1 00:00:00,700 --> 00:00:02,800 Sebelumnya di Supernatural 2 00:00:02,800 --> 00:00:03,900 Sammy. 3 00:00:03,900 --> 00:00:06,000 Bawa adikmu keluar secepatnya. 4 00:00:06,000 --> 00:00:07,700 Sekarang Dean, Pergi ! 5 00:00:09,600 --> 00:00:11,300 Ayah sedang berburu. 6 00:00:11,600 --> 00:00:13,900 Dan sudah tidak pulang beberapa hari. 7 00:00:14,600 --> 00:00:16,300 Aku sudah berjanji berhenti berburu. 8 00:00:16,300 --> 00:00:18,100 Aku tidak bisa melakukan ini sendirian. 9 00:00:18,600 --> 00:00:20,700 Tidak! Jess! 10 00:00:21,000 --> 00:00:23,000 Aku pikir ayah mau kita melanjutkannya. 11 00:00:23,000 --> 00:00:25,200 Kamu tahu, Menyelamatkan orang. Berburu iblis. 12 00:00:25,200 --> 00:00:27,700 Tidak. Aku harus menemukan pembunuh Jessica. 13 00:01:29,400 --> 00:01:31,400 Lebih bijak. Kita sudah menemukan korbannya. 14 00:01:34,000 --> 00:01:35,300 Dia masih hidup. 15 00:01:38,700 --> 00:01:40,300 Sudah oke. Sudah oke. 16 00:01:42,000 --> 00:01:43,600 Di dalam sana. 17 00:01:46,700 --> 00:01:48,500 Ayo jalan. 18 00:01:54,000 --> 00:01:55,100 Berhenti! 19 00:01:55,300 --> 00:01:57,100 Jangan bergerak! Jatuhkan pisaumu! 20 00:01:57,100 --> 00:01:59,700 Biarkan tanganmu agar kita bisa melihatnya ! Jatuhkan itu. 21 00:01:59,700 --> 00:02:02,200 Tahan itu ! Ayo, ayo ! 22 00:02:02,200 --> 00:02:03,300 Sekarang ! 23 00:02:03,700 --> 00:02:05,300 Dengan baik dan perlahan ! 24 00:02:06,100 --> 00:02:07,500 Lakukan ! 25 00:02:27,200 --> 00:02:32,000 Baiklah, Kita singgah di Tucancary untuk makan siang lalu jalan ke selatan. 26 00:02:32,000 --> 00:02:34,100 Dan paling cepat sampai tengah malam. 27 00:02:35,600 --> 00:02:37,500 Sam memakai celana dalam wanita... 28 00:02:37,500 --> 00:02:38,900 Aku sedang mendengarkan, Aku lagi sibuk. 29 00:02:38,900 --> 00:02:40,400 Sibuk ngapain ? 30 00:02:40,600 --> 00:02:42,100 Membaca e-Mails. 31 00:02:43,900 --> 00:02:46,800 E-Mails dari sapa? Dari temanku di Stanford. 32 00:02:46,800 --> 00:02:50,100 Apa kamu becanda ? Kamu masih berhubungan dengan teman kuliahmu ? 33 00:02:50,400 --> 00:02:51,800 Kenapa tidak ? 34 00:02:51,800 --> 00:02:52,800 Baiklah... 35 00:02:56,400 --> 00:02:58,300 Apa yg kamu katakan pada mereka? 36 00:02:58,500 --> 00:02:59,800 Kamu tahu, mengenai... 37 00:03:00,100 --> 00:03:01,400 Kemana kamu selama ini Apa yg kamu lakukan selama ini. 38 00:03:01,400 --> 00:03:03,600 Aku beritahu bahwa aku dalam perjalanan bersama kakakku. 39 00:03:03,600 --> 00:03:06,600 Aku beritahu bahwa aku butuh waktu setelah kehilangan Jess. 40 00:03:06,600 --> 00:03:08,100 Oh, Kamu berbohong pada mereka ? 41 00:03:08,100 --> 00:03:09,400 Tidak. 42 00:03:09,400 --> 00:03:12,200 Aku hanya tidak menceritakan semuanya kepada mereka. 43 00:03:12,200 --> 00:03:14,800 Yeah, Sam. Itu yg disebut berbohong. 44 00:03:14,800 --> 00:03:17,200 Maksudku, hey man. Aku mengerti. Memberitahu mereka yg sebenarnya akan jauh lebih buruk. 