310 00:23:43,846 --> 00:23:45,567 باهوشتر از توئه 311 00:23:46,041 --> 00:23:51,439 و شکارت ميکنه و تو رو زنده ميخوره مگه اينکه اون کون بدبخت احمقت رو از اينجا بيرون ببريم 312 00:23:51,470 --> 00:23:53,426 ميدوني ديوونه اي ، درسته؟ آره؟ 313 00:23:53,598 --> 00:23:56,215 اصلا شکار کردي آروم باش 314 00:23:56,278 --> 00:24:00,455 بسه! بس کنين. همه فقط بس کنيد 315 00:24:01,242 --> 00:24:02,087 ببينيد 316 00:24:02,337 --> 00:24:04,794 تامي ممکنه هنوز زنده باشه 317 00:24:05,294 --> 00:24:07,860 و من اينجا رو بدون اون ترک نميکنم 318 00:24:12,326 --> 00:24:14,438 داره دير ميشه 319 00:24:15,549 --> 00:24:17,974 اين چيز در روز يه شکارچي خوبه 320 00:24:18,584 --> 00:24:20,947 اما در شب يه شکارچيه باورنکردنيه 321 00:24:21,421 --> 00:24:23,705 ما هرگز شکستش نميديم نه تو تاريکي 322 00:24:25,754 --> 00:24:28,101 لازمه يه جايي براي حفاظت از خودمون درست کنيم 323 00:24:29,087 --> 00:24:30,855 چطور؟ 324 00:24:39,719 --> 00:24:42,942 يه بار ديگه .اون...؟ سمبول هاي آناسازي 325 00:24:43,098 --> 00:24:46,837 براي حفاظته وينديگو نميتونه ازشون رد بشه 326 00:24:47,765 --> 00:24:50,252 هيچکسي يه آدم بدبين رو دوست نداره، روي 327 00:25:00,666 --> 00:25:03,795 ميخواي بهم بگي که توي اون سر عجيبت چه خبره؟ 328 00:25:05,527 --> 00:25:07,608 دين... نه، تو خوب نيستي 329 00:25:08,296 --> 00:25:10,815 تو مثل يه بشکه باروت ميموني، مرد شبيه تو نيست 330 00:25:11,488 --> 00:25:14,179 من قرار يک جنگجو باشم، يادته؟ 331 00:25:18,193 --> 00:25:19,930 بابا اينجا نيست 332 00:25:22,324 --> 00:25:27,867 يعني، اونقدر رو مطمئن هستيم، درسته؟ اون برامون يه پيغام گذاشته ، يه نشونه، درسته؟ 333 00:25:28,759 --> 00:25:30,574 آره، احتمالا درسته 334 00:25:31,877 --> 00:25:34,693 حقيقت رو بهت بگم، فکر نميکنم بابا اصلا تو "لاست کريک" بوده 335 00:25:36,523 --> 00:25:39,809 پس بذار اين آدما رو برميگردونيم به شهر و بزنيم به جاده 336 00:25:40,080 --> 00:25:43,819 بريم بابا رو پيدا کنيم. يعني، چرا هنوز هم اينجاييم؟ 337 00:25:52,487 --> 00:25:53,988 واسه اين 338 00:25:54,411 --> 00:25:56,273 اين کتاب 339 00:25:56,711 --> 00:26:02,004 اين تنها دارايي باارزش باباست هرچيزي که درباره هر چيز شرور خبيث ميدونه اينجاست 340 00:26:02,098 --> 00:26:04,382 و اونو براي ما گذاشته 341 00:26:05,185 --> 00:26:08,001 فکر کنم ميخواد چيزي که ول کرده رو برداريم 342 00:26:08,987 --> 00:26:11,850 ميدوني، نجات آدما، شکار چيزها 343 00:26:12,116 --> 00:26:14,369 کار خانوادگي 344 00:26:16,929 --> 00:26:18,384 هيچ معني اي نميده 345 00:26:18,541 --> 00:26:25,722 چرا؟ چرا فقط به ما زنگ نزد؟ چرا به ما نگفت چي ميخواد، بهمون بگه کجاست؟ 