1 00:00:02,630 --> 00:00:05,348 'Supernatural' 지난 이야기 2 00:00:05,348 --> 00:00:06,898 그날밤 일어난 일 3 00:00:07,093 --> 00:00:09,100 동생 데리고 빨리 나가거라 4 00:00:09,100 --> 00:00:10,655 어서, 딘! 뛰어! 5 00:00:10,655 --> 00:00:11,935 그들이 목격한 것으로 6 00:00:11,935 --> 00:00:13,443 메리, 안 돼! 7 00:00:13,443 --> 00:00:15,230 두 형제는.. 8 00:00:15,230 --> 00:00:17,378 아버진 '사냥'하러 가셨어 9 00:00:17,378 --> 00:00:19,427 집을 너무 오래 비우셨고 10 00:00:19,427 --> 00:00:21,168 모험을 떠나게 됐다 22년 후 11 00:00:21,168 --> 00:00:23,064 사냥은 더 이상 안 하겠다고 했잖아 12 00:00:23,064 --> 00:00:24,938 혼자 찾을 수 없어 13 00:00:26,609 --> 00:00:28,105 안 돼! 14 00:00:30,320 --> 00:00:31,995 우리, 할 일이 있지? 15 00:00:31,995 --> 00:00:34,456 이 책은 아버지에게 가장 소중한 물건이야 16 00:00:34,456 --> 00:00:36,879 아버지가 아시는 모든 것 모든 악은 여기 안에 있어 17 00:00:36,879 --> 00:00:38,935 우리가 아버지의 일을 마무리해 주길 바라시는 것 같아 18 00:00:38,935 --> 00:00:41,345 사람들을 구해주고 사냥도 하고.. 19 00:00:41,345 --> 00:00:43,527 - 우리 가족 사업 말이야 - 난 아버지를 찾아야 해 20 00:00:43,527 --> 00:00:45,825 제시카를 죽인 것을 찾아야 해 21 00:00:45,825 --> 00:00:49,067 샘, 아버지를 찾게 될 거라는 거 알지? 22 00:00:49,067 --> 00:00:50,648 응, 알지 23 00:00:50,648 --> 00:00:52,899 자막제작 - 네이트 드라마 24 자막팀 (http://club.nate.com/24) 24 00:00:52,899 --> 00:00:55,777 Supernatural 1x03 Dead In The Water 25 00:00:57,064 --> 00:01:00,082 위스콘신 주, 매니탁 호(湖) 26 00:01:00,082 --> 00:01:01,830 ORIGINAL AIR DATE ON WB 2005/09/21 27 00:01:01,830 --> 00:01:03,030 동영상 정보 HDTV-LOL / 349MB 28 00:01:03,030 --> 00:01:06,383 조건부배포 / 수정금지 배포시 자막 출처를 꼭 밝혀주세요 29 00:01:06,383 --> 00:01:08,878 - 안녕히 주무셨어요? - 잘 잤니, 우리 딸? 30 00:01:11,043 --> 00:01:15,165 열심히 수영하는 모양인데 남자들은 맨날 벗는 여자를 싫어해 31 00:01:15,165 --> 00:01:18,490 여자들은 집에 빈대붙은 남자들을 싫어하는데? 32 00:01:20,020 --> 00:01:22,320 - 웃기네 - 그래 그래 33 00:01:24,975 --> 00:01:28,604 - 조심하렴 - 그럴게요 34 00:02:45,591 --> 00:02:48,591 싱크편집 윤선영(seedyun@nate.com) 35 00:02:49,291 --> 00:02:52,291 딕테이션 / 한글번역 김선임(sunim113@lycos.co.kr) 36 00:02:54,891 --> 00:02:57,497 재러드 파달렉키 (샘 윈체스터 役) 37 00:02:57,497 --> 00:03:00,259 젠센 애클스 (딘 윈체스터 役) 38 00:03:03,851 --> 00:03:06,304 더 도와드릴 건 없나요? 39 00:03:08,688 --> 00:03:10,310 계산서만 갖다 주세요 40 00:03:10,310 --> 00:03:11,721 네 41 00:03:15,854 --> 00:03:20,415 샘, 즐길 때도 있어야지 42 00:03:21,972 --> 00:03:24,027 저런 게 즐기는 거야 43 00:03:27,483 --> 00:03:29,915 이것 좀 봐 하나 찾은 것 같아 44 00:03:29,915 --> 00:03:31,597 위스콘신 주 매니탁 호(湖)에서 45 00:03:31,597 --> 00:03:35,669 18살의 소피 칼슨이 저번주에 호수에 들어갔다가.. 46 00:03:35,669 --> 00:03:36,941 나오지 않았대 47 00:03:36,941 --> 00:03:39,696 경찰이 물도 뺐지만 아무 것도 못찾았대 48 00:03:39,696 --> 00:03:42,710 소피 칼튼은 올해 세번째 매니톡 호(湖) 익사 건이고 49 00:03:42,710 --> 00:03:44,569 다른 사건의 시신들 역시 찾지 못했대 50 00:03:44,569 --> 00:03:46,397 - 며칠 전에 장례식이 있었어 - 장례식? 51 00:03:46,397 --> 00:03:48,758 응, 이상하지? 빈 관으로 장례를 치뤘대 52 00:03:48,758 --> 00:03:51,866 마무리를 짓는다나 뭐라나 53 00:03:51,866 --> 00:03:53,405 마무리라고? 54 00:03:53,946 --> 00:03:55,279 무슨 마무리? 55 00:03:55,279 --> 00:03:57,217 사람들은 그냥 사라지는 게 아니야 56 00:03:57,217 --> 00:04:00,136 다른 사람들이 찾아보는 걸 포기할 뿐이지 57 00:04:00,958 --> 00:04:02,224 나한테 무슨 할 말 있어? 58 00:04:02,224 --> 00:04:05,589 아버지를 찾기 위한 단서가.. 매일 희미해지고 있어 59 00:04:05,589 --> 00:04:07,756 - 나보고 어쩌라고? - 모르겠어 60 00:04:07,756 --> 00:04:09,313 무엇이든.. 아무거나 했음 좋겠어 61 00:04:09,313 --> 00:04:11,589 너 말인데.. 