45 00:03:17,200 --> 00:03:20,600 Jadi apa kiranya yg harus aku lakukan ? Memutuskan hubungan dengan semuanya dari kehidupanku ? 46 00:03:21,300 --> 00:03:23,800 Kamu serius ? Perhatikan, itu menyebalkan tapi... 47 00:03:23,800 --> 00:03:26,500 Dalam pekerjaan seperti ini kamu tidak boleh dekat dengan orang2. 48 00:03:26,500 --> 00:03:28,900 Kamu orang yg anti sosial, Kamu tahu apa? 49 00:03:28,900 --> 00:03:31,000 Kamu tahu, terserah kamu. 50 00:03:33,900 --> 00:03:36,200 Tuhan. Apa ? 51 00:03:37,400 --> 00:03:41,000 E-Mail ini dari Rebecca Warren, salah satu temanku. 52 00:03:41,000 --> 00:03:42,600 Apa dia Hot ? 53 00:03:42,800 --> 00:03:45,400 Aku pergi ke sekolah bersama dia dan kakaknya Zach. 54 00:03:45,400 --> 00:03:47,900 Dia bilang, Zach dituduh melakukan pembunuhan. 55 00:03:47,900 --> 00:03:49,500 Dia ditangkap atas tuduhan pembunuhan pacarnya. 56 00:03:49,500 --> 00:03:52,800 Rebecca bilang dia tidak melakukan itu tapi... 57 00:03:52,800 --> 00:03:55,600 Kelihatannya polisi punya pendapat yg lain. 58 00:03:55,600 --> 00:03:58,100 Sam, Orang2 seperti apa yg kamu ajak berteman ? 59 00:03:58,100 --> 00:04:00,200 Tidak, Aku mengenal Zach. Dia bukan pembunuh. 60 00:04:00,200 --> 00:04:03,300 Lalu mungkin kamu mengenal Zach sebaik dia mengenalmu. 61 00:04:03,300 --> 00:04:05,400 St. Louis, Kita berangkat. 62 00:04:06,000 --> 00:04:08,400 Aku minta maaf atas temanmu, okay? 63 00:04:08,400 --> 00:04:10,500 Tapi sepertinya ini bukan masalah kita. 64 00:04:10,500 --> 00:04:12,100 Ini masalah kita. Mereka temanku. 65 00:04:12,100 --> 00:04:15,500 St. Louis 400 mil dibelakang kita, Sam. 66 00:04:31,400 --> 00:04:34,300 Oh, Tuhan! Sam! Bagaimana jika itu bukan Becky? 67 00:04:34,300 --> 00:04:37,000 Kamu tahu kamu bisa melakukan itu Becky sialan. 68 00:04:40,200 --> 00:04:43,800 Aku membaca e-Mail-mu. Aku tidak menyangka kamu datang kemari. 69 00:04:43,800 --> 00:04:45,600 Dean, Kakak tertuaku. 70 00:04:45,600 --> 00:04:47,300 Hi. Hi. 71 00:04:47,500 --> 00:04:48,700 Kami kesini untuk membantu. 72 00:04:48,700 --> 00:04:50,400 Apapun yg bisa kami lakukan. 73 00:04:50,400 --> 00:04:51,800 Masuklah. 74 00:04:56,800 --> 00:04:59,300 Tempat yg bagus. Rumah orang tuaku. 75 00:04:59,300 --> 00:05:02,600 Aku berada disini hanya untuk libur panjang tiba-tiba saja semuanya terjadi. 76 00:05:02,600 --> 00:05:07,400 Aku memutuskan untuk cuti semester ini. Aku akan tinggal disini sampai Zach bebas. 77 00:05:07,400 --> 00:05:08,600 Dimana sanak saudaramu? 78 00:05:08,600 --> 00:05:10,300 Mereka tinggal di Paris sudah setengah tahun 79 00:05:10,300 --> 00:05:13,100 Jadi mereka sedang dalam perjalanan ke rumah untuk pengadilan. 80 00:05:13,100 --> 00:05:15,100 Apa kalian mau bir atau lainnya ? Yeah... 81 00:05:15,100 --> 00:05:16,500 Tidak, Terima kasih. 82 00:05:17,100 --> 00:05:20,700 Jadi, ceritakan apa yg terjadi. 