346 00:26:27,006 --> 00:26:28,633 نميدونم 347 00:26:30,323 --> 00:26:31,872 اما جوري که من ميبينمش 348 00:26:33,233 --> 00:26:36,456 بابا يه کار به ما داده که انجام بديم و من ميخوام انجامش بدم 349 00:26:36,816 --> 00:26:38,146 دين 350 00:26:38,881 --> 00:26:39,773 نه 351 00:26:40,915 --> 00:26:42,526 من بايد بابا رو پيدا کنم 352 00:26:43,340 --> 00:26:45,343 من بايد قاتل جسيکا رو پيدا کنم 353 00:26:51,265 --> 00:26:56,522 تنها چيزيه که ميتونم دربارش فکر کنم خب، باشه، سم، ما پيداشون ميکنيم، قول ميدم 354 00:26:57,852 --> 00:26:59,030 به من گوش کن 355 00:26:59,202 --> 00:27:01,330 بايد خودت رو آماده کني 356 00:27:02,237 --> 00:27:04,428 يعني، اين جستجو ميتونه يه مدت وقت بگيره 357 00:27:05,184 --> 00:27:06,890 و همه اون عصبانيت 358 00:27:07,093 --> 00:27:10,676 نميتوني ادامه بدي حمل طولانيش بيش از حد سوزش داره تو رو ميکشه 359 00:27:11,682 --> 00:27:13,622 بايد صبر داشته باشي، مرد 360 00:27:16,160 --> 00:27:17,771 چطور تو ميکني؟ 361 00:27:18,569 --> 00:27:20,806 چطور بابا ميکرد؟ 362 00:27:22,199 --> 00:27:24,514 خب ، براي يکي، اونا 363 00:27:25,223 --> 00:27:29,447 يعني، من فهميدم خانواده ما خيلي داغونه شايد بتونيم به بقيه کمک کنيم 364 00:27:29,749 --> 00:27:32,033 چيزا رو يکم تحمل پذيرتر ميکنه 365 00:27:37,143 --> 00:27:39,193 و بهت ميگم ديگه چي کمک ميکنه 366 00:27:41,524 --> 00:27:45,467 کشتن هر چقدر شيطان مادرجنده که احتمالا ميتونم 367 00:27:48,108 --> 00:27:49,704 کمکم کنين 368 00:27:52,895 --> 00:27:54,209 خواهش ميکنم 369 00:27:58,520 --> 00:27:59,850 کمک 370 00:28:01,195 --> 00:28:02,713 سعي ميکنه ما رو بيرون بکشه 371 00:28:02,991 --> 00:28:04,447 فقط آروم بمونيد مستقر بمونيد 372 00:28:04,579 --> 00:28:06,618 توي دايره جادويي ؟ 373 00:28:06,707 --> 00:28:08,443 کمک 374 00:28:09,934 --> 00:28:11,499 کمکم کنين 375 00:28:13,924 --> 00:28:15,926 خب، گريزلي نيست 376 00:28:21,394 --> 00:28:24,491 چيزي نسيت ما خوب ميشيم. قول ميدم 377 00:28:28,000 --> 00:28:29,925 اينجاست 378 00:28:36,454 --> 00:28:37,627 من زدمش 379 00:28:37,674 --> 00:28:38,707 روي، نه 380 00:28:39,238 --> 00:28:40,365 "روي" 381 00:28:40,975 --> 00:28:42,336 تکون نخور 382 00:28:46,596 --> 00:28:49,474 اينجاست 383 00:28:51,107 --> 00:28:52,139 روي؟ 384 00:29:19,684 --> 00:29:20,733 من 385 00:29:21,202 --> 00:29:24,190 يعني، اين جور چيزا قرار نيست واقعي باشن 386 00:29:24,425 --> 00:29:26,130 اي کاش ميتونستم غير از اين بهت بگم 387 00:29:27,340 --> 00:29:29,389 چطور ميدونيم که اون بيرون ما رو نميبينه؟ 388 00:29:29,921 --> 00:29:31,079 نميدونيم 389 00:29:32,112 --> 00:29:33,681 اما الان در امانيم 390 00:29:35,105 --> 00:29:36,951 چطور تو درباره اين چيزا ميدوني؟ 