네 태도에 질려버렸어 62 00:04:11,589 --> 00:04:13,338 내가 너보다 아버지 찾는데 신경을 안 쓸 것 같아? 63 00:04:13,338 --> 00:04:14,343 신경 쓰겠지.. 64 00:04:14,343 --> 00:04:16,870 난 2년동안 하루도 빠짐없이 아버지와 같이 보냈어 65 00:04:16,870 --> 00:04:19,185 네가 대학에 갔을 때 말이야 66 00:04:19,185 --> 00:04:20,449 아버지를 찾게 될 거야 67 00:04:20,449 --> 00:04:25,121 하지만 그때까지 눈앞에 보이는 모든 악을 퇴치할 거야 68 00:04:25,121 --> 00:04:26,997 알았지? 69 00:04:32,863 --> 00:04:35,489 알았어, 매니탁 호(湖)로 가자 70 00:04:35,489 --> 00:04:36,519 - 형! - 응? 71 00:04:36,519 --> 00:04:37,850 얼마나 멀어? 72 00:04:41,903 --> 00:04:47,771 Ratt ♬ Round And Round ♬ 73 00:04:58,652 --> 00:05:00,717 - 윌 칼튼 씨인가요? - 네, 그런데요 74 00:05:00,717 --> 00:05:03,713 전 포드 이쪽은 해멀 요원이에요 75 00:05:03,713 --> 00:05:06,325 야생동물 관리국에서 왔어요 76 00:05:12,913 --> 00:05:15,822 한 90미터쯤 수영했어요 77 00:05:16,489 --> 00:05:18,908 - 거기서 끌려 내려갔어요 - 사고는 아니고요? 78 00:05:18,908 --> 00:05:21,193 아니에요, 수영 선수였거든요 79 00:05:21,193 --> 00:05:24,119 이 호수에서 자란 거나 마찬가지예요 80 00:05:24,119 --> 00:05:26,893 동생에겐 자기 욕조에서 수영하는 것과 같다고요 81 00:05:26,893 --> 00:05:29,338 물소리가 나거나 소리를 지른 적은 없고요? 82 00:05:29,338 --> 00:05:30,726 네, 그렇다니까요 83 00:05:30,726 --> 00:05:33,645 혹시 물속에서 그림자는 못 보셨나요? 84 00:05:33,645 --> 00:05:37,155 수면 위로 검은 물체가 보이지 않던가요? 85 00:05:37,155 --> 00:05:39,352 아뇨, 너무 멀어서 안 보였어요 86 00:05:39,352 --> 00:05:43,056 - 물가에 수상한 건 없던가요? - 아뇨, 전혀요. 왜요? 87 00:05:43,056 --> 00:05:44,881 저 밖에 뭐가 있는 것 같아요? 88 00:05:44,881 --> 00:05:47,285 우리도 알게 되면 알려드리죠 89 00:05:49,445 --> 00:05:51,213 아버님은요? 90 00:05:51,213 --> 00:05:53,091 얘기를 나눌 수 있을까요? 91 00:05:54,658 --> 00:05:57,056 그냥 두시는 것이.. 92 00:05:57,056 --> 00:06:00,469 보신 것도 없고 고통을 많이 받으셔서요 93 00:06:00,469 --> 00:06:02,399 네, 이해해요 94 00:06:08,088 --> 00:06:13,360 하지만 야생동물 관리국이 왜 익사 사고에 관심을 두는 것이오? 95 00:06:13,360 --> 00:06:15,019 사고인 게 분명한가요? 96 00:06:15,019 --> 00:06:17,556 윌 칼튼은 뭔가가 동생을 잡아끈 것 같다는대요? 97 00:06:17,556 --> 00:06:19,189 뭐가 말이오? 98 00:06:19,189 --> 00:06:23,441 앉으세요. 저 호수에 미지의 육식 동물은 없소 99 00:06:23,441 --> 00:06:26,182 사람을 끌어 내릴 수 있는 큰 동물도 없단 말이오 100 00:06:26,182 --> 00:06:28,665 네스 호(湖) 괴물이라도 있다는 겁니까? 101 00:06:30,081 --> 00:06:34,968 그렇군요 / 윌 칼턴은 정신적인 충격을 받아 헛것이 보이는 모양이오 102 00:06:34,968 --> 00:06:36,419 그리고.. 103 00:06:36,419 --> 00:06:40,371 그 호수 전체를 들어내고 확실히 하기 위해 104 00:06:40,371 --> 00:06:42,882 수중 음파 탐지기로 뒤졌지만 아무 것도 없었소 105 00:06:42,882 --> 00:06:47,037 하지만 이상하잖아요 올해만 벌써 세번째 실종 사건이에요 106 00:06:47,037 --> 00:06:50,793 알고 있소 내 마을 사람들의 일이오 107 00:06:50,793 --> 00:06:54,443 아끼는 사람들이란 말이오 / 알아요 108 00:06:54,443 --> 00:06:56,523 어쨌든.. 109 00:06:57,270 --> 00:06:59,813 이 모든 것이.. 110 00:06:59,813 --> 00:07:02,238 더이상 문제가 되지 않을 거요 111 00:07:02,238 --> 00:07:04,091 무슨 말씀이세요? 112 00:07:04,091 --> 00:07:06,995 댐 때문이 아니오? 113 00:07:06,995 --> 00:07:09,688 그렇군요 댐 때문에.. 114 00:07:09,688 --> 00:07:14,817 - 물이 세고 있나 보죠? - 무너지고 있소 115 00:07:14,817 --> 00:07:19,936 정부에선 보수 허가를 안 내줘서 수문을 열어놨소 116 00:07:19,936 --> 00:07:22,285 6개월 후면.. 117 00:07:22,285 --> 00:07:25,702 호수는 사라질 것이오 그럼 마을도 망하겠죠 118 00:07:25,702 --> 00:07:30,563 하지만 야생동물 관리국으로서 이미 알고 있었잖소? / 물론이죠 119 00:07:30,563 --> 00:07:32,549 죄송해요 제가 방해를 했나봐요 120 00:07:32,549 --> 00:07:36,762 - 나중에 다시 올게요 - 제 딸 아이입니다 121 00:07:36,762 --> 00:07:38,404 만나서 반가워요 122 00:07:38,404 --> 00:07:39,662 딘이라고 해요 123 00:07:39,662 --> 00:07:41,849 안드리아 바예요 안녕하세요 124 00:07:41,849 --> 00:07:45,994 호수 때문에 야생동물 관리국에서 오신 분들이야 125 00:07:49,402 --> 00:07:50,970 안녕? 126 00:07:50,970 --> 00:07:53,065 이름이 뭐니? 127 00:07:58,252 --> 00:08:00,359 루카스라고 해요 128 00:08:02,372 --> 00:08:06,087 - 애가 어디 아픈가요? - 손자 녀석은 충격을 많이 받았소 129 00:08:06,087 --> 00:08:08,171 우리 모두 그렇소 130 00:08:08,171 --> 00:08:09,638 그럼.. 131 00:08:09,638 --> 00:08:12,611 필요한 것이 있으면 언제든 말해주시오 132 00:08:12,611 --> 00:08:13,941 고맙습니다 133 00:08:13,941 --> 00:08:15,945 그렇지 않아도 말인데요 134 00:08:15,945 --> 00:08:19,363 투숙비가 괜찮은 모텔 혹시 없나요? 135 00:08:19,363 --> 00:08:22,163 레이크프론트 모텔요 모퉁이를 돌아 두 블럭만 올라가세요 136 00:08:22,163 --> 00:08:23,589 두 블럭.. 137 00:08:23,589 --> 00:08:25,876 미안하지만 안내해 주시겠어요? 