83 00:05:20,900 --> 00:05:22,600 Baiklah... 84 00:05:22,800 --> 00:05:26,400 Zach pulang ke rumah dan dia menemukan Emily terikat pada kursi. 85 00:05:26,400 --> 00:05:31,500 Dan dia babak belur, berdarah dan dia tidak bernapas dan lalu dia 86 00:05:31,500 --> 00:05:35,500 Dia menelepon 911 dan kemudian polisi muncul dan... 87 00:05:35,600 --> 00:05:37,600 Dan mereka menangkapnya. 88 00:05:37,600 --> 00:05:39,900 Tapi masalahnya adalah Zach 89 00:05:39,900 --> 00:05:44,600 bisa membunuh Emily jika dia bisa berada di dua tempat yg berbeda pada waktu yg sama. 90 00:05:44,600 --> 00:05:46,300 Polisi punya bukti videonya. 91 00:05:46,300 --> 00:05:49,300 Itu berasal dari kamera sekuriti di seberang jalan. 92 00:05:49,300 --> 00:05:54,100 Dan itu merekam Zach pulang ke rumah jam 10:30. 93 00:05:54,100 --> 00:05:56,400 Sekarang, Emily terbunuh setelah itu 94 00:05:56,400 --> 00:05:58,900 Tapi aku bersumpah dia ada disini bersamaku pada waktu itu 95 00:05:58,900 --> 00:06:01,800 Minum bir paling tidak hingga tengah malam. 96 00:06:01,800 --> 00:06:05,000 Kamu tahu, Mungkin kita bisa melihat lokasi kejadian. Rumahnya Zach... 97 00:06:05,000 --> 00:06:06,800 Bolehkah. 98 00:06:07,500 --> 00:06:09,500 Kenapa ? Maksudku apa yg mau kalian lakukan ? 99 00:06:09,500 --> 00:06:14,100 Aku ? Tidak banyak tapi Dean seorang polisi. 100 00:06:16,700 --> 00:06:18,400 Seorang detektif sebenarnya. 101 00:06:18,400 --> 00:06:20,700 Benarkah? Dimana? 102 00:06:20,700 --> 00:06:22,900 Bisbee Arizona. 103 00:06:23,800 --> 00:06:26,200 Tapi aku sedang berlibur sekarang. 104 00:06:27,900 --> 00:06:32,200 Kalian sungguh baik mau membantu tapi aku tidak tahu... 105 00:06:32,200 --> 00:06:36,100 Beck, Aku mengenal Zach tidak melakukan ini. 106 00:06:36,100 --> 00:06:41,100 Sekarang, Kita harus menemukan cara untuk membuktikan bahwa ia tidak bersalah. 107 00:06:42,400 --> 00:06:43,900 Okay. 108 00:06:44,800 --> 00:06:47,500 Aku akan mengambil kuncinya. 109 00:06:53,100 --> 00:06:55,700 Oh, yeah man. Kamu orang yg terus terang kepada temanmu. 110 00:06:55,700 --> 00:06:57,000 Dengar... 111 00:06:57,000 --> 00:06:58,200 Zach dan Becky membutuhkan bantuan kita. 112 00:06:58,200 --> 00:06:59,900 Aku malah berpikir kalau ini bukan masalah kita. 113 00:06:59,900 --> 00:07:01,400 Dua tempat di waktu yg sama? 114 00:07:01,400 --> 00:07:04,100 We've looked into less. 115 00:07:22,800 --> 00:07:24,600 Apa kamu yakin ini oke? 116 00:07:24,600 --> 00:07:28,100 Yeah, Aku petugas hukum. 117 00:07:45,200 --> 00:07:47,700 Beck, kamu mau menunggu diluar? 118 00:07:48,600 --> 00:07:51,000 Tidak, Aku mau membantu. 119 00:07:58,800 --> 00:08:01,100 Beritahu kita apa lagi yg polisi katakan. 120 00:08:01,100 --> 00:08:02,600 Baik... 121 00:08:03,000 --> 00:08:04,900 Tidak ada tanda2 paksa masuk. 122 00:08:04,900 --> 00:08:07,300 Mereka bilang Emily mempersilahkan pembunuhnya masuk. 