1 00:00:00,933 --> 00:00:02,744 Sebelumnya di Supernatural. 2 00:00:05,543 --> 00:00:09,101 Bawa adikmu keluar secepatnya ! Sekarang Dean ! Pergi ! 3 00:00:10,446 --> 00:00:12,024 Mary ! Tidak ! 4 00:00:13,784 --> 00:00:14,923 Ayah pergi berburu. 5 00:00:16,048 --> 00:00:17,599 Dan dia sudah tidak pulang beberapa hari. 6 00:00:19,565 --> 00:00:20,964 Aku sudah janji berhenti berburu, 7 00:00:21,650 --> 00:00:23,146 Aku tidak bisa melakukan ini sendiri. 8 00:00:28,785 --> 00:00:30,089 Kita ada kerjaan yg harus dilakukan. 9 00:00:30,459 --> 00:00:31,722 Ini adalah satu2nya 10 00:00:31,763 --> 00:00:33,039 barang yg paling berharga milik ayah. 11 00:00:33,066 --> 00:00:35,371 Segala sesuatunya yang dia tahu tentang roh jahat ada disini. 12 00:00:35,413 --> 00:00:37,380 Aku pikir dia mau meninggalkannya untuk kita. 13 00:00:37,421 --> 00:00:38,724 Kamu tahu, menyelamatkan orang, 14 00:00:38,752 --> 00:00:39,836 berburu roh jahat... 15 00:00:39,877 --> 00:00:40,755 Bisnis keluarga. 16 00:00:40,817 --> 00:00:41,283 Tidak. 17 00:00:41,324 --> 00:00:42,696 Aku harus menemukan pembunuh Jessica. 18 00:00:42,737 --> 00:00:44,206 Itu satu2nya yg bisa aku pikirkan. 19 00:00:44,260 --> 00:00:46,108 Sam, Kamu tahu kita harus mencari ayah, bukan? 20 00:00:47,917 --> 00:00:49,310 Yeah, Aku tahu. 21 00:01:04,910 --> 00:01:05,740 Pagi, Ayah. 22 00:01:05,802 --> 00:01:07,179 Pagi, sayang. 23 00:01:09,406 --> 00:01:11,674 Semua cobaan ini, Soph, Aku tidak mengerti. 24 00:01:11,799 --> 00:01:13,599 Pria tidak suka wanita berkulit kasar. 25 00:01:13,693 --> 00:01:16,561 Yeah, Wanita juga tidak suka pria yg masih saja tinggal dirumah. 26 00:01:23,465 --> 00:01:24,873 Hati-hati. 27 00:01:24,936 --> 00:01:26,031 Pasti. 28 00:03:02,337 --> 00:03:03,902 Ada yg bisa aku bantu? 29 00:03:07,109 --> 00:03:08,674 Tolong periksa saja. 30 00:03:08,772 --> 00:03:09,679 Okay. 31 00:03:14,452 --> 00:03:17,707 Kamu tahu, Sam, Kita boleh bersenang2 untuk sementara waktu. 32 00:03:20,538 --> 00:03:21,634 Itu menyenangkan. 33 00:03:25,972 --> 00:03:27,990 Ini, Coba lihat ini. Kupikir aku mendapatkannya. 34 00:03:28,350 --> 00:03:29,930 Danau Manitoc, Wisconsin. 35 00:03:30,102 --> 00:03:31,729 Minggu lalu, Sophie Carlton, 36 00:03:31,828 --> 00:03:34,049 18 th, berenang di danau, 37 00:03:34,190 --> 00:03:35,317 dan tidak pernah kembali. 38 00:03:35,364 --> 00:03:37,038 Terseret ke dalam air. 39 00:03:37,116 --> 00:03:38,008 Tidak ada apa2. 40 00:03:38,180 --> 00:03:41,048 Sophie Carlton adalah orang ketiga yang tenggelam di danau tahun ini. 41 00:03:41,173 --> 00:03:42,941 Tidak ada satu jasadpun yang ditemukan. 42 00:03:43,082 --> 00:03:44,224 Mereka melakukan upacara pemakaman 2 hari yg lalu. 43 00:03:44,286 --> 00:03:44,897 Upacara pemakaman? 44 00:03:44,943 --> 00:03:46,977 Ya, Mereka menguburkan peti mati kosong. 45 00:03:47,235 --> 00:03:50,114 Untuk penutupan atau apapun itu. 46 00:03:50,349 --> 00:03:51,428 Penutupan? 47 00:03:52,570 --> 00:03:53,508 Penutupan apa? 48 00:03:53,712 --> 00:03:55,480 Orang2 tidak akan menghilang begitu saja, Dean. 49 00:03:55,714 --> 00:03:57,670 Orang2 mulai berhenti mencari mereka. 50 00:03:59,458 --> 00:04:00,553 Ada sesuatu yg mau kamu katakan padaku? 51 00:04:00,589 --> 00:04:03,327 Jejak untuk mencari ayah. Semakin buram. 52 00:04:03,452 --> 00:04:04,031 Setiap hari. 53 00:04:04,062 --> 00:04:06,080 Apa yg harus kita lakukan? Aku tidak tahu. 54 00:04:06,299 --> 00:04:07,128 Sesuatu. 55 00:04:07,269 --> 00:04:08,411 Apapun. Tidak satupun. 56 00:04:08,620 --> 00:04:09,840 Aku benci dengan sikap seperti ini. 57 00:04:10,168 --> 00:04:11,749 Apa kamu pikir aku tdk ingin mencari ayah seserius dirimu? 58 00:04:11,780 --> 00:04:12,562 Yeah, Aku aku tahu. 59 00:04:12,593 --> 00:04:15,269 Aku adalah orang yg selalu dekat dengan dia setiap harinya hampir selama 2 tahun ini. 60 00:04:15,378 --> 00:04:17,569 Ketika kamu sedang pergi kuliah dan semangat mengikuti Rally. 61 00:04:17,709 --> 00:04:18,898 Kita akan menemukan ayah, 62 00:04:18,961 --> 00:04:21,167 Tapi sampai nantinya, Kita akan terus membunuh sesuatu yang jahat, 63 00:04:21,307 --> 00:04:22,841 Diantara disini dan disana. 64 00:04:23,654 --> 00:04:24,703 Okay? 65 00:04:31,361 --> 00:04:33,332 Baiklah, Danau Manitoc. 66 00:04:34,036 --> 00:04:34,411 Hey. 67 00:04:34,521 --> 00:04:34,959 Huh? 68 00:04:35,006 --> 00:04:35,804 Berapa jauh? 69 00:04:57,103 --> 00:04:57,963 Will Carlton? 70 00:04:58,339 --> 00:04:59,027 Yeah, benar. 71 00:04:59,183 --> 00:05:00,247 Saya agent Ford. 72 00:05:00,428 --> 00:05:01,773 Dan ini agent Hamill. 73 00:05:02,258 --> 00:05:04,042 Kita adalah staff pelayanan cagar alam. 74 00:05:11,344 --> 00:05:13,221 Dia menghilang sektiar 100 yards dari danau. 75 00:05:14,848 --> 00:05:15,943 Itu dimana dia diseret ke dalam danau. 76 00:05:16,006 --> 00:05:17,351 Dan kamu yakin dia bukan tenggelam? 77 00:05:17,383 --> 00:05:17,821 Yeah. 78 00:05:17,868 --> 00:05:19,573 Dia adalah regu perenang di universitas. 79 00:05:19,667 --> 00:05:21,450 Dia tumbuh dan bermain di dekat danau. 80 00:05:22,576 --> 00:05:24,751 Danau itu aman baginya seolah-olah itu adalah bathtub mandinya. 81 00:05:25,330 --> 00:05:26,597 Jadi tidak ada yg mencemplungkan, 82 00:05:26,691 --> 00:05:27,802 Tidak ada tanda2 kesusahan? 83 00:05:27,849 --> 00:05:29,006 Tidak, Itu yg bisa aku beritahu. 