138 00:08:25,876 --> 00:08:29,532 - 두 블럭을 안내해달라고요? - 당신만 괜찮다면.. 139 00:08:29,532 --> 00:08:32,483 어차피 그쪽으로 가는 길이었어요 140 00:08:32,483 --> 00:08:34,809 루카스 데리러 3시에 올게요 141 00:08:34,809 --> 00:08:37,048 나중에 공원에 가자, 아가? 142 00:08:40,372 --> 00:08:41,887 고마웠어요 143 00:08:42,498 --> 00:08:45,269 - 애가 귀엽네요 - 고마워요 144 00:08:46,895 --> 00:08:48,952 애들이 최고죠? 145 00:08:52,144 --> 00:08:54,035 여기요 146 00:08:54,035 --> 00:08:57,234 - 말씀드렸다시피 두 블럭이었어요 - 고마워요 147 00:08:57,234 --> 00:09:00,081 내가 당신같은 방향감각을 가졌으면 힘들었을 거예요 148 00:09:00,081 --> 00:09:04,430 잠 잘만한 곳을 그렇게나 못 찾다니.. 149 00:09:04,430 --> 00:09:06,586 즐겁게 보내요 150 00:09:07,596 --> 00:09:09,348 애들이 최고라고? 151 00:09:09,348 --> 00:09:11,182 - 애들을 좋아하지도 않잖아? - 무슨 말이야? 152 00:09:11,182 --> 00:09:14,700 그럼 형이 아는 애들 세 명의 이름을 대봐 153 00:09:20,203 --> 00:09:21,522 생각중이야 154 00:09:21,522 --> 00:09:24,246 올해 익사 사건은 세 건이었고 155 00:09:24,246 --> 00:09:27,868 - 그 전에는? - 여섯 건이 더 있었네 156 00:09:27,868 --> 00:09:32,190 35년에 거쳐서 있었어 그때도 시신을 찾지 못했어 157 00:09:32,190 --> 00:09:34,873 뭔가가 있는 거라면 분명 속도가 붙고 있어 158 00:09:34,873 --> 00:09:36,502 우리가 호수 괴물을 상대해야는 거야? 159 00:09:36,502 --> 00:09:40,670 호수 괴물이라니 내키지가 않아 / 왜? 160 00:09:40,670 --> 00:09:47,367 네스 호 괴물, 레이크 섐플레인 등은 목격자가 수백명인데 여긴 없어 161 00:09:47,367 --> 00:09:50,519 무엇이든 간에 살아남은 희생자가 없는 거야 162 00:09:50,519 --> 00:09:52,090 잠깐, 바.. 163 00:09:52,090 --> 00:09:54,143 크리스토퍼 바 들은 적이 있는데? 164 00:09:54,143 --> 00:09:57,487 크리스토퍼 바 5월에 희생된 사람이야 165 00:09:57,487 --> 00:10:00,393 아, 크리스토퍼 바는 안드리아의 죽은 남편이네 166 00:10:00,393 --> 00:10:02,286 루카스의 아빠지 167 00:10:02,286 --> 00:10:05,302 읽어 보니, 루카스를 데리고 수영하러 나왔는데 168 00:10:05,302 --> 00:10:09,038 결국 루카스를 떠다니는 나무 판자 위에서 발견됐나봐 169 00:10:09,038 --> 00:10:13,122 아빠가 죽은지 2시간 후에 170 00:10:16,164 --> 00:10:18,756 결국 목격자가 있었네 171 00:10:18,756 --> 00:10:21,765 어쩐지 겁을 많이 내더라 172 00:10:21,765 --> 00:10:25,500 부모님 중 한 명이 죽으면 쉽게 적응할 수 있는 게 아니지 173 00:10:26,697 --> 00:10:28,713 얘기 좀 할 수 있을까요? 174 00:10:31,850 --> 00:10:33,992 제 아들과 같이 왔어요 175 00:10:36,671 --> 00:10:38,677 가서 인사해도 돼죠? 176 00:10:40,294 --> 00:10:44,512 제리 맥과이어 같은 방법으로 점수 따려는 것은 소용없다고 해줘요 177 00:10:44,512 --> 00:10:47,324 꼬시려는 게 아니에요 178 00:10:49,412 --> 00:10:51,511 안녕, 뭐하니? 179 00:10:58,297 --> 00:11:01,554 나도 이런 거 예전에 정말 좋아했었는데 180 00:11:06,967 --> 00:11:09,513 넌 크레용을 더 좋아하나 보지? 181 00:11:09,513 --> 00:11:12,807 멋지네. 아가씨들은 예술가를 좋아하거든 182 00:11:13,991 --> 00:11:16,914 잘 그렸네 183 00:11:16,914 --> 00:11:19,452 잠깐 같이 앉아서 그려도 되겠니? 184 00:11:19,452 --> 00:11:21,825 나도 꽤 잘 그리거든 185 00:11:30,513 --> 00:11:32,997 내가 보기엔 내 말은 들리지만 186 00:11:32,997 --> 00:11:34,887 말하기 싫은 것 같아 187 00:11:34,887 --> 00:11:38,077 너희 아빠한테 정확하게 무슨 일이 있었는지 모르지만 188 00:11:38,077 --> 00:11:41,646 아주 나쁜 일이었다는 것은 알아 189 00:11:43,507 --> 00:11:46,408 네 심정을 알겠어 190 00:11:47,811 --> 00:11:51,031 내가 너만한 나이때 뭔가를 봤어 191 00:11:56,814 --> 00:11:58,505 어쨌든.. 192 00:11:59,856 --> 00:12:08,009 네 말을 믿어줄 사람이 없을 거라 생각할 지도 모르지 193 00:12:08,009 --> 00:12:10,680 난 꼭 믿어줄게 194 00:12:11,312 --> 00:12:14,933 말도 할 필요없어 그림만 그려줘도 돼 195 00:12:14,933 --> 00:12:21,836 그날 너희 아빠랑 호수가에서 본 그것을.. 196 00:12:24,075 --> 00:12:26,603 알았어, 괜찮아 197 00:12:26,603 --> 00:12:28,626 이건 너 줄게 198 00:12:28,626 --> 00:12:31,328 내 가족이야 199 00:12:31,328 --> 00:12:32,899 여긴 아버지고 200 00:12:32,899 --> 00:12:35,257 이쪽은.. 201 00:12:35,257 --> 