123 00:08:07,300 --> 00:08:11,300 Dan pengacaranya, Mereka sudah membicarakan pengajuan pembelaan. 124 00:08:12,700 --> 00:08:14,500 Oh, Tuhan. 125 00:08:16,300 --> 00:08:17,700 Dengar, Beck. 126 00:08:17,700 --> 00:08:19,800 Jika Zach tidak melakukan ini 127 00:08:19,800 --> 00:08:22,600 Itu berarti seseorang yg melakukannya. 128 00:08:22,600 --> 00:08:24,600 Ada yg tahu siapa? 129 00:08:27,900 --> 00:08:30,000 Pasti ada seseuatu. 130 00:08:30,000 --> 00:08:33,100 Kira2 seminggu sebelumnya seseorang masuk ke sini 131 00:08:33,100 --> 00:08:35,400 Dan mencuri pakaian. 132 00:08:35,400 --> 00:08:39,700 Pakaian Zach. Dan polisi tidak berpikir itu ada kaitannya. 133 00:08:39,700 --> 00:08:43,100 Kita tidak begitu jauh dari pusat kota. 134 00:08:43,100 --> 00:08:45,900 Kadang2 orang kecurian. 135 00:08:54,100 --> 00:08:56,300 Kamu tahu, Itu adalah anjing paling manis. 136 00:08:56,300 --> 00:08:57,500 Ada apa? 137 00:08:57,500 --> 00:09:00,900 Dia barusan menukarnya. Apa kamu ingat kapan dia menukarnya? 138 00:09:00,900 --> 00:09:03,600 Aku kira sekitar waktu terjadinya pembunuhan. 139 00:09:14,600 --> 00:09:16,100 Dengar, Anjing tetangga menjadi gila 140 00:09:16,100 --> 00:09:19,400 Tepat sekitar waktu pacar Zach dibunuh. 141 00:09:19,600 --> 00:09:22,000 Dan sangat syok sejak kejadian itu. 142 00:09:22,000 --> 00:09:24,700 Yeah, mungkin Fighto melihat sesuatu. 143 00:09:25,500 --> 00:09:28,300 Jadi, Kamu pikir ini menjadi masalah kita ? 144 00:09:28,300 --> 00:09:30,100 Tidak, mungkin juga tidak. 145 00:09:30,100 --> 00:09:32,500 Tapi kita harus melihat rekaman sekuriti untuk memastikannya. 146 00:09:32,500 --> 00:09:34,400 Yeah. Yeah. 147 00:09:36,500 --> 00:09:39,200 Jadi, kasetnya. security footage. 148 00:09:39,200 --> 00:09:40,600 Apa kamu pikir pengacaramu bisa memberikannya untuk kita. 149 00:09:40,600 --> 00:09:42,600 Aku tidak punya kuasa untuk hal itu.. 150 00:09:42,600 --> 00:09:43,900 Aku sudah mendapatkannya. 151 00:09:43,900 --> 00:09:47,800 Aku tidak ingin mengatakan apapun didepan polisi. 152 00:09:47,800 --> 00:09:50,000 Aku mencurinya dari meja pengacara. 153 00:09:50,000 --> 00:09:52,500 Aku hanya ingin melihatnya. 154 00:09:52,900 --> 00:09:54,400 Baiklah. 155 00:10:13,100 --> 00:10:14,600 Aku akan merindukanmu. 156 00:10:15,600 --> 00:10:17,800 Kenapa mereka harus selalu mengirimkannya padamu? 157 00:10:17,800 --> 00:10:19,200 Karena aku yg terbaik. 158 00:10:19,200 --> 00:10:22,200 Aku tahu, Oleh karena itu aku mau kamu tinggal dirumah. 159 00:10:22,600 --> 00:10:24,700 Di kota Kansas. 160 00:10:25,300 --> 00:10:27,500 Aku akan sampai dirumah besok malam 161 00:10:27,500 --> 00:10:29,200 Dan menyerahkan segalanya padamu. 162 00:10:33,700 --> 00:10:35,400 Kamu lebih baik. 163 00:10:59,800 --> 00:11:01,400 Dia datang. 164 00:11:02,000 --> 00:11:04,700 22:04, Itu setelah jam 10. 