391 00:29:39,517 --> 00:29:41,301 به نوعي در خانواده ادامه داده ميشه 392 00:29:46,983 --> 00:29:48,000 هي 393 00:29:49,095 --> 00:29:52,131 پس ما نصف شانس رو در روز روشن داريم 394 00:29:52,432 --> 00:29:54,732 و براي من يکي 395 00:29:55,217 --> 00:29:57,705 ميخوام اين شيطان مادرجنده رو بکشم 396 00:29:58,586 --> 00:30:00,463 خب، جهنم، ميدوني که من هستم 397 00:30:00,875 --> 00:30:03,796 وينديگو يه کلمه هنديه به معني شيطاني که ميبلعه 398 00:30:03,797 --> 00:30:05,397 اونا صد ها سال قدمت دارن 399 00:30:05,459 --> 00:30:11,737 هرکدوم يک وقتي يه مرد بودن، بعضي اوقات يه هندي يا بقيه زمانها يه معدنچي يا شکارچي 400 00:30:11,883 --> 00:30:15,043 چطور يه مرد به يکي از اين چيزا تبديل ميشه؟ خب، هميشه يه جوره 401 00:30:15,153 --> 00:30:16,561 در طي چندين زمستون سخت 402 00:30:16,702 --> 00:30:20,097 يه نفر خودش رو گشنه ميبينه از تدارکات يا کمک محرومه 403 00:30:20,337 --> 00:30:24,905 يه آدمخوار ميشه که نجات پيدا کنه بقيه اعضاي قبيله يا اردوگاهش رو ميخوره 404 00:30:24,983 --> 00:30:26,892 Like the donner party. 405 00:30:27,636 --> 00:30:31,410 همه فرهنگهاي دنيا باور دارن که خوردن گوشت انسان به يه شخص بعضي توانايي ها رو ميده 406 00:30:31,411 --> 00:30:34,411 سرعت، قدرت، ابديت 407 00:30:34,495 --> 00:30:36,009 اگه به اندازه کافي بخوري 408 00:30:36,212 --> 00:30:38,497 سالهاي بيش از حد، ميشي اين 409 00:30:38,700 --> 00:30:41,078 چيزي کمتر از انسان 410 00:30:41,241 --> 00:30:43,118 تو هميشه گرسنه اي 411 00:30:43,212 --> 00:30:47,061 پس، اگه حقيقت داره، چطور تامي ميتونه هنوز زنده باشه؟ 412 00:30:49,236 --> 00:30:51,353 تو خوشت نمياد بهم بگو 413 00:30:51,681 --> 00:30:55,076 بيشتر از هر چي، يه وينديگو ميدونه چطور زمستوناي طولاني بدون غذا سر کنه 414 00:30:55,159 --> 00:30:58,194 خواب زمستوني براي سالها در يک زمان وقتي که بيداره 415 00:30:58,601 --> 00:31:01,766 قرباني هاش رو زنده نگه ميداره اونا رو ذخيره ميکنه 416 00:31:02,095 --> 00:31:04,441 پس ميتونه هر وقت که ميخواد بخورشون 417 00:31:05,568 --> 00:31:10,767 اگه برادرت زنده ست، اونو يه جاي تاريک ، مخفي و امن نگه ميداره 418 00:31:11,424 --> 00:31:13,270 و ما ردش رو پشت اينجا پيدا مي کنيم 419 00:31:13,411 --> 00:31:15,325 و بعدش چه طور جلوشو بگيريم؟ 420 00:31:15,434 --> 00:31:16,514 خب 421 00:31:16,780 --> 00:31:19,846 تفنگا بي فايدست همينطور چاقوها 422 00:31:20,868 --> 00:31:22,526 اساسا 423 00:31:22,933 --> 00:31:25,812 بايد آتيشش بزنيم 424 00:31:42,076 --> 00:31:43,093 دين 425 00:31:46,285 --> 00:31:47,411 چيه؟ 426 00:32:05,460 --> 00:32:06,727 ميدوني 427 00:32:07,072 --> 00:32:11,265 من به جاي چنگالا فکر ميکردم خيلي واضح و مشخصه 428 00:32:12,912 --> 00:32:15,290 تقريبا دنبال کردنشون خيلي آسونه 429 00:32:41,374 --> 00:32:45,112 تو خوبي؟ گردنش شکسته 430 00:32:45,848 --> 00:32:48,638 بدو، بدو برو، برو، برو 431 00:32:57,808 --> 00:33:00,968 يالا، گرفتمت. گرفتمت 432 00:33:10,852 --> 00:33:12,214 هيلي 433 00:33:22,226 --> 00:33:23,540 دين 434 00:33:25,003 --> 00:33:28,585 اگه اون قرباني هاش رو زنده نگه ميداره چرا "روي" رو کشت؟ 435 00:33:28,789 --> 00:33:29,821 روراست؟ 