00:12:37,225 우리 엄마야 202 00:12:37,225 --> 00:12:39,850 그리고 내 얼간이 동생이고 203 00:12:39,850 --> 00:12:42,093 이건 나야 204 00:12:44,799 --> 00:12:46,997 알았어, 그림이 형편없지? 205 00:12:46,997 --> 00:12:50,300 또 보자, 루카스 206 00:13:01,525 --> 00:13:05,039 루카스는 저한테 조차 한 마디도 안 해요 207 00:13:05,039 --> 00:13:07,131 그때 이후로.. 208 00:13:07,131 --> 00:13:09,285 애아빠 사고 이후로요 209 00:13:09,285 --> 00:13:10,826 들었어요 유감이에요 210 00:13:12,723 --> 00:13:14,708 의사들은 뭐라고 해요? 211 00:13:14,708 --> 00:13:17,512 정신적인 쇼크로 인한 스트레스라고 하네요 212 00:13:17,512 --> 00:13:18,836 힘드시겠어요 213 00:13:18,836 --> 00:13:22,096 - 둘 모두에게요 - 아빠네 집으로 이사했어요 214 00:13:22,096 --> 00:13:24,699 많이 도와주시죠 215 00:13:25,701 --> 00:13:27,456 단지.. 216 00:13:28,418 --> 00:13:32,928 루카스가 겪은 일이나 본 것을 생각하면 그만.. 217 00:13:34,209 --> 00:13:36,016 애들은 생각보다 강해요 218 00:13:36,016 --> 00:13:38,802 애들이 빨리 적응하는 것을 보면 놀라실 걸요? 219 00:13:38,802 --> 00:13:40,327 전에는.. 220 00:13:40,327 --> 00:13:42,282 기운이 넘쳐났는데 221 00:13:42,282 --> 00:13:45,817 사실 애한테 보조 맞추기도 힘들었어요 222 00:13:45,817 --> 00:13:47,390 그런데 이젠 마냥 앉아서 223 00:13:47,390 --> 00:13:50,435 그림만 그리고 장난감 군인들이랑 놀죠 224 00:13:50,435 --> 00:13:52,219 바라는 것이 있다면.. 225 00:13:52,219 --> 00:13:53,955 안녕, 얘야 226 00:13:58,845 --> 00:14:00,633 고맙다 227 00:14:00,633 --> 00:14:02,924 고마워, 루카스 228 00:14:20,023 --> 00:14:21,411 아빠 229 00:14:22,616 --> 00:14:25,468 뭐 좀 드세요 230 00:14:26,518 --> 00:14:29,005 저녁 차릴게요, 네? 231 00:16:25,191 --> 00:16:26,378 내가 보기엔 232 00:16:26,378 --> 00:16:29,237 - 호수 괴물은 아니야 - 무슨 말이야? 233 00:16:29,237 --> 00:16:32,561 칼튼 씨네 집을 지나쳤는데 구급차가 있더라고 234 00:16:32,561 --> 00:16:34,155 윌 칼튼이 죽었어 235 00:16:34,155 --> 00:16:35,340 - 익사했어? - 응 236 00:16:35,340 --> 00:16:37,318 싱크에서 익사했어 237 00:16:37,318 --> 00:16:38,660 뭐라고? 238 00:16:38,660 --> 00:16:40,882 그럼 맞겠네 괴물이 아니야 다른 것을 상대하고 있는 거야 239 00:16:40,882 --> 00:16:42,482 - 그렇지만 뭘까? - 모르지 240 00:16:42,482 --> 00:16:43,866 물귀신인가? 241 00:16:43,866 --> 00:16:45,241 악령일까? 242 00:16:45,241 --> 00:16:47,949 물을 조정하는 거야 243 00:16:49,268 --> 00:16:51,289 - 같은 수원지에서 오는 물이네 - 그 호수야 244 00:16:51,289 --> 00:16:53,976 그래 / 그래서 사람을 더 빨리 죽이는 거야 245 00:16:53,976 --> 00:16:56,255 호수의 물을 빼고 있어서 몇 달 후면 마를 거야 246 00:16:56,255 --> 00:16:58,710 이것이 무엇이든 또 뭘 원하든 간에.. 247 00:16:58,710 --> 00:17:01,562 - 시간이 얼마 없는 거야 - 관으로 들어올 수 있으면 248 00:17:01,562 --> 00:17:03,724 다른 사람한테 얼마든지 갈 수 있을 거야 249 00:17:03,724 --> 00:17:06,022 곧 또 하나의 사건이 일어날 거야 250 00:17:06,022 --> 00:17:07,463 한 가지 확실한 건 251 00:17:07,463 --> 00:17:09,931 이 모든 것이 빌 카튼과 연관이 있다는 거야 252 00:17:09,931 --> 00:17:12,304 - 맞아, 자식 둘을 죽였잖아 - 물어보고 다녔는데 253 00:17:12,304 --> 00:17:14,029 루카스의 아빠 크리스는.. 254 00:17:14,029 --> 00:17:15,988 빌 칼튼의 대자(代子)야 255 00:17:15,988 --> 00:17:18,247 칼튼 씨한테 가보자 256 00:17:20,400 --> 00:17:22,295 칼튼 씨 257 00:17:24,381 --> 00:17:26,494 괜찮으시다면 몇 가지 여쭈어볼 것이 있는대요 258 00:17:26,494 --> 00:17:30,118 - 야생동물 관리국에서.. - 어디서 왔건 상관없소 259 00:17:30,118 --> 00:17:34,671 오늘은 이미 질문을 충분히 받았소 260 00:17:34,671 --> 00:17:38,428 당신의 아들이 호수에서 뭔가를 봤다고 했어요 261 00:17:38,428 --> 00:17:43,168 칼튼 씨는 어떠세요? 