165 00:11:04,700 --> 00:11:07,400 Kamu bilang waktu kematiannya jam 10:30. 166 00:11:07,400 --> 00:11:10,200 Pengacara kami menyewa orang yg ahli dlm melihat rekaman video. 167 00:11:10,200 --> 00:11:12,400 Dia bilang kaset ini asli. 168 00:11:12,400 --> 00:11:15,000 Itu tidak dipalsukan. 169 00:11:18,200 --> 00:11:19,700 Hey, Beck. 170 00:11:19,700 --> 00:11:21,400 Bolehkah kami meminta birnya? 171 00:11:21,400 --> 00:11:23,000 Oh, tentu saja. 172 00:11:24,200 --> 00:11:25,800 Hey... 173 00:11:26,100 --> 00:11:27,700 Mungkin dengan sandwiches juga? 174 00:11:27,700 --> 00:11:30,400 Apa yg kamu pikir, Hooters? 175 00:11:31,500 --> 00:11:33,300 Aku juga suka. 176 00:11:33,300 --> 00:11:35,800 Apa ini? Coba periksa ini. 177 00:11:43,200 --> 00:11:44,900 Mungkin ini hanya cahaya kamera. 178 00:11:44,900 --> 00:11:47,300 Itu bukan cahaya kamera seperti yg pernah aku lihat. 179 00:11:47,300 --> 00:11:48,400 Kamu tahu banyak kultur kepercayaan 180 00:11:48,400 --> 00:11:50,700 Jepretan foto itu bisa menangkap Roh seketika. Benar. 181 00:11:50,700 --> 00:11:52,100 Kamu ingat anjing yg ketakutan itu? 182 00:11:52,100 --> 00:11:53,400 Mungkin dia melihat sesuatu. 183 00:11:53,400 --> 00:11:56,000 Mungkin ini semacam sisi gelap diri Zach. 184 00:11:56,000 --> 00:11:57,400 Sesuatu yg mirip dia tapi bukan dia. 185 00:11:57,400 --> 00:11:58,900 Seperti Doppelganger? Yeah. 186 00:11:58,900 --> 00:12:02,100 Itu bisa menjelaskan kenapa dia ada di dua tempat berbeda. 187 00:12:11,200 --> 00:12:13,200 Sayang, ini aku. 188 00:12:15,100 --> 00:12:18,100 Klienku membatalkannya disaat terakhir. 189 00:12:21,000 --> 00:12:23,800 Aku meneleponmu, Kenapa tidak diangkat? 190 00:12:27,300 --> 00:12:28,700 Lindsey? 191 00:12:31,300 --> 00:12:32,700 Lindsey? 192 00:12:36,300 --> 00:12:37,400 Lindsey? 193 00:12:43,100 --> 00:12:44,900 Sudah tidak apa2 Lindsey. Ini aku. 194 00:12:44,900 --> 00:12:47,900 Kumohon, Jangan lukai aku lagi. 195 00:12:47,900 --> 00:12:49,900 tinggalkan aku. 196 00:13:48,800 --> 00:13:51,900 Baiklah. Apa yg kita lakukan disini jam 5:30 pagi? 197 00:13:51,900 --> 00:13:53,400 Aku menyadari sesuatu. 198 00:13:53,400 --> 00:13:56,800 Rekaman video itu menunjukan pembunuhnya masuk tapi tidak keluar lagi. 199 00:13:56,800 --> 00:13:58,700 Jadi dia keluar melalui pintu belakang? 200 00:13:58,700 --> 00:14:01,200 Benar. Jadi mungkin ada jejak yg bisa ditelusuri. 201 00:14:01,200 --> 00:14:03,700 Jejak yg tidak mungkin polisi bisa kejar. 202 00:14:03,700 --> 00:14:07,400 Karena mereka pikir pembunuhnya tidak pernah meninggalkan lokasi mereka menangkap temanmu Zach di dalam. 203 00:14:07,400 --> 00:14:10,900 Tapi masih saja tidak tahu apa yg harus dilakukan jam 5:30 pagi ini. 204 00:14:24,400 --> 00:14:26,200 Darah. 205 00:14:26,400 --> 00:14:28,100 Seseorang datang kemari. 206 00:14:28,100 --> 00:14:31,700 Mungkin jejaknya berhenti dan aku tidak melihat apapun disini. 