84 00:05:29,183 --> 00:05:31,326 Apa kamu melihat sesuatu bayangan di air, 85 00:05:32,171 --> 00:05:33,016 Mungkin, 86 00:05:33,219 --> 00:05:35,659 Sesuatu yg berbentuk gelap muncul ke permukaan? 87 00:05:35,706 --> 00:05:37,724 Tidak juga, Dia benar2 cukup jauh dari sana. 88 00:05:37,818 --> 00:05:39,570 Apa kamu pernah melihat jejak yg aneh di pinggir danau? 89 00:05:39,601 --> 00:05:40,509 Tidak pernah sama sekali. 90 00:05:40,618 --> 00:05:41,432 Kenapa? 91 00:05:41,557 --> 00:05:42,903 Apa yg kamu pikir ada disana? 92 00:05:43,357 --> 00:05:45,641 Kami akan memberitahukan secepatnya ketika kami tahu. 93 00:05:47,878 --> 00:05:49,380 Bagaimana dengan ayahmu? 94 00:05:49,615 --> 00:05:51,070 Boleh berbicara dengannya? 95 00:05:53,140 --> 00:05:53,782 Lihat. 96 00:05:53,891 --> 00:05:55,377 Jika kalian tidak keberatan, Maksudku, 97 00:05:55,581 --> 00:05:58,100 Dia tidak melihat apapun, dan dia baru saja menjalani masa2 sulit. 98 00:05:58,991 --> 00:06:00,243 Kami mengerti. 99 00:06:06,598 --> 00:06:07,542 Aku minta maaf Tapi, 100 00:06:07,568 --> 00:06:11,767 Kenapa petugas pelayanan cagar alam peduli dengan kecelakaan mati tenggelam? 101 00:06:11,902 --> 00:06:13,247 Apa kamu yakin itu kecelakaan? 102 00:06:13,503 --> 00:06:15,489 Will Carlton melihat sesuatu menangkap adiknya. 103 00:06:16,053 --> 00:06:17,195 Seperti apa? 104 00:06:17,633 --> 00:06:18,665 Sini, Silahkan duduk. 105 00:06:18,712 --> 00:06:21,748 Disana tidak ada indikasi hewan karnivora di dalam danau. 106 00:06:21,990 --> 00:06:24,642 Tidak ada hewan yg cukup besar untuk menarik seseorang, 107 00:06:24,728 --> 00:06:26,574 Kecuali itu adalah Loch Ness monster. 108 00:06:27,427 --> 00:06:28,882 Yeah, itu benar. 109 00:06:29,007 --> 00:06:33,075 Will Carlton sedang trauma, dan kadang2 pikirannya menciptakan imajinasi. 110 00:06:33,502 --> 00:06:34,362 Meskipun, 111 00:06:34,894 --> 00:06:38,461 Kita menyisiri seluruh danau. bahkan kita menggunakan sonar, 112 00:06:38,889 --> 00:06:41,282 Untuk memastikan, dan tidak ada apa2 disana. 113 00:06:41,361 --> 00:06:43,410 Itu sungguh aneh. 114 00:06:43,817 --> 00:06:45,444 Itu adalah orang ketiga yg hilang tahun ini. 115 00:06:45,527 --> 00:06:46,622 Aku tahu. 116 00:06:47,279 --> 00:06:49,063 Orang2 ini adalah penduduk di kota ku. 117 00:06:49,251 --> 00:06:50,721 Ini adalah orang2 yg aku peduli. 118 00:06:50,815 --> 00:06:51,644 Aku tahu. 119 00:06:53,026 --> 00:06:54,074 Bagaimanapun . . . 120 00:06:55,780 --> 00:06:57,031 Semua ini. 121 00:06:58,361 --> 00:07:00,239 Tidak akan lagi menjadi masalah. 122 00:07:00,817 --> 00:07:01,866 Apa maksudmu? 123 00:07:02,654 --> 00:07:04,188 Tanggul itu, tentunya. 124 00:07:05,502 --> 00:07:06,691 oh tentu. 125 00:07:06,957 --> 00:07:07,864 Tanggul. 126 00:07:08,177 --> 00:07:09,210 itu, uh... 127 00:07:10,649 --> 00:07:11,494 tanggul itu sudah bocor. 128 00:07:11,572 --> 00:07:12,699 dan akan roboh, 129 00:07:13,309 --> 00:07:16,067 Dan pemda tidak memberi kita ijin untuk memperbaikinya, 130 00:07:16,130 --> 00:07:17,820 jadi mereka membuka katupnya. 131 00:07:18,445 --> 00:07:20,229 Dalam 6 bulan kedepan, 132 00:07:20,839 --> 00:07:22,263 Tidak akan ada lagi danau. 133 00:07:22,513 --> 00:07:24,082 Dan tidak akan ada lagi kota, 134 00:07:24,223 --> 00:07:25,287 Tapi sebagai petugas pemda, 135 00:07:25,412 --> 00:07:26,805 kamu pasti sudah mengetahuinya. 136 00:07:27,509 --> 00:07:28,338 Benar sekali. 137 00:07:28,995 --> 00:07:30,935 Maaf, Apa aku mengganggu? 138 00:07:31,472 --> 00:07:32,692 Aku pikir aku akan kembali lagi nanti. 139 00:07:32,833 --> 00:07:34,835 Tuan2, Ini putriku. 140 00:07:35,258 --> 00:07:36,447 Senang bertemu denganmu. 141 00:07:36,791 --> 00:07:37,714 Aku Dean. 142 00:07:38,090 --> 00:07:39,482 Andrea Bar. Hi. 143 00:07:39,686 --> 00:07:40,108 Hi. 144 00:07:40,332 --> 00:07:41,849 Mereka adalah petugas cagar alam, 145 00:07:42,459 --> 00:07:43,711 Mengenai danau itu. 146 00:07:47,878 --> 00:07:49,208 Oh, hey, yg disana. 147 00:07:49,494 --> 00:07:50,448 Siapa namamu ? 148 00:07:56,769 --> 00:07:58,099 Namanya Lucas. 149 00:08:00,974 --> 00:08:01,850 Apa dia baik2 saja? 150 00:08:01,928 --> 00:08:03,555 Cucuku sedang mengalami masa2 yg sulit. 151 00:08:04,478 --> 00:08:05,793 Kita semua juga. 152 00:08:06,669 --> 00:08:07,482 Well, 153 00:08:08,254 --> 00:08:09,818 Jika ada sesuatu yg bisa aku bantu, 154 00:08:09,835 --> 00:08:10,899 beritahu saya. 155 00:08:11,023 --> 00:08:11,774 Thanks. 156 00:08:12,655 --> 00:08:14,360 Kamu tahu skr kamu menyebutkan itu, 157 00:08:14,454 --> 00:08:17,693 Bisakah kamu merekomendasikan motel dengan harga yg cukup terjangkau? 158 00:08:17,885 --> 00:08:20,592 Lake front motel, jalan ke arah pojok, dan 2 blok dari sana. 159 00:08:20,655 --> 00:08:21,374 Dua. 160 00:08:22,000 --> 00:08:23,001 Apa kamu keberatan mengantarnya? 161 00:08:24,394 --> 00:08:26,068 Kamu mau aku mengantar hanya 2 blok dari sini? 162 00:08:26,146 --> 00:08:27,429 Tidak perlu jika kamu tidak sempat. 163 00:08:28,038 --> 00:08:29,900 Aku kebetulan ke arah sana juga. 164 00:08:31,042 --> 00:08:33,092 Aku akan kembali menjemput lucas pukul 3:00. 165 00:08:33,170 --> 00:08:34,922 Kita akan ke taman, sayang? 166 00:08:38,870 --> 00:08:39,981 Terima kasih kembali. 167 00:08:41,045 --> 00:08:42,265 Anak yg manis. 