호수에서 뭔가 보셨나요? 262 00:17:43,168 --> 00:17:46,420 칼튼 씨 소피와 윌의 죽음은.. 263 00:17:46,420 --> 00:17:49,245 당신과 당신의 가족과 연관이 있는 것 같아요 264 00:17:49,245 --> 00:17:52,189 내 자식들은 갔소 265 00:17:54,466 --> 00:17:56,008 이건.. 266 00:17:58,388 --> 00:18:01,460 이건 죽는 것보다 괴롭소 267 00:18:07,294 --> 00:18:09,454 제발 가시오 268 00:18:10,039 --> 00:18:12,404 제발.. 269 00:18:13,804 --> 00:18:15,401 어떻게 생각해? 270 00:18:16,099 --> 00:18:18,936 불쌍하게도 지옥 경험을 한 것 같은데? 271 00:18:18,936 --> 00:18:20,735 그래도 뭔가 숨기는 것 같아 272 00:18:20,735 --> 00:18:22,372 이제 어쩌지? 273 00:18:24,537 --> 00:18:26,339 왜 그래? 274 00:18:29,250 --> 00:18:33,140 뭔가 본 것은 빌 칼튼만이 아닌 것 같아 275 00:18:42,457 --> 00:18:44,394 미안하지만 좋은 생각이 아닌 것 같아요 276 00:18:44,394 --> 00:18:46,739 그냥 몇분 동안 얘기만 하면 돼요 277 00:18:46,739 --> 00:18:48,825 어차피 말을 안 할 거예요 278 00:18:48,825 --> 00:18:50,729 - 무슨 소용이죠? - 안드리아 279 00:18:50,729 --> 00:18:53,695 사람들이 더 다칠 거예요 280 00:18:53,695 --> 00:18:55,381 여기서 뭔가 일어나고 있어요 281 00:18:55,381 --> 00:18:58,358 제 남편과.. 다른 사람들은 익사한 것뿐이에요 282 00:18:58,358 --> 00:19:01,404 만약 그렇게 믿고 있다면 우리는 그냥 갈게요 283 00:19:01,404 --> 00:19:06,819 하지만 다른 일이 일어나고 있다고 생각하면 284 00:19:06,819 --> 00:19:09,985 제발 루카스와 얘기할 수 있게 해줘요 285 00:19:24,074 --> 00:19:25,948 안녕, 루카스 286 00:19:26,855 --> 00:19:28,939 나 기억하지? 287 00:19:37,218 --> 00:19:39,523 있잖아.. 288 00:19:40,504 --> 00:19:43,988 저번 그림에 대해서 고맙다고 하고 싶었어 289 00:19:45,917 --> 00:19:48,127 그런데 말이지.. 290 00:19:48,127 --> 00:19:50,671 네 도움이 또 필요해 291 00:20:02,379 --> 00:20:05,342 이걸 어떻게 알고 그린 거야? 292 00:20:07,086 --> 00:20:10,202 나쁜 일이 일어날지 알고 있었던 거야? 293 00:20:11,236 --> 00:20:16,910 고개를 끄덕이거나 좌우로 흔들어주면 좋을 텐데 294 00:20:17,735 --> 00:20:20,512 무서운 거지? 295 00:20:23,880 --> 00:20:27,303 괜찮아 충분히 이해해 296 00:20:27,303 --> 00:20:33,363 내가 너만한 나이 때 우리 엄마한테 일어난 일을 봤어 297 00:20:33,944 --> 00:20:37,514 그때 나도 무서웠어 298 00:20:38,207 --> 00:20:42,276 말할 기분이 전혀 아니었지 너와 똑같아 299 00:20:42,276 --> 00:20:46,106 하지만 우리 엄마는.. 300 00:20:46,106 --> 00:20:49,848 내가 용감하길 바라셨을 거야 301 00:20:51,510 --> 00:20:55,005 매일 그런 생각을 하지 302 00:20:58,462 --> 00:21:01,832 그리고 최선을 다하지 303 00:21:04,398 --> 00:21:08,168 너희 아빠도 304 00:21:08,168 --> 00:21:11,334 네가 용감하길 바라셨을 거야 305 00:21:31,749 --> 00:21:33,472 고마워, 루카스 306 00:21:35,451 --> 00:21:37,690 Billy Squier ♬ Too Daze Gone ♬ 307 00:21:37,690 --> 00:21:40,296 애아빠가 죽기 전에는 그런 식으로 그리지 않았대 308 00:21:40,296 --> 00:21:43,742 특정한 사람들이 정신적인 쇼크를 받으면 309 00:21:43,742 --> 00:21:48,423 예감이나 정신적인 성향이 민감해진 사례도 있어 310 00:21:48,423 --> 00:21:51,080 무엇이든 간에 루카스는 모든걸 알고 있어 311 00:21:51,080 --> 00:21:55,431 조만간 희생자가 또 생길 거니 만약 다른 생각을 갖고 있다면.. 312 00:21:55,431 --> 00:21:58,480 - 알았어, 이런 집을 찾아보자 - 한가지 문제는 313 00:21:58,480 --> 00:22:01,775 이 지역에 노란색 집이 몇 천개는 될걸? 314 00:22:01,775 --> 00:22:03,448 여기 교회 보이지? 315 00:22:03,448 --> 00:22:06,351 이런 교회는 천개도 안 될 거야 316 00:22:06,351 --> 00:22:10,118 대학나온 녀석이 잘난체하고 있네 317 00:22:16,369 --> 00:22:18,510 있잖아, 형.. 318 00:22:19,613 --> 00:22:22,056 아까 엄마에 관한 거 319 00:22:23,970 --> 00:22:26,253 나한테는 그런 말은 안 했잖아 320 00:22:26,253 --> 00:22:28,263 별거 아니잖아 321 00:22:31,712 --> 00:22:35,269 야, 우리가 껴안거나 그럴 필요 없지? 322 00:23:00,652 --> 00:23:02,369 방해해서 죄송한데요 323 00:23:02,369 --> 00:23:04,933 혹시 이 근처에 남자아이가 사나요? 324 00:23:04,933 --> 00:23:09,622 파란색 모자를 쓰고 빨간색 자전거를 모는 애요 325 00:23:09,622 --> 00:23:11,238 아니요 326 00:23:12,077 --> 00:23:15,843 한동안 그런 아이는 없었어요 327 00:23:15,843 --> 00:23:20,211 피터가 죽은지 35년 됐어요 328 00:23:21,624 --> 00:23:24,492 경찰도.. 329 00:23:24,492 --> 00:23:28,408 저 조차도 무슨 일이 있었는지 몰라요 330 00:23:30,449 --> 00:23:33,237 그냥 사라져 버렸어요 331 00:23:33,237 --> 00:23:36,190 그를 잃는 건.. 332 00:23:36,757 --> 00:23:40,879 죽는 것보다.. 333 00:23:41,788 --> 00:23:45,166 훨씬 더 괴로웠어요 334 00:23:48,737 --> 00:23:51,616 이 집에서 실종되었었나요? 