207 00:14:49,000 --> 00:14:50,100 Apa yg terjadi ? 208 00:14:50,100 --> 00:14:51,900 Dia mencoba membunuh istrinya. 209 00:14:51,900 --> 00:14:53,600 Mengikatnya dan memukulinya. 210 00:14:53,600 --> 00:14:54,800 Benarkah? 211 00:14:55,200 --> 00:14:59,200 Aku biasa melihatnya pergi kerja di pagi hari. Dia selalu melambai dan menyapa Hello. 212 00:14:59,200 --> 00:15:01,800 Dia kelihatan seperti orang baik. 213 00:15:26,900 --> 00:15:28,000 Hey. 214 00:15:28,300 --> 00:15:30,500 Ingat apa yg aku bilang ini bukan masalah kita ? Yeah. 215 00:15:30,500 --> 00:15:32,600 Ini benar2 masalah kita. Apa yg kamu temukan ? 216 00:15:32,600 --> 00:15:34,500 Aku baru saja berbicara dengan petugas patroli yg mana tiba duluan di lokasi. 217 00:15:34,500 --> 00:15:36,100 Aku mendengar cerita Alex. 218 00:15:36,100 --> 00:15:37,600 Sudah jelas yg dilakukannya adlh dalam perjalanan pulang 219 00:15:37,600 --> 00:15:39,500 Dari perjalanan bisnis ketika dia diserang. 220 00:15:39,500 --> 00:15:41,600 Jadi dia ada di dua tempat sekaligus. Tepat sekali. 221 00:15:41,600 --> 00:15:44,700 Lalu dia melihat dirinya sendiri di dapur, polisi bilang dia gila kerja. 222 00:15:44,700 --> 00:15:50,000 Dua bayangan dua kali menyerang orang yg dicintainya dengan cara yg sama. 223 00:15:50,000 --> 00:15:52,600 Apa mungkin hal yg sama melakukan ini juga. 224 00:15:53,300 --> 00:15:54,800 Shape Shifter? 225 00:15:54,800 --> 00:15:56,500 Sesuatu yg bisa membuat dirinya sama dengan orang lain? 226 00:15:56,500 --> 00:15:59,100 Setiap kultur di dunia mempunyai umpan Shape Shifter. 227 00:15:59,100 --> 00:16:02,300 Legenda mengenai makhluk yg bisa berubah dirinya menjadi hewan atau orang lain. 228 00:16:02,300 --> 00:16:04,000 Benar, skinwalkers, werewolves... 229 00:16:04,000 --> 00:16:05,900 Kita mendapatkan 2 serangan dari mereka. 230 00:16:05,900 --> 00:16:09,400 Aku pikir kita mempunyai masalah Shape Shifter di lingkungan ini. 231 00:16:09,400 --> 00:16:12,500 Coba aku tanya kamu. Dan dari semua rayuan Shape Shifter ini. 232 00:16:12,500 --> 00:16:15,100 Bisakah salah satu dari mereka terbang? 233 00:16:15,800 --> 00:16:18,000 Tidak ada setau aku. Aku mengikuti jejaknya disini. 234 00:16:18,000 --> 00:16:21,100 Seseorang lari ke belakang gedung, menuju arah sini. 235 00:16:21,100 --> 00:16:22,800 Sama seperti di rumah temanmu. Yeah. 236 00:16:22,800 --> 00:16:27,500 Dan sama seperti rumah Zach jejaknya tiba2 menghilang. 237 00:16:27,500 --> 00:16:29,500 Apapun itu, Ini ... 238 00:16:29,500 --> 00:16:31,800 Hilang begitu saja. 239 00:16:32,800 --> 00:16:35,500 Ada satu cara lain lagi. 240 00:16:35,500 --> 00:16:38,000 Ke bawah. 241 00:16:56,500 --> 00:16:59,700 Aku berani bertaruh ini terjadi di rumah Zach juga. 242 00:16:59,700 --> 00:17:03,200 Shape Shifter bisa menggunakan saluran pembuangan air untuk berpindah. 243 00:17:03,200 --> 00:17:05,100 Aku pikir kamu benar. 