168 00:08:42,625 --> 00:08:43,204 Terima kasih. 169 00:08:45,353 --> 00:08:46,824 Anak2 adalah yg terbaik, huh? 170 00:08:50,630 --> 00:08:51,960 Ini dia. 171 00:08:52,570 --> 00:08:54,072 Seperti yg aku bilang, 2 blok. 172 00:08:54,150 --> 00:08:54,917 Thanks. 173 00:08:55,730 --> 00:08:58,171 Itu pasti sangat menyulitkan bagi orang yg buta sepertimu, 174 00:08:58,547 --> 00:09:01,441 Tidak pernah bisa menemukan arah yg telah ditunjukan. 175 00:09:02,979 --> 00:09:04,215 Nikmati tempat tinggalmu. 176 00:09:06,077 --> 00:09:07,204 "Anak2 adalah yg terbaik ya"? 177 00:09:07,803 --> 00:09:09,649 Kamu tidak menyukai anak kecil. Aku menyukai anak kecil. 178 00:09:09,712 --> 00:09:11,949 Sebutkan nama 3 anak kecil yg kamu kenal. 179 00:09:18,676 --> 00:09:19,740 Aku sedang berpikir. 180 00:09:20,147 --> 00:09:22,650 Jadi ada 3 korban yg mati tenggelam tahun ini. 181 00:09:22,681 --> 00:09:23,620 Dan sebelum itu? 182 00:09:23,761 --> 00:09:26,530 Yeah, ada 6, 183 00:09:26,561 --> 00:09:28,141 Keseluruhannya selama 35 tahun. 184 00:09:28,282 --> 00:09:30,081 Jasad mereka tidak pernah ditemukan juga. 185 00:09:30,691 --> 00:09:32,178 Jika ada sesuatu diluar sana, 186 00:09:32,328 --> 00:09:33,283 Itu sedang menjemput langkahnya. 187 00:09:33,345 --> 00:09:34,863 Jadi ada monster danau di pesta minuman keras? 188 00:09:34,910 --> 00:09:37,601 Teori monster danau ini, sangat menggangguku. 189 00:09:37,867 --> 00:09:38,712 Kenapa? 190 00:09:39,249 --> 00:09:41,001 Loch Ness, Danau Champlain 191 00:09:41,032 --> 00:09:43,598 Ada beratus-ratus saksi yang melihat disana, 192 00:09:43,645 --> 00:09:45,507 Tapi disini, hampir tidak ada. 193 00:09:45,835 --> 00:09:47,115 Apapun yg ada disana, 194 00:09:47,416 --> 00:09:48,777 Tidak ada seorangpun yg berbicara mengenai itu. 195 00:09:49,028 --> 00:09:50,295 Tunggu, Bar, 196 00:09:50,550 --> 00:09:52,428 Christopher Bar, Dimana aku pernah mendengar nama itu? 197 00:09:52,459 --> 00:09:55,072 Christopher Bar, Korban pada bulan may. 198 00:09:56,730 --> 00:09:58,639 Christopher Bar adalah suami andrea, 199 00:09:58,934 --> 00:10:00,373 Ayahnya Lucas. 200 00:10:00,831 --> 00:10:01,708 Kelihatannya, 201 00:10:01,942 --> 00:10:03,773 Dia membawa Lucas untuk berenang. 202 00:10:03,820 --> 00:10:07,246 Lucas mengapung diatas potongan kayu ketika Chris tenggelam, 203 00:10:07,543 --> 00:10:08,685 Selama 2 jam, 204 00:10:09,124 --> 00:10:10,970 Sebelum anak itu ditolong. 205 00:10:14,677 --> 00:10:16,711 Mungkin kita punya saksi untuk hal ini. 206 00:10:17,196 --> 00:10:19,011 Tidak heran kenapa anak itu takut sekali. 207 00:10:20,330 --> 00:10:22,958 Melihat salah satu orang tuamu meninggal bukanlah sesuatu yg mudah dihilangkan. 208 00:10:25,133 --> 00:10:26,385 Boleh kita bergabung? 209 00:10:30,377 --> 00:10:31,801 Aku disini bersama anakku. 210 00:10:35,196 --> 00:10:36,432 Keberatan jika aku menyapa hi? 211 00:10:38,786 --> 00:10:42,212 Beritahu teman2mu mengenai hal "jerry maguire" ini dan itu tidak akan mempan padaku. 212 00:10:43,026 --> 00:10:44,700 Aku pikir bukan itu penyebabnya. 213 00:10:47,991 --> 00:10:49,133 Bagaimana itu berjalan? 214 00:10:56,730 --> 00:10:58,826 Oh, Aku mulai menyukai benda ini. 215 00:11:05,495 --> 00:11:07,451 Jadi crayons ini adalah bendamu? 216 00:11:07,983 --> 00:11:09,970 Sungguh keren. Artis kecil. 217 00:11:12,425 --> 00:11:13,786 Hey, Ini sungguh bagus. 218 00:11:15,366 --> 00:11:17,431 Kamu keberatan jika aku bergabung dan ikut menggambar bersamamu sebentar? 219 00:11:17,874 --> 00:11:19,454 Aku tidak sejelek diriku. 220 00:11:28,964 --> 00:11:30,826 Kamu tahu, Aku pikir kamu bisa mendengarku. 221 00:11:31,373 --> 00:11:32,797 Kamu hanya tidak mau bicara. 222 00:11:33,345 --> 00:11:35,535 Aku tidak tahu apa yg sebenarnya terjadi pada ayahmu, 223 00:11:36,637 --> 00:11:38,501 Tapi aku tahu pasti ada sesuatu yg buruk. 224 00:11:42,005 --> 00:11:43,585 Aku mengerti perasaanmu. 225 00:11:46,041 --> 00:11:48,325 Ketika aku berusia sptmu, Aku melihat sesuatu. 226 00:11:55,208 --> 00:11:56,397 Bagaimanapun juga . . . 227 00:11:58,404 --> 00:12:01,221 Mungkin kamu pikir tidak ada orang yg akan mendengarkanmu. 228 00:12:01,961 --> 00:12:02,947 Atau, uh... 229 00:12:04,680 --> 00:12:05,963 Atau percaya padamu. 230 00:12:06,573 --> 00:12:08,341 Aku mau kamu tahu aku percaya padamu. 231 00:12:09,749 --> 00:12:11,266 Kamu tidak harus 232 00:12:11,360 --> 00:12:13,331 katakan apapun. Kamu bisa menggambarkan sesuatu, 233 00:12:13,394 --> 00:12:14,740 Mengenai apa yg kamu lihat diwaktu itu, 234 00:12:15,038 --> 00:12:16,274 bersama ayahmu, 235 00:12:17,572 --> 00:12:18,433 Di danau. 236 00:12:22,517 --> 00:12:23,425 Okay, 237 00:12:23,550 --> 00:12:24,535 Tidak masalah. 238 00:12:25,005 --> 00:12:26,022 Ini untukmu. 239 00:12:27,148 --> 00:12:28,462 Ini keluargaku. 240 00:12:29,761 --> 00:12:30,997 Ini ayahku. 241 00:12:31,362 --> 00:12:32,206 Ini adalah... 242 00:12:33,912 --> 00:12:34,944 Itu adalah ibuku. 243 00:12:35,715 --> 00:12:37,311 Itu adalah kakakku, 244 00:12:38,203 --> 00:12:39,392 Dan ini aku. 245 00:12:43,288 --> 00:12:44,977 Baiklah, jadi aku adlh artis yg payah. 246 00:12:45,404 --> 00:12:46,765 Aku akan kembali melihatmu, Lucas. 247 00:12:59,971 --> 00:13:02,912 Lucas tidak berbicara sepatah katapun, begitu juga padaku, 248 00:13:03,527 --> 00:13:04,623 Sejak 249 00:13:05,577 --> 00:13:07,157 kecelakaan ayahnya. 