436 00:33:30,197 --> 00:33:33,342 فکر کنم چون "روي" بهش شليک کرد عصبانيش کرد 437 00:33:40,951 --> 00:33:42,516 اونا اينطرفي رفتن 438 00:33:48,420 --> 00:33:50,563 بهتر از خورده نونه 439 00:35:32,742 --> 00:35:36,716 هي، چيزي نيست، چيزي نيست 440 00:35:49,069 --> 00:35:50,227 دين 441 00:35:52,542 --> 00:35:54,013 بيدار شو 442 00:35:54,878 --> 00:35:57,365 دين، هي، تو خوبي؟ 443 00:35:59,931 --> 00:36:01,026 آره 444 00:36:01,313 --> 00:36:03,597 هيلي....هيلي 445 00:36:03,894 --> 00:36:05,991 بيدار شو، بيدار شو 446 00:36:07,195 --> 00:36:08,338 گرفتمت 447 00:36:18,510 --> 00:36:21,499 مطمئني خوبي؟ آره، آره، کجاست؟ 448 00:36:21,598 --> 00:36:23,444 الان رفته 449 00:36:44,149 --> 00:36:45,025 تامي 450 00:36:48,545 --> 00:36:49,328 تامي 451 00:36:55,502 --> 00:36:57,098 بيارش پايين 452 00:37:10,659 --> 00:37:12,443 ما ميبريمت خونه 453 00:37:13,355 --> 00:37:14,763 چکش کن 454 00:37:15,581 --> 00:37:18,116 منور. اونا کار ميکنن 455 00:37:32,568 --> 00:37:36,746 مثل اينکه يه نفر براي شام مقدس خونه ست ما هيچوقت ازش فرار نمي کنيم 456 00:37:40,798 --> 00:37:43,270 به هموني فکر ميکني که من فکر ميکنم؟ آره، فکر کنم 457 00:37:46,701 --> 00:37:49,319 خيلي خب، بهم گوش کن. با سم بمون اون تو رو از اينجا بيرون ميبره 458 00:37:49,320 --> 00:37:51,020 تو ميخواي چيکار کني؟ 459 00:37:53,637 --> 00:37:56,312 وقت غذاست، تو عوضي حرومزاده 460 00:37:56,641 --> 00:38:00,896 آره درسته بيارش، عزيز. مزه من خوبه 461 00:38:08,867 --> 00:38:11,073 خيلي خب، يالا، عجله کن 462 00:38:16,340 --> 00:38:17,576 هي 463 00:38:18,797 --> 00:38:21,065 هي، يکمي گوشت سفيد ميخواي، جنده؟ 464 00:38:21,253 --> 00:38:22,583 من درست اينجام 465 00:38:38,134 --> 00:38:39,748 از اينجا ببرش سم. نه 466 00:38:39,749 --> 00:38:41,749 برو، برو 467 00:38:42,139 --> 00:38:42,780 برو 468 00:38:52,196 --> 00:38:53,135 يالا 469 00:38:54,526 --> 00:38:55,481 يالا 470 00:39:10,639 --> 00:39:11,515 سم 471 00:39:13,507 --> 00:39:16,620 يالا، عجله کن، عجله کن، برو 472 00:39:29,402 --> 00:39:30,904 برو پشت من 473 00:40:13,983 --> 00:40:16,267 بد نيست، ها؟ 474 00:40:24,423 --> 00:40:29,711 وقتيه که کمپ رو احاطه ميکنه يعني، اين گريزلي حدود 800؛ 900 پوند وزن داشته باشه 475 00:40:31,562 --> 00:40:34,847 پس، واقعا، نميدونم چطور تشکر کنم 476 00:40:38,028 --> 00:40:41,627 بايد ناچيز بدوني؟ آره 477 00:40:42,656 --> 00:40:45,723 با برادرت سوار ميشي؟ آره 478 00:40:47,303 --> 00:40:48,367 بريم 479 00:41:00,443 --> 00:41:02,696 اميدوارم پدرتون رو پيدا کنين 480 00:41:06,039 --> 00:41:07,525 ممنون، سم 481 00:41:25,227 --> 00:41:27,526 مرد، از کمپ زدن متنفرم 482 00:41:27,839 --> 00:41:29,075 منم 483 00:41:32,240 --> 00:41:34,462 سم، ميدوني بابا رو پيدا ميکنيم، درسته؟ 484 00:41:35,385 --> 00:41:37,450 آره، ميدونم 485 00:41:38,863 --> 00:41:41,085 اما تا اون وقت 486 00:41:42,837 --> 00:41:44,605 من ميرونم