335 00:23:51,616 --> 00:23:57,878 학교 끝나자 마자 자전거 타고 곧장 집으로 와야 하는데 336 00:23:57,878 --> 00:24:00,745 돌아오지 않았어요 337 00:24:16,185 --> 00:24:20,627 피터 스위니와 빌리 칼튼, 1970년 338 00:24:25,605 --> 00:24:28,030 모든 것을 앗아갔어.. 339 00:24:29,521 --> 00:24:31,691 모두를.. 340 00:24:33,783 --> 00:24:36,374 이제 남은 것이 없어 341 00:24:38,585 --> 00:24:41,369 이해를 못했고 342 00:24:42,169 --> 00:24:44,604 믿지도 못했는데 343 00:24:46,299 --> 00:24:48,755 이제 믿을 수 있어 344 00:24:50,107 --> 00:24:53,233 이제 네가 원하는 게 뭔지 알겠어 345 00:24:57,307 --> 00:24:59,636 피터 스위니라는 남자아이가 실종되었고 346 00:24:59,636 --> 00:25:01,876 이것이 빌 칼튼과 연관이 되어 있네 347 00:25:01,876 --> 00:25:03,885 그래, 빌이 분명 뭔가를 숨기는 것 같지? 348 00:25:03,885 --> 00:25:06,500 그리고 빌이 사랑하는 사람들이 대신 희생된 거야 349 00:25:06,500 --> 00:25:08,104 빌이 피터에게 무슨 짓을 했던 것이 아닐까? 350 00:25:08,104 --> 00:25:09,471 빌이 죽인 것이 아닐까? 351 00:25:09,471 --> 00:25:13,595 그럼 피터의 영혼이 화가 나서 복수를 원하겠네. 가능한 이야기야 352 00:25:18,053 --> 00:25:20,308 칼튼 씨! 353 00:25:22,655 --> 00:25:24,639 저것 좀 봐 354 00:25:32,002 --> 00:25:33,086 칼튼 씨! 355 00:25:33,086 --> 00:25:36,471 - 돌아오세요! - 물에서 나오세요! 356 00:25:36,471 --> 00:25:38,599 - 배를 어서 돌려요! - 어차피 다 죽었잖아요! 357 00:25:54,050 --> 00:25:56,393 왜 그러니? 358 00:25:58,821 --> 00:26:00,396 샘? 딘? 359 00:26:00,396 --> 00:26:04,093 여기서 만날 줄 몰랐는데요? 360 00:26:04,093 --> 00:26:06,885 이제 서로 호칭도 안 쓰는 사이가 된 건가? 361 00:26:06,885 --> 00:26:08,274 여기 왠일이니? 362 00:26:08,274 --> 00:26:09,882 저녁거리를 갖고 왔어요 363 00:26:09,882 --> 00:26:13,298 미안하다, 얘야 먹을 시간이 없네 364 00:26:16,746 --> 00:26:18,782 빌 칼튼 씨에 대해서 들었어요 365 00:26:18,782 --> 00:26:22,096 사실이에요? 호수 안에 뭔가가 있는 거예요? 366 00:26:23,028 --> 00:26:25,186 지금은 뭐가 진실인지 알 수가 없구나 367 00:26:25,186 --> 00:26:29,147 그렇지만 너랑 루카스는 집에 가 있는 게 좋겠다 368 00:26:30,334 --> 00:26:32,525 루카스, 왜 그래? 369 00:26:32,525 --> 00:26:33,839 루카스 370 00:26:34,383 --> 00:26:36,620 루카스 괜찮을 거야 371 00:26:36,620 --> 00:26:38,285 루카스 괜찮을 거라고 372 00:26:38,285 --> 00:26:40,032 괜찮아 373 00:27:01,599 --> 00:27:03,252 한번만 더 짚고 넘어갑시다 374 00:27:03,252 --> 00:27:08,338 뭔가가 빌의 배를 공격하는 것을 봤다고 했소? 375 00:27:08,338 --> 00:27:12,574 수영을 아주 잘하는 빌을 376 00:27:12,574 --> 00:27:18,751 호수 안으로 빠트렸소? 그리곤 다시 못 봤고? 377 00:27:19,759 --> 00:27:22,937 - 네, 대충 그정도네요 - 이걸 믿으라는 거요? 378 00:27:22,937 --> 00:27:26,008 수중 음파 탐지기로 호수를 다 뒤져보고 379 00:27:26,008 --> 00:27:28,991 방금 한 말이 불가능한 일이고 380 00:27:28,991 --> 00:27:32,669 당신들이 야생동물 관리국에서 온 사람들이 아니래도 말이오? 381 00:27:32,669 --> 00:27:34,714 그렇소 확인을 해봤지 382 00:27:34,714 --> 00:27:36,842 그쪽에서 당신들 이름을 들어본 적이 없다구만 383 00:27:36,842 --> 00:27:40,295 - 그건 설명해드릴게요 - 그만하시오! 384 00:27:40,295 --> 00:27:41,840 제발 385 00:27:42,388 --> 00:27:45,140 당신들을 잡아들이지 않는 단 하나의 이유는 386 00:27:45,140 --> 00:27:49,732 빌이 배를 조정하는 것을 목격한 이웃이 있어서 그렇소 387 00:27:49,732 --> 00:27:52,521 그럼 여기 몇 가지 선택권이 있소 388 00:27:52,521 --> 00:27:54,786 정부관리로 불법 위장한 죄로 체포하고 389 00:27:54,786 --> 00:27:58,470 빌 칼튼 실종 사건의 물적 증인으로 체포할 수 있소 390 00:27:58,470 --> 00:28:02,686 아니면 이 모든 것을 재수없는 날로 접을 수 있소 391 00:28:02,686 --> 00:28:07,461 차를 타고 이 마을을 후미 거울에 비춘 채 떠나시오 392 00:28:07,461 --> 00:28:12,850 그리고 다시는 내 앞에 나타나지 마시오 393 00:28:13,812 --> 00:28:15,638 두 번째 제안이 좋겠네요 394 00:28:15,638 --> 00:28:17,952 나도 그게 마음에 들었던 참이오 395 00:28:32,074 --> 00:28:33,454 루카스 396 00:28:35,022 --> 00:28:37,270 왜 안 자니? 397 00:28:39,292 --> 00:28:41,941 어서 자러 가자 398 00:28:50,829 --> 00:28:53,764 밀워키 399 00:29:02,400 --> 00:29:04,349 - 초록색이야 - 응? 400 00:29:04,349 --> 00:29:06,866 신호가 초록색이라고 401 00:29:13,091 --> 00:29:16,458 - 주 중심은 저쪽인데? - 알아 402 00:29:39,896 --> 00:29:43,072 - 형, 이번 일은 끝났어 - 난 확신이 안 서 403 00:29:43,072 --> 00:29:46,272 빌이 피터 스위니를 살해했다면 피터의 영혼이 복수를 했다면 404 00:29:46,272 --> 00:29:48,428 사건은 끝났다고 영혼은 이제 평화를 찾은 거야 405 00:29:48,428 --> 00:29:51,044 그래, 우리가 떠나고서 마무리가 안 됐으면 어떡해? 406 00:29:51,044 --> 00:29:53,075 뭔가를 놓쳤거나 사람들이 다치게 되면? 407 00:29:53,075 --> 00:29:55,771 왜 그렇게 생각하는데? 