250 00:13:07,830 --> 00:13:08,972 Yeah, Kami sudah mendengarnya. 251 00:13:09,254 --> 00:13:10,177 Maaf. 252 00:13:11,303 --> 00:13:13,102 Apa yg dokter bilang? 253 00:13:13,220 --> 00:13:15,879 Itu adalah penyakit trauma dan stress. 254 00:13:15,973 --> 00:13:17,194 Sungguh hal yg sulit 255 00:13:17,350 --> 00:13:18,054 bagi kamu dan dia. 256 00:13:18,117 --> 00:13:19,619 Kita pindah kesini bersama ayahku. 257 00:13:20,589 --> 00:13:22,247 Dia banyak membantu. 258 00:13:24,242 --> 00:13:25,384 Hanya saja... 259 00:13:26,964 --> 00:13:30,312 Ketika aku pikir mengenai apa yg Lucas lalui, Apa yang dia lihat... 260 00:13:32,659 --> 00:13:33,926 Anak2 sungguh kuat. 261 00:13:34,486 --> 00:13:36,504 Kamu pasti terkejut apa yang bisa mereka hadapi. 262 00:13:37,302 --> 00:13:38,366 Kamu tahu, 263 00:13:38,883 --> 00:13:40,494 Dia terbiasa mempunyai kehidupan seperti ini. 264 00:13:40,776 --> 00:13:43,169 Dia berusaha keras menahannya, untuk memberitahu yg sebenarnya. 265 00:13:44,369 --> 00:13:45,761 Sekarang dia hanya duduk disana, 266 00:13:45,871 --> 00:13:48,483 Menggambar-gambar,Bermain dengan mainan tentara. 267 00:13:48,880 --> 00:13:50,022 Aku hanya berharap. 268 00:13:50,710 --> 00:13:51,805 Hey, Sayang. 269 00:13:57,318 --> 00:13:58,100 Thanks. 270 00:13:59,132 --> 00:14:00,259 Thanks, Lucas. 271 00:14:18,375 --> 00:14:19,627 Hey, Ayah. 272 00:14:21,019 --> 00:14:22,834 Kamu harus makan sesuatu. 273 00:14:24,982 --> 00:14:26,547 Aku akan membuatkan makan malam, okay? 274 00:16:21,125 --> 00:16:22,189 Jadi, 275 00:16:22,299 --> 00:16:24,317 Aku bisa bilang aman kita bisa mengesampingkan Nessie. 276 00:16:24,520 --> 00:16:25,146 Apa mksdmu? 277 00:16:25,229 --> 00:16:28,358 Aku baru saja melewati rumah Carlton. Ada mobil ambulan disana. 278 00:16:28,561 --> 00:16:29,907 Will Carlton sudah meninggal. 279 00:16:30,141 --> 00:16:30,720 Dia tenggelam? 280 00:16:30,767 --> 00:16:32,379 Yep, didalam jamban. 281 00:16:33,098 --> 00:16:34,240 Apa yg terjadi? 282 00:16:34,620 --> 00:16:36,858 Jadi ini bukan binatang. Kita sedang menghadapi sesuatu yg lain. 283 00:16:36,905 --> 00:16:37,687 Yeah, Tapi apa? 284 00:16:37,734 --> 00:16:38,344 Aku tidak tahu. 285 00:16:38,469 --> 00:16:39,611 mungkin Hantu air? 286 00:16:39,846 --> 00:16:40,925 Sejenis setan? 287 00:16:41,137 --> 00:16:42,811 Sesuatu yg bisa mengontrol air 288 00:16:45,242 --> 00:16:46,791 Air yg berasal dari satu sumber. 289 00:16:46,854 --> 00:16:47,667 Danaunya 290 00:16:47,699 --> 00:16:49,607 Ini akan menjelaskan kenapa itu menambah jumlah tubuh. 291 00:16:49,983 --> 00:16:52,877 Danaunya mulai mengering. Itu akan mengering dalam beberapa bulan. Benda apapun itu, 292 00:16:52,949 --> 00:16:54,388 Apapun yg dia mau, 293 00:16:54,717 --> 00:16:55,577 dia sudah kehabisan waktu. 294 00:16:55,609 --> 00:16:57,158 Dan jika ia bisa keluar melalui pipa, 295 00:16:57,596 --> 00:16:58,602 Dia bisa mencapai siapapun, 296 00:16:58,665 --> 00:16:59,603 Hampir kemanapun. 297 00:16:59,697 --> 00:17:01,700 Dan ini akan terjadi kembali. 298 00:17:01,981 --> 00:17:03,483 Dan kita sudah mengetahui 1 hal pastinya. 299 00:17:03,515 --> 00:17:05,815 Kita tahu ini ada hubungannya dengan Bill Carlton. 300 00:17:05,877 --> 00:17:06,901 Dia mengambil nyawa kedua anaknya. 301 00:17:06,948 --> 00:17:08,199 Dan aku sedang bertanya2. 302 00:17:08,324 --> 00:17:09,560 Ayah lucas, Chris 303 00:17:10,045 --> 00:17:11,328 Anak baptis Bill Carlton. 304 00:17:12,001 --> 00:17:13,753 Ayo kita kunjungi Mr. Carlton. 305 00:17:16,265 --> 00:17:17,532 Mr. Carlton? 306 00:17:20,254 --> 00:17:22,272 Kita mau bertanya beberapa pertanyaan, 307 00:17:22,351 --> 00:17:23,039 Jika kamu tidak keberatan. 308 00:17:23,102 --> 00:17:25,495 Kita dari departemen Aku tidak peduli dengan siapa kamu bersama. 309 00:17:26,110 --> 00:17:28,614 Aku sudah cukup menjawab pertanyaan hari ini. 310 00:17:30,694 --> 00:17:33,432 Anakmu bilang dia melihat sesuatu didanau. 311 00:17:34,402 --> 00:17:35,560 Bagaimana dengan kamu? 312 00:17:36,098 --> 00:17:37,663 Apa kamu pernah melihat sesuatu disana? 313 00:17:39,149 --> 00:17:40,119 Mr. Carlton, 314 00:17:40,150 --> 00:17:42,106 Sophie mati tenggelam dan Will sudah meninggal. 315 00:17:42,403 --> 00:17:43,874 Kami pikir ini pasti ada hubungannya denganmu, 316 00:17:43,968 --> 00:17:46,862 Kepada kamu atau keluargamu. Anak2ku sudah tiada. 317 00:17:50,447 --> 00:17:51,214 Itu... 318 00:17:54,358 --> 00:17:56,032 Itu lebih menyedihkan daripada sekarat. 319 00:18:03,285 --> 00:18:04,318 Pergi kalian... 320 00:18:05,976 --> 00:18:06,852 Tolong. 321 00:18:09,845 --> 00:18:11,081 Apa yg kamu pikirkan? 322 00:18:12,051 --> 00:18:14,053 Aku pikir orang miskin ini sedang mengalami percobaan neraka. 323 00:18:14,836 --> 00:18:16,650 Aku juga pikir dia tidak memberitahu kita sesuatu. 324 00:18:16,682 --> 00:18:17,699 Jadi sekarang apa? 325 00:18:20,499 --> 00:18:21,406 Ada apa? 326 00:18:25,114 --> 00:18:27,727 Mungkin Bill bukanlah satu2nya orang yg mengetahui sesuatu. 327 00:18:38,454 --> 00:18:40,237 Aku minta maaf, tapi aku pikir mungkin ini bukan ide yg bagus. 328 00:18:40,337 --> 00:18:41,432 Aku hanya butuh berbicara kepadanya, 329 00:18:41,495 --> 00:18:42,559 Hanya beberapa menit. 330 00:18:42,731 --> 00:18:44,342 Dia tdak akan mengatakan apapun. 331 00:18:44,827 --> 00:18:46,454 Hal baik apa yg akan dilakukan? Andrea, 332 00:18:46,658 --> 00:18:48,269 Kami pikir mungkin akan ada byk orang yg akan terluka. 333 00:18:49,807 --> 00:18:51,215 Kami pikir ada sesuatu diluar sana yg sedang terjadi. 334 00:18:51,324 --> 00:18:53,953 Suamiku, orang2 lain, mereka semua tenggelam. 335 00:18:54,375 --> 00:18:55,095 Hanya itu. 336 00:18:55,142 --> 00:18:56,300 Jika itu yg benar2 kamu percaya, 337 00:18:56,362 --> 00:18:57,129 Kami akan pergi, 338 00:18:57,415 --> 00:18:59,386 Tapi jika kamu pikir ada sedikit kemungkinan 339 00:18:59,699 --> 00:19:01,483 Ada sesuatu yg lain sedang terjadi diluar sana, 340 00:19:03,079 --> 00:19:04,549 Biarkan kami bicara dengan anakmu. 341 00:19:19,968 --> 00:19:21,251 Hey, Lucas. 342 00:19:22,773 --> 00:19:23,900 Kamu ingat aku? 343 00:19:33,156 --> 00:19:34,705 Kamu tahu, Aku, uh... 344 00:19:36,473 --> 00:19:38,773 Aku mau berterima kasih untuk gambarmu yg terakhir 345 00:19:41,928 --> 00:19:43,586 tapi hal yg utama adlh 346 00:19:44,071 --> 00:19:45,448 Aku membutuhkan bantuanmu lagi. 347 00:19:58,418 --> 00:20:00,061 Darimana kamu tahu bisa menggambar ini? 348 00:20:03,038 --> 00:20:05,150 Apa kamu tahu sesuatu yg buruk akan terjadi? 349 00:20:07,247 --> 00:20:08,295 Mungkin kamu bisa 350 00:20:08,717 --> 00:20:10,250 Mengangguk Ya atau tidak 351 00:20:10,344 --> 00:20:11,173 untukku. 352 00:20:13,645 --> 00:20:14,693 Apa kamu takut. 353 00:20:19,869 --> 00:20:20,730 Semua baik2 saja. 354 00:20:21,559 --> 00:20:22,732 Aku mengerti. 355 00:20:23,249 --> 00:20:24,610 Lihat, Ketika aku seumuranmu, 356 00:20:24,688 --> 00:20:27,176 Aku melihat sesuatu yg benar2 buruk terjadi terhadap ibuku, 357 00:20:29,934 --> 00:20:31,326 Dan aku merasa takut juga. 358 00:20:34,116 --> 00:20:35,524 Aku juga merasa tidak mau bicara, 359 00:20:35,915 --> 00:20:37,057 Sama seperti kamu, 360 00:20:38,246 --> 00:20:39,795 Tapi, Lihatlah, Ibuku, 361 00:20:42,204 --> 00:20:44,269 Aku tahu dia mau aku menjadi anak yg pemberani. 362 00:20:47,591 --> 00:20:49,249 Aku memikirkan itu setiap hari. 363 00:20:54,431 --> 00:20:56,418 Dan aku melakukan yg terbaik untuk menjadi seorang pemberani. 364 00:21:00,397 --> 00:21:02,003 Dan mungkin ayahmu 365 00:21:04,111 --> 00:21:05,707 Ingin kamu menjadi anak yg pemberani juga. 366 00:21:27,668 --> 00:21:28,826 Terima kasih, Lucas. 367 00:21:33,696 --> 00:21:36,136 Andrea bilang anak ini tidak pernah menggambar seperti ini sebelum ayahnya meninggal. 368 00:21:36,230 --> 00:21:39,547 Ada kasus demikian yg terjadi karena pengalaman trauma. 369 00:21:39,735 --> 00:21:44,386 Membuat beberapa orang lebih sensitif akan firasat2 yg akan datang, Gejala kejiwaan. 370 00:21:44,397 --> 00:21:46,767 Bagaimana jika Lucas menyadap kedalamnya? 371 00:21:47,059 --> 00:21:49,030 Ini hanya masalah waktu sebelum seseorang akan tenggelam kembali, 372 00:21:49,044 --> 00:21:50,702 Jika kamu bisa tolong tunjukan. 373 00:21:51,458 --> 00:21:52,460 Baiklah. 374 00:21:52,699 --> 00:21:53,654 Ada rumah lain yg harus kita cari. 375 00:21:53,670 --> 00:21:57,096 Ada ribuan rumah kuning berlantai dua dinegara ini sendiri. 376 00:21:57,722 --> 00:21:58,927 Kamu lihat gereja ini? 377 00:21:59,381 --> 00:22:01,415 Aku berani bertaruh hanya ada beberapa rumah kuning di sekitar sana. 378 00:22:02,218 --> 00:22:05,002 Oh, Anak kampus ini pikir dia begitu pintar. 379 00:22:12,363 --> 00:22:13,709 Kamu tahu, um... 380 00:22:15,570 --> 00:22:16,947 Apa yg kamu ucapkan tentang ibu. 381 00:22:19,951 --> 00:22:21,703 Kamu tidak pernah mengatakan itu sebelumnya. 382 00:22:22,251 --> 00:22:23,503 Itu bukan masalah besar. 383 00:22:27,669 --> 00:22:30,219 Oh, Tuhan, Kita tidak akan berpelukan bukan ? 384 00:22:56,620 --> 00:22:58,263 Kami minta maaf mengganggumu, Bu, 385 00:22:58,325 --> 00:23:00,735 Tapi apa pernah anak kecil tinggal disini? 386 00:23:00,876 --> 00:23:01,877 Dia mungkin memakai 387 00:23:02,002 --> 00:23:03,082 Topi corak bola warna biru, 388 00:23:03,348 --> 00:23:04,709 Punya sepeda merah. 389 00:23:05,578 --> 00:23:06,626 Tidak tuan. 390 00:23:08,081 --> 00:23:10,349 Sudah tidak ada sekarang. 391 00:23:11,898 --> 00:23:14,652 Peter sudah menghilang 35 tahun yg lalu. 392 00:23:17,591 --> 00:23:19,297 Polisi tidak pernah 393 00:23:20,454 --> 00:23:23,255 Aku tidak mengerti bagaimana itu terjadi. 394 00:23:26,464 --> 00:23:28,483 Dia menghilang begitu saja. 395 00:23:29,161 --> 00:23:30,522 Kehilangan dia, 396 00:23:32,697 --> 00:23:33,635 Kamu tahu, 397 00:23:35,129 --> 00:23:35,708 Itu adalah... 398 00:23:37,841 --> 00:23:39,702 Lebih menyedihkan daripada sekarat. 399 00:23:44,729 --> 00:23:46,482 Apa dia menghilang dari sini, 400 00:23:46,544 --> 00:23:47,530 Dari rumah ini? 401 00:23:47,608 --> 00:23:48,813 Dia seharusnya masih 402 00:23:49,658 --> 00:23:50,784 Mengendarai sepedanya 403 00:23:51,050 --> 00:23:52,208 Menuju rumah 404 00:23:52,302 --> 00:23:53,412 Sepulang sekolah, 405 00:23:53,835 --> 00:23:55,352 Dan dia tidak pernah kelihatan. 406 00:24:12,326 --> 00:24:14,250 "Peter Sweeney dan Billy Carlton, 407 00:24:14,521 --> 00:24:15,976 1970." 408 00:24:21,723 --> 00:24:23,053 Kamu sudah mengambil segalanya, 409 00:24:25,572 --> 00:24:26,824 Semua orang. 