408 00:29:56,430 --> 00:29:58,440 루카스가 무서워 하더라고 409 00:29:58,440 --> 00:30:00,871 겨우 그것 때문이야? 410 00:30:00,871 --> 00:30:03,705 애가 괜찮은지 확인할 때까지 이 마을을 떠날 수 없어 411 00:30:03,705 --> 00:30:04,888 당신 누구야? 412 00:30:04,888 --> 00:30:07,999 내 형한테 무슨 짓을 한 거야? 413 00:30:08,950 --> 00:30:10,700 시끄러워 414 00:31:40,567 --> 00:31:42,391 이래도 되는 거야? 415 00:31:42,391 --> 00:31:44,128 좀 그런데? 416 00:31:47,121 --> 00:31:49,237 루카스? 417 00:32:31,485 --> 00:32:34,594 어떻게 된 건지 말씀해주실 수 있어요? 418 00:32:34,594 --> 00:32:36,175 아뇨 419 00:32:43,695 --> 00:32:46,150 이건 도대체 말이 안 돼요 420 00:32:49,261 --> 00:32:51,883 전 미쳤나봐요 421 00:32:51,883 --> 00:32:54,169 아니에요 422 00:32:54,832 --> 00:32:56,529 무슨 일이 있었는지 말씀해주세요 423 00:32:56,529 --> 00:32:58,763 모두 다요 424 00:33:01,706 --> 00:33:04,193 뭔가.. 425 00:33:05,777 --> 00:33:08,630 뭔가 들은 것 같아요 426 00:33:10,010 --> 00:33:12,152 목소리를 들었어요 427 00:33:12,152 --> 00:33:14,945 - 뭐라고 해요? - 분명.. 428 00:33:14,945 --> 00:33:19,047 분명 '나랑 놀자'고 했어요 429 00:33:25,264 --> 00:33:27,757 무슨 일이 일어나는 거예요? 430 00:33:29,884 --> 00:33:32,001 제이크 12살 431 00:33:46,074 --> 00:33:47,956 이 사진에 있는 아이들이 누군지 아시나요? 432 00:33:47,956 --> 00:33:49,180 네? 433 00:33:50,681 --> 00:33:52,438 아뇨.. 434 00:33:52,438 --> 00:33:54,945 하지만 여긴 저희 아빠예요 435 00:33:54,945 --> 00:34:00,094 12살 때 찍었을 거예요 436 00:34:00,094 --> 00:34:01,755 크리스 바의 익사 사건은 437 00:34:01,755 --> 00:34:04,189 빌 칼튼이 아니라 보안관님과 연관이 있는 건가봐 438 00:34:04,189 --> 00:34:07,957 빌과 보안관님 둘 다 피터와 연관되어 있어 439 00:34:07,957 --> 00:34:09,528 크리스가 왜요? 440 00:34:09,528 --> 00:34:11,967 아빠는 또 왜요? 무슨 말씀하시는 거예요? 441 00:34:11,967 --> 00:34:13,676 루카스 442 00:34:13,676 --> 00:34:15,598 루카스, 왜 그러니? 443 00:34:21,325 --> 00:34:23,695 루카스? 얘야? 444 00:34:35,245 --> 00:34:39,152 당신과 루카스는 집으로 돌아가요, 알았죠? 445 00:35:01,950 --> 00:35:03,977 피터의 자전거야 446 00:35:03,977 --> 00:35:07,049 당신들 누구요? 447 00:35:08,340 --> 00:35:10,424 총 내려놓으세요, 제이크 448 00:35:10,424 --> 00:35:13,127 - 거기 있는 줄 어떻게 알았소? - 무슨 일이 있었던 거예요? 449 00:35:13,127 --> 00:35:14,969 당신과 빌이 피터를 죽였나요? 450 00:35:14,969 --> 00:35:17,774 호수에서 익사시키고 자전거를 여기다 묻고요? 451 00:35:17,774 --> 00:35:20,725 진실을 묻어버릴 수 없어요 452 00:35:20,725 --> 00:35:23,249 진실은 언제나 밝혀지기 마련이에요 453 00:35:25,905 --> 00:35:28,487 방으로 돌아가렴 454 00:35:28,487 --> 00:35:29,561 당장! 455 00:35:29,561 --> 00:35:32,278 문을 잠가놓고 나를 기다려 나오지 말고 456 00:35:32,278 --> 00:35:33,626 무슨 말인지 모르겠소 457 00:35:33,626 --> 00:35:35,504 당신과 빌이 35년 전에 피터 스위니를 458 00:35:35,504 --> 00:35:37,994 죽인 것에 대해서 얘기하고 있잖아요 / 아빠! 459 00:35:37,994 --> 00:35:40,087 이제 화딱지가 난 영혼 하나 키우신 셈이죠 460 00:35:40,087 --> 00:35:43,908 이제 안드리아, 루카스 사랑하는 사람들을 죽일 거예요 461 00:35:43,908 --> 00:35:45,438 익사시킬 거라고요 462 00:35:45,438 --> 00:35:47,546 또 알지 못하는 곳으로 시신을 끌고 갈 거예요 463 00:35:47,546 --> 00:35:50,750 그래서 피터의 어머님이 겪으셨을 고통을 받는 거죠 464 00:35:50,750 --> 00:35:52,938 그러고 난 후.. 465 00:35:52,938 --> 00:35:56,333 당신을 죽일 거예요 멈추지 않을 거라고요 466 00:35:56,333 --> 00:35:58,094 그래? 그건 어떻게 아시오? 467 00:35:58,094 --> 00:36:00,680 빌 칼튼한테 했던 짓과 똑같기 때문이에요 468 00:36:00,680 --> 00:36:03,868 당신들 하는 말을 들어보시오 미친 게 아니오? 469 00:36:03,868 --> 00:36:06,832 당신이 우리에 대해서 무슨 생각을 하든 상관없어요 470 00:36:06,832 --> 00:36:08,880 하지만 이 영혼을 잠재우려면 471 00:36:08,880 --> 00:36:13,036 시신을 찾아서 소금 뿌리고 화장을 시켜야 해요 472 00:36:13,036 --> 00:36:17,620 피터를 어딘가에 묻으셨겠죠? 설마 호수에 버린 건 아니겠죠? 473 00:36:28,184 --> 00:36:30,523 - 아빠? 사실이에요? - 아니야 474 00:36:30,523 --> 00:36:34,707 - 이 사람들은 거짓말쟁이고 위험해 - 뭔가가 저를 익시시키려고 했어요 475 00:36:34,707 --> 00:36:38,739 크리스는 저 호수에서 죽었고요 아빠, 저를 보고 말씀하세요! 