410 00:24:29,785 --> 00:24:31,084 Aku sudah tidak punya apa-apa. 411 00:24:34,541 --> 00:24:36,012 Aku sungguh tidak mengerti. 412 00:24:38,191 --> 00:24:39,490 Aku sungguh tidak percaya. 413 00:24:42,353 --> 00:24:43,698 Sekarang aku pikir aku percaya. 414 00:24:46,098 --> 00:24:48,147 Aku akhirnya tahu apa yg kamu inginkan. 415 00:24:53,221 --> 00:24:55,427 Okay, Anak kecil ini, Peter Sweeney, menghilang, 416 00:24:55,474 --> 00:24:57,820 Dan ini semua berkaitan dengan Bill Carlton juga. 417 00:24:57,852 --> 00:24:59,776 Bill pasti menyembunyikan sesuatu. 418 00:24:59,839 --> 00:25:01,262 Dan Bill, orang2 yg dia cintai 419 00:25:01,408 --> 00:25:02,253 Semuanya mendapat hukuman. 420 00:25:02,457 --> 00:25:03,865 Jadi Bill melakukan sesuatu kepada Peter. 421 00:25:04,084 --> 00:25:05,210 Bagaimana jika Bill membunuhnya? 422 00:25:05,711 --> 00:25:07,056 Arwah Peter menjadi marah. 423 00:25:07,135 --> 00:25:08,574 Dan ingin balas dendam. Itu mungkin saja. 424 00:25:13,988 --> 00:25:15,537 Mr. Carlton! 425 00:25:18,666 --> 00:25:20,089 Hey. Periksa ini. 426 00:25:27,989 --> 00:25:30,148 Mr. Carlton! Kamu harus kembali! 427 00:25:31,353 --> 00:25:33,559 Keluar dari air itu ! Putar perahumu ! 428 00:25:47,364 --> 00:25:48,881 sayang ada apa ? 429 00:25:52,011 --> 00:25:53,575 Sam, Dean. 430 00:25:54,394 --> 00:25:56,287 Aku tidak menyangka bertemu kalian disini. 431 00:25:57,273 --> 00:25:59,181 Jadi sekarang kamu ada di basis urutan pertama. 432 00:26:00,308 --> 00:26:01,450 Apa yg kamu lakukan disini? 433 00:26:01,502 --> 00:26:02,706 Aku membawakanmu makan malam. 434 00:26:03,051 --> 00:26:05,961 Maafkan aku sayang. Aku tidak punya waktu sekarang. 435 00:26:10,081 --> 00:26:11,786 Aku mendengar tentang Bill Carlton. 436 00:26:12,083 --> 00:26:14,446 Apa itu benar? Ada sesuatu yg terjadi dengan danau itu? 437 00:26:16,417 --> 00:26:18,185 Sekarang ini, Kita tidak tahu apa yg sebenarnya terjadi, 438 00:26:18,451 --> 00:26:20,939 Aku pikir akan lebih baik jika kamu dan Lucas kembali ke rumah. 439 00:26:23,874 --> 00:26:25,595 Lucas, hey, Apa itu? 440 00:26:25,845 --> 00:26:27,238 Lucas. Lucas. 441 00:26:27,488 --> 00:26:29,882 Lucas, semua baik2 saja. semua baik2 saja. Hey, 442 00:26:29,960 --> 00:26:32,404 Lucas, semua baik2 saja. semua baik2 saja. 443 00:26:54,856 --> 00:26:57,985 Okay, Aku sangat jelas, kamu lihat . . . 444 00:26:58,219 --> 00:26:59,142 Sesuatu 445 00:26:59,627 --> 00:27:01,161 Menyerang perahu Bill, 446 00:27:01,630 --> 00:27:02,835 Melempar Bill, 447 00:27:04,238 --> 00:27:06,647 Siapa sebenarnya perenang yg baik, ngomong-ngomong, 448 00:27:06,913 --> 00:27:08,196 Ke dalam minumannya, 449 00:27:09,025 --> 00:27:10,746 Dan kamu tidak pernah melihatnya lagi? 450 00:27:13,107 --> 00:27:14,640 Yeah, Itu kesimpulannya. 451 00:27:14,687 --> 00:27:16,189 Dan aku harus mempercayai ini, 452 00:27:16,236 --> 00:27:18,958 Meskipun aku sudah melakukan sonar-Swept seluruh danau ini 453 00:27:19,381 --> 00:27:21,665 Dan apa yg kamu gambarkan sungguh tidak masuk akal 454 00:27:22,353 --> 00:27:24,652 Dan kamu petugas cagar alam palsu kan? 455 00:27:25,939 --> 00:27:26,768 Itu benar, 456 00:27:27,018 --> 00:27:27,722 Aku sudah memeriksa. 457 00:27:28,004 --> 00:27:29,631 Departemen tidak pernah mendengar nama kalian berdua. 458 00:27:30,137 --> 00:27:30,841 Lihat? 459 00:27:30,935 --> 00:27:32,843 Sekarang kita bisa menjelaskan itu. Cukup, 460 00:27:33,594 --> 00:27:34,674 Kumohon. 461 00:27:35,816 --> 00:27:38,194 Alasan satu2nya kamu bisa bernapas bebas 462 00:27:38,449 --> 00:27:42,298 adalah salah satu tetangga Bill melihat kamu mengendarai perahu itu sebelum kamu melakukannya. 463 00:27:43,033 --> 00:27:43,691 Jadi 464 00:27:43,925 --> 00:27:45,505 Kita mempunyai banyak pilihan disini. 465 00:27:45,803 --> 00:27:47,988 Aku bisa menahanmu karena memalsukan identitas 466 00:27:48,004 --> 00:27:51,608 Dan menahanmu sebagai barang bukti hilangnya Bill Carlton, 467 00:27:51,857 --> 00:27:52,670 Atau 468 00:27:52,983 --> 00:27:55,799 Kita bisa menganggapnya ini semua hari buruk, 469 00:27:56,070 --> 00:27:57,525 Kamu pergi dengan mobilmu, 470 00:27:57,665 --> 00:28:00,548 Kamu meletakkan kota ini di kaca spionmu, 471 00:28:00,561 --> 00:28:03,704 Dan kamu jangan pernah merusak citraku 472 00:28:03,762 --> 00:28:04,476 Lagi! 473 00:28:07,182 --> 00:28:08,746 Pintu nomor dua kedengarannya bagus. 474 00:28:08,997 --> 00:28:10,499 Itu yang aku pilih. 475 00:28:25,428 --> 00:28:26,429 Sayang... 476 00:28:28,267 --> 00:28:29,800 Apa yg kamu lakukan? 477 00:28:32,617 --> 00:28:34,353 Ayo pergi tidur. 478 00:28:55,668 --> 00:28:56,669 Hijau. 479 00:28:56,810 --> 00:28:57,498 Apa? 480 00:28:57,623 --> 00:28:59,016 Rambunya sudah hijau. 481 00:29:06,295 --> 00:29:08,126 Ah, Negara bagian ada dijalan lainnya. 482 00:29:08,157 --> 00:29:08,767 Aku tahu. 483 00:29:33,056 --> 00:29:35,481 Tapi, Dean, kerjaan ini, Aku pikir sudah berakhir. 484 00:29:35,528 --> 00:29:36,372 Aku tidak begitu yakin. 485 00:29:36,419 --> 00:29:39,439 Jika bill membunuh Peter Sweeney Dan Arwah Peter berhasil balas dendam, 486 00:29:39,595 --> 00:29:41,692 Masalah selesai. Arwahnya akan tenang. 487 00:29:41,737 --> 00:29:44,053 Baiklah, Bagaimana jika kita menganggap hal ini belum berakhir? 488 00:29:44,350 --> 00:29:46,374 Bagaimana jika kita melupakan sesuatu? Bagaimana jika masih ada orang yg terluka? 489 00:29:46,452 --> 00:29:48,032 Kenapa kamu berpikiran seperti itu? 490 00:29:49,846 --> 00:29:51,520 Karena Lucas benar2 ketakutan. 491 00:29:51,786 --> 00:29:53,273 Jadi hanya karena itu? 492 00:29:54,243 --> 00:29:56,574 Aku tidak mau meninggalkan kota sampai aku yakin anak itu baik-baik saja. 493 00:29:57,043 --> 00:29:58,029 Siapa kamu, 494 00:29:58,138 --> 00:29:59,969 Dan apa yg telah kamu lakukan pada kakakku? 495 00:30:02,346 --> 00:30:03,551 Diam. 496 00:31:33,888 --> 00:31:35,343 Kamu yakin mengenai ini? 497 00:31:35,671 --> 00:31:36,970 Hari sudah larut. 498 00:31:40,291 --> 00:31:41,762 Lucas? Lucas! 499 00:31:44,703 --> 00:31:45,626 Lucas! 500 00:32:24,697 --> 00:32:25,761 Bisakah kamu memberi tahu aku? 501 00:32:27,893 --> 00:32:28,754 Tidak 502 00:32:36,798 --> 00:32:38,503 Tidak ada tanda apa2. 503 00:32:42,602 --> 00:32:44,135 Aku mulai merasa gila. 504 00:32:45,152 --> 00:32:46,671 Tidak, Kamu tidak gila. 505 00:32:48,095 --> 00:32:49,269 Beritahu aku apa yg terjadi. 506 00:32:49,879 --> 00:32:50,818 Semuanya. 507 00:32:55,008 --> 00:32:56,134 Aku mendengar... 508 00:32:59,107 --> 00:33:00,844 Aku pikir aku mendengar... 509 00:33:03,152 --> 00:33:04,967 Ada suara ini. 510 00:33:05,483 --> 00:33:06,453 Apa yg dia bilang? 511 00:33:06,500 --> 00:33:07,345 Dia bilang 512 00:33:08,305 --> 00:33:10,558 Dia bilang, "Ayo kemari bermain denganku." 513 00:33:18,550 --> 00:33:20,052 Apa yg terjadi? 514 00:33:39,342 --> 00:33:41,157 Apa kamu mengenal anak ini didalam gambar? 515 00:33:41,282 --> 00:33:42,033 Apa? 516 00:33:43,942 --> 00:33:44,834 Tidak, Aku huh... 517 00:33:44,912 --> 00:33:48,025 Kecuali ayahku tidak ada disana. 518 00:33:48,233 --> 00:33:49,594 Disana sudah ada 519 00:33:50,204 --> 00:33:51,831 12 didalam gambar ini. 520 00:33:53,460 --> 00:33:54,821 Tenggelamnya Chris Bar 521 00:33:55,102 --> 00:33:57,465 Kaitannya bukan dengan Bill Carlton. Itu pasti dengan sheriff. 522 00:33:57,527 --> 00:33:58,982 Bill dan sheriff, 523 00:33:59,342 --> 00:34:00,954 Mereka berdua ada kaitannya dengan Peter. 524 00:34:01,225 --> 00:34:02,252 Bagaimana dengan Chris? 525 00:34:02,867 --> 00:34:05,026 Ayah saya, Apa yg kalian bicarakan? 526 00:34:05,261 --> 00:34:06,153 Lucas? 527 00:34:06,873 --> 00:34:08,202 Lucas, Ada apa ini? 528 00:34:14,509 --> 00:34:16,684 Lucas, Sayang? 529 00:34:28,441 --> 00:34:30,881 Kamu dan Lucas kembali ke rumah dan diam disana, okay? 530 00:34:55,183 --> 00:34:56,435 Sepeda Peter. 531 00:34:57,233 --> 00:34:58,281 Siapa kamu? 532 00:35:01,676 --> 00:35:03,162 Turunkan senjatamu, Jake. 533 00:35:03,866 --> 00:35:05,341 Bagaimana kamu tahu itu ada disana? 534 00:35:05,388 --> 00:35:06,233 Apa yang terjadi? 535 00:35:06,437 --> 00:35:07,985 Kamu dan Bill membunuh Peter, 536 00:35:08,330 --> 00:35:10,176 Menenggelamkannya di danau, Dan mengubur sepedanya ? 537 00:35:11,130 --> 00:35:12,851 Kamu tidak bisa menyembunyikan kebenaran, Jake. 538 00:35:14,030 --> 00:35:15,657 Tidak ada yg bisa dikubur selamanya. 539 00:35:19,224 --> 00:35:20,726 Kembali ke ruanganmu, sayang. 540 00:35:22,009 --> 00:35:22,854 Sekarang. 541 00:35:22,901 --> 00:35:25,172 Kunci pintunya dan tunggu aku. Jangan keluar. 542 00:35:25,546 --> 00:35:26,907 Aku tidak tahu apa yg kamu bicarakan. 543 00:35:26,929 --> 00:35:29,348 Kamu dan Bill membunuh Peter Sweeney 35 tahun yg lalu. 544 00:35:29,442 --> 00:35:30,360 Itu yg sedang kita bicarakan. 545 00:35:30,365 --> 00:35:30,975 Ayah 546 00:35:31,256 --> 00:35:33,337 Dan kamu sudah membuat Arwah Peter marah. 547 00:35:33,384 --> 00:35:34,636 Dia akan membunuh Andrea, 548 00:35:34,745 --> 00:35:35,527 Lucas, 549 00:35:35,827 --> 00:35:36,812 Semuanya yg kamu cintai. 550 00:35:37,313 --> 00:35:38,393 Dia akan menenggelamkan mereka, 551 00:35:38,799 --> 00:35:40,661 Dan dia akan membawa tubuh mereka dan hanya Tuhan yg tahu dimana. 552 00:35:40,958 --> 00:35:43,227 Jadi kamu juga bisa merasakan penderitaan yg dialami Ibu Peter. 553 00:35:44,088 --> 00:35:45,386 Dan setelah itu, 554 00:35:46,276 --> 00:35:47,325 Dia akan membawamu, 555 00:35:47,638 --> 00:35:49,359 Dan tidak akan pernah berhenti sampai semuanya selesai. 556 00:35:50,250 --> 00:35:51,314 Bagaimana kamu bisa tahu itu? 557 00:35:51,424 --> 00:35:53,880 Karena itu yang benar2 terjadi pada Bill Carlton. 558 00:35:53,927 --> 00:35:55,072 Dengar, 559 00:35:55,323 --> 00:35:55,933 Kalian berdua. 560 00:35:55,995 --> 00:35:57,122 Sungguh Gila. 561 00:35:57,169 --> 00:35:59,359 Aku tidak berbicara mengada-ada, 562 00:36:00,367 --> 00:36:02,010 Tapi jika kita mau mematikan Arwah ini, 563 00:36:02,229 --> 00:36:03,778 Kita harus menemukan sisanya, 564 00:36:04,044 --> 00:36:04,857 Menggarami mereka, 565 00:36:04,998 --> 00:36:06,125 Dan membakarnya menjadi debu. 566 00:36:06,328 --> 00:36:07,840 Beritahu kami dimana kamu menguburkan Peter. 567 00:36:07,862 --> 00:36:09,593 Beritahu kami kalau kamu tidak membuangnya ke dalam danau. 568 00:36:14,960 --> 00:36:17,651 Ayo kemari bermain bersamaku. 569 00:36:21,520 --> 00:36:22,083 Ayah, 570 00:36:22,146 --> 00:36:23,178 Apa semua ini benar? 571 00:36:23,209 --> 00:36:24,461 Tidak. Jangan dengarkan mereka. 572 00:36:24,487 --> 00:36:25,791 Mereka berbohong, dan mereka berbahaya. 