476 00:36:40,517 --> 00:36:44,667 누굴 죽인 적이 없다고 해주세요 477 00:36:52,721 --> 00:36:54,671 세상에.. 478 00:36:57,882 --> 00:37:01,200 빌리와 난 호수가에 있었어 479 00:37:02,447 --> 00:37:05,651 등치가 제일 작은 피터는 우리의 놀림 대상이었지 480 00:37:05,651 --> 00:37:07,960 하지만 이번엔.. 481 00:37:07,960 --> 00:37:10,587 도가 지나쳤어 482 00:37:14,030 --> 00:37:16,590 피터의 머리를 물 밑으로 밀어넣었어 483 00:37:16,590 --> 00:37:18,671 그러려는 게 아닌데 484 00:37:18,671 --> 00:37:23,672 하다보니 너무 오랫동안 밀어넣어서 숨막혀 죽었어 485 00:37:28,738 --> 00:37:33,591 시신을 그냥 놔줘서 가라앉아 버렸어 486 00:37:38,914 --> 00:37:41,001 안드리아.. 487 00:37:43,074 --> 00:37:44,852 우린 어려서.. 488 00:37:44,852 --> 00:37:46,969 무서워서 그랬고 그건 실수였어 489 00:37:46,969 --> 00:37:51,995 하지만 이번 익사 사건들이나 크리스와 연관되었다고..? 490 00:37:51,995 --> 00:37:53,861 무슨 유령 때문에? 491 00:37:53,861 --> 00:37:56,445 말이 안 되잖니 492 00:37:56,445 --> 00:37:59,769 둘다 제 말 잘 들으세요 493 00:37:59,769 --> 00:38:04,165 이 호수에서 될 수 있는 한 멀리 벗어나야 해요 494 00:38:06,908 --> 00:38:08,335 루카스! 495 00:38:14,396 --> 00:38:18,718 루카스! / 루카스! 거기 서 있어! 496 00:38:37,172 --> 00:38:38,717 맙소사! 497 00:38:41,660 --> 00:38:44,015 - 안드리아, 거기 계세요 - 안 돼요, 루카스! 498 00:38:44,015 --> 00:38:46,312 우리가 찾을게요 선착장 위에 계세요 499 00:38:50,679 --> 00:38:52,628 루카스를 도와주세요.. 500 00:38:55,374 --> 00:38:56,769 샘? 501 00:38:58,165 --> 00:39:00,695 루카스, 어디 있니? 502 00:39:03,827 --> 00:39:06,737 오, 피터 내 말을 들을 수 있다면 503 00:39:06,737 --> 00:39:09,637 피터 제발, 미안해 504 00:39:09,637 --> 00:39:12,524 - 정말.. 미안해 - 아빠, 안 돼요! 505 00:39:12,524 --> 00:39:14,231 나 여기 있어 506 00:39:14,231 --> 00:39:17,213 루카스는 그냥 애야 507 00:39:17,213 --> 00:39:19,398 - 그 애는 안 돼 - 저쪽을 봐요 508 00:39:19,398 --> 00:39:20,832 대신 나를 데리고 가 509 00:39:21,419 --> 00:39:23,860 제이크, 안 돼요! 510 00:39:23,860 --> 00:39:26,188 제발 끝을 내줘! 511 00:39:27,531 --> 00:39:29,821 아빠! 아빠! 512 00:39:32,437 --> 00:39:33,978 안 돼! 513 00:40:27,248 --> 00:40:28,921 형 514 00:40:28,921 --> 00:40:32,864 모든 사람을 구할 수 없어 515 00:40:32,864 --> 00:40:34,330 알아 516 00:40:34,330 --> 00:40:36,329 샘! 딘! 517 00:40:36,329 --> 00:40:37,625 안녕하세요 518 00:40:38,673 --> 00:40:40,376 늦지 않아서 다행이에요 519 00:40:40,376 --> 00:40:42,367 우리가.. 520 00:40:42,367 --> 00:40:44,634 당신들 여행을 위해 점심을 만들었어요 521 00:40:44,634 --> 00:40:48,675 루카스가 샌드위치를 직접 만들겠다고 해서요 522 00:40:48,675 --> 00:40:51,167 이제 가서 놀아도 돼? 523 00:40:51,936 --> 00:40:53,739 그럼 524 00:40:53,739 --> 00:40:56,648 어서 가자, 루카스 이거 차 안에 싣자고 525 00:41:02,220 --> 00:41:04,846 이제 괜찮으세요? 526 00:41:05,416 --> 00:41:10,444 모든 걸 받아들이고 이해하는데 시간이 좀 걸릴 거예요 527 00:41:12,411 --> 00:41:15,555 안드리아, 정말 미안해요 528 00:41:15,555 --> 00:41:18,317 내 아들을 살려주셨잖아요 529 00:41:18,317 --> 00:41:22,072 그 이상 바랄 수 없죠 530 00:41:23,899 --> 00:41:25,933 아빠는 저를 사랑했어요 531 00:41:25,933 --> 00:41:28,292 루카스도 사랑했고요 532 00:41:28,292 --> 00:41:31,772 아빠가 무슨 짓을 하셨든 간에.. 533 00:41:31,772 --> 00:41:34,752 그걸 안 잊으면 돼요 534 00:41:39,429 --> 00:41:42,134 좋아. 다시 말을 하기 시작했다면 535 00:41:42,134 --> 00:41:45,341 이건 아주 중요한 말이야 한번만 더 해줄래? 536 00:41:45,341 --> 00:41:48,296 - 새플린이 최고야! - 그렇지! 하이 파이브! 537 00:41:51,523 --> 00:41:54,638 엄마 잘 보살펴드려, 알았지? 538 00:42:01,262 --> 00:42:03,789 고마워요 539 00:42:08,083 --> 00:42:09,794 샘, 어서 움직여 540 00:42:09,794 --> 00:42:12,942 떠나기 전에 해 다 떨어지겠다 541 00:42:20,833 --> 00:42:26,292 Bad Company ♬ Movin' On ♬ 542 00:42:27,840 --> 00:42:31,380 최종수정 김선임(sunim113@lycos.co.kr) 543 00:42:31,380 --> 00:42:35,069 자막제작 - 네이트 드라마 24 자막팀 (http://club.nate.com/24) 544 00:42:35,069 --> 00:42:39,674 조건부배포 / 수정금지 배포시 자막 출처를 꼭 밝혀주세요