573 00:36:25,947 --> 00:36:27,574 Sesuatu sedang berusaha menenggelamkanku. 574 00:36:28,122 --> 00:36:29,405 Chris meninggal di danau itu. 575 00:36:29,436 --> 00:36:30,578 Ayah, Lihat aku. 576 00:36:33,894 --> 00:36:34,566 Beritahu aku 577 00:36:34,629 --> 00:36:36,162 Kamu tidak membunuh siapapun. 578 00:36:46,050 --> 00:36:47,161 Oh, Tuhan. 579 00:36:51,213 --> 00:36:52,709 Billy dan aku ada di dekat danau. 580 00:36:55,791 --> 00:36:58,420 Peter adalah orang yg paling kecil. Kami selalu mempermainkannya, 581 00:36:58,952 --> 00:37:00,062 Tapi kali ini... 582 00:37:01,319 --> 00:37:02,414 Kami melakukannya agak keterlaluan. 583 00:37:07,343 --> 00:37:08,985 Kami memegangi kepalanya masuk kedalam air. 584 00:37:09,882 --> 00:37:11,134 Kami juga tidak bermaksud, 585 00:37:11,963 --> 00:37:13,653 Tapi kami menahannya terlalu lama didalam air, 586 00:37:13,778 --> 00:37:14,983 Dan dia tenggelam. 587 00:37:21,975 --> 00:37:23,289 Kami membiarkan tubuhnya di air, 588 00:37:24,009 --> 00:37:25,073 Dan dia tenggelam. 589 00:37:32,146 --> 00:37:33,382 Oh, Andrea. 590 00:37:36,485 --> 00:37:37,659 Kami masih anak-anak. 591 00:37:38,159 --> 00:37:39,051 Kami sangat ketakutan. 592 00:37:39,082 --> 00:37:40,099 Itu sebuah kesalahan, 593 00:37:40,115 --> 00:37:40,970 Tapi, Andrea, 594 00:37:41,262 --> 00:37:43,671 Apapun yg aku lakukan dengan kasus tenggelamnya ini, 595 00:37:43,702 --> 00:37:44,829 Dengan Chris, 596 00:37:45,251 --> 00:37:46,894 Itu karena hantu 597 00:37:47,176 --> 00:37:48,725 Dan sungguh tidak masuk akal. 598 00:37:49,746 --> 00:37:51,013 Baiklah, Dengarkan aku, 599 00:37:51,514 --> 00:37:52,468 Kalian semua. 600 00:37:53,141 --> 00:37:54,643 Kami harus membawamu pergi jauh dari danau ini 601 00:37:54,737 --> 00:37:56,379 Sejauh mungkin yg kita bisa. 602 00:38:00,304 --> 00:38:00,882 Lucas! 603 00:38:04,705 --> 00:38:06,754 Ayo kemari bermain denganku. 604 00:38:07,662 --> 00:38:08,444 Lucas! 605 00:38:08,636 --> 00:38:11,327 Lucas! Tetap diam dimana kamu berada! 606 00:38:30,315 --> 00:38:31,410 Oh, Tuhan! 607 00:38:34,883 --> 00:38:36,072 Andrea, diam disana. 608 00:38:36,213 --> 00:38:37,293 Tidak, Lucas! 609 00:38:37,345 --> 00:38:38,643 Kami akan mengambilnya. Tetap diatas dock. 610 00:38:44,929 --> 00:38:45,904 Lucas? 611 00:38:48,622 --> 00:38:49,420 Sam? 612 00:38:51,313 --> 00:38:52,862 Lucas, Dimana kamu? 613 00:38:57,138 --> 00:38:57,764 Peter, 614 00:38:57,936 --> 00:38:58,906 Jika kamu bisa mendengarkanku, 615 00:39:00,068 --> 00:39:01,006 Kumohon, Peter, 616 00:39:01,038 --> 00:39:01,789 Aku minta maaf. 617 00:39:03,275 --> 00:39:04,104 Aku benar2... Ayah, Tidak! 618 00:39:04,151 --> 00:39:05,215 Aku benar2 minta maaf. 619 00:39:05,716 --> 00:39:06,279 Peter. 620 00:39:06,514 --> 00:39:07,202 Lucas 621 00:39:07,499 --> 00:39:09,658 Dia hanya... Dia hanya seorang anak kecil. 622 00:39:10,367 --> 00:39:12,448 Kumohon, Itu bukan salah dia. Itu salahku. 623 00:39:12,589 --> 00:39:13,762 Kumohon bawa aku saja! 624 00:39:14,763 --> 00:39:15,311 Jake, 625 00:39:15,373 --> 00:39:15,733 Tidak! 626 00:39:17,032 --> 00:39:18,487 Dengar, Biarkan semua ini berlalu! 627 00:39:20,748 --> 00:39:21,436 Ayah 628 00:39:22,268 --> 00:39:23,099 Ayah! 629 00:39:25,632 --> 00:39:26,492 Tidak 630 00:39:36,486 --> 00:39:37,346 Tidak... 631 00:40:17,737 --> 00:40:18,473 Lihat, 632 00:40:19,302 --> 00:40:20,679 Kita tidak bisa menyelamatkan semua orang. 633 00:40:23,312 --> 00:40:23,969 Aku tahu. 634 00:40:24,751 --> 00:40:25,502 Sam, 635 00:40:25,878 --> 00:40:26,566 Dean. 636 00:40:26,707 --> 00:40:27,473 Hey. 637 00:40:29,194 --> 00:40:30,352 Kita senang bisa mengejarmu. 638 00:40:30,790 --> 00:40:31,682 Kita hanya, um, 639 00:40:32,875 --> 00:40:34,377 Kita membuatkanmu bekal buat di jalan. 640 00:40:35,159 --> 00:40:37,897 Lucas memaksakan untuk membuat sandwich sendiri. 641 00:40:39,372 --> 00:40:40,421 Bolehkah aku memberikannya pada mereka sekarang? 642 00:40:42,345 --> 00:40:42,955 Tentu saja. 643 00:40:44,174 --> 00:40:45,989 Ayo, Lucas, Ayo masukan ini ke dalam mobil. 644 00:40:52,611 --> 00:40:53,549 Bagaimana kalian berpegangan? 645 00:40:55,990 --> 00:40:58,916 Ini benar2 memakan waktu yg lama untuk melewati semua ini, kamu tahu ? 646 00:41:02,863 --> 00:41:04,459 Andrea, Aku minta maaf. 647 00:41:06,054 --> 00:41:07,259 Kamu menyelamatkan anakku. 648 00:41:09,043 --> 00:41:10,779 Aku tidak bisa meminta lebih dari itu. 649 00:41:14,454 --> 00:41:15,315 Ayah mencintaiku. 650 00:41:16,441 --> 00:41:17,693 Dia mencintai Lucas. 651 00:41:18,679 --> 00:41:19,680 Tidak peduli apapun yg dilakukannya, 652 00:41:19,701 --> 00:41:20,822 Aku tetap harus... 653 00:41:22,579 --> 00:41:23,628 bertahan pada itu. 654 00:41:29,825 --> 00:41:30,643 Baiklah, 655 00:41:30,806 --> 00:41:32,277 Jika kamu sudah bisa bicara sekarang, 656 00:41:32,572 --> 00:41:35,580 Ini adalah kalimat yg sangat penting, Jadi aku mau kamu mengulangnya sekali lagi. 657 00:41:35,776 --> 00:41:36,730 Zeppelin rules! 658 00:41:36,734 --> 00:41:38,140 Itu benar. Tos. 659 00:41:41,826 --> 00:41:43,786 Jaga ibumu, okay? 660 00:41:51,731 --> 00:41:53,268 Terima kasih. 661 00:41:58,444 --> 00:41:59,719 Sam, Ayo jalan. 662 00:42:00,112 --> 00:42:02,172 Kita akan bermalam dijalan jika tidak jalan dari sekarang. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 Translater: Richiex