244 00:17:05,900 --> 00:17:07,600 Lihat ini. 245 00:17:13,800 --> 00:17:17,300 Apa ini dari korbannya? 246 00:17:22,500 --> 00:17:24,300 Kamu tahu aku hampir sakit memikirkannya. 247 00:17:24,300 --> 00:17:27,300 Ketika Shape Shifter berubah bentuk... 248 00:17:27,600 --> 00:17:29,900 Mungkin dia luluh/rontok. 249 00:17:30,800 --> 00:17:32,800 Itu sungguh gila. 250 00:17:33,700 --> 00:17:35,900 Satu hal yg aku pelajari dari ayah. 251 00:17:35,900 --> 00:17:38,300 Tidak peduli jenis apapun dari Shape Shifter. 252 00:17:38,300 --> 00:17:40,500 Cuma ada satu cara untuk membunuhnya. 253 00:17:40,500 --> 00:17:43,600 Peluru perak ke jantungnya. Itu benar. 254 00:17:46,100 --> 00:17:48,100 Ini Sam. Dimana kamu? 255 00:17:48,100 --> 00:17:50,300 Kita didekat rumah Zach. Kita sedang mengecek sesuatu. 256 00:17:50,300 --> 00:17:53,400 Dengar Sam, Hentikan segera karena aku tidak membutuhkan bantuanmu lagi. 257 00:17:53,400 --> 00:17:54,700 Apa yg kamu bicarakan ? 258 00:17:54,700 --> 00:17:57,600 Aku cerita ke pengacara bahwa kita pergi ke tempat kejadian. 259 00:17:57,800 --> 00:17:58,900 Kenapa kamu melakukan itu? 260 00:17:58,900 --> 00:18:00,800 Aku bilang ke mereka bahwa kita bersama petugas polisi 261 00:18:00,800 --> 00:18:04,800 Dan mereka memeriksa dan memberitahuku bahwa tidak ada detektif Dean Winchester. 262 00:18:04,800 --> 00:18:08,800 Beck... Aku tidak mengerti kenapa kamu berbohong kepadaku mengenai hal itu. 263 00:18:08,900 --> 00:18:11,200 Kita sedang berusaha membantu. Oh, mencoba membantu. 264 00:18:11,200 --> 00:18:13,600 Apa kamu sadar bahwa tempat kejadian itu disegel. 265 00:18:13,600 --> 00:18:15,100 Ini bisa mengacaukan kasus Zach. 266 00:18:15,100 --> 00:18:16,000 Beck, Aku minta maaf... 267 00:18:16,000 --> 00:18:17,800 Tidak, selamat tinggal Sam. 268 00:18:31,200 --> 00:18:34,600 Aku benci mengatakannya tapi itu yg sebenarnya yg kita bicarakan. 269 00:18:34,600 --> 00:18:38,600 Kamu berbohong kepada temanmu karena jika mereka tahu siapa kamu sebenarnya mereka akan takut. 270 00:18:38,900 --> 00:18:40,200 Ini akan... 271 00:18:40,200 --> 00:18:42,900 Ini akan lebih mudah... Jika kau seperti kamu. 272 00:18:42,900 --> 00:18:46,300 Hey, man. Suka atau tidak. Kita tidak seperti orang2 lain. 273 00:18:46,600 --> 00:18:50,000 Tapi aku akan memberitahumu satu hal. Semua kejadian ini. 274 00:18:51,500 --> 00:18:53,900 Itu bukan tanpa maksud. 275 00:19:49,000 --> 00:19:50,800 Aku pikir kita dekat dengan sarangnya. 276 00:19:50,800 --> 00:19:51,900 Kenapa kamu berkata spt itu? 277 00:19:51,900 --> 00:19:54,800 Karena ada hal yg menjijikan tepat diwajahmu. 278 00:19:54,800 --> 00:19:56,300 Oh, Tuhan. 279 00:19:59,200 --> 00:20:01,000 Sepertinya dia tinggal disini sementara waktu. 280 00:20:01,000 --> 00:20:04,000 Siapa yg tahu berapa banyak pembunuhan dia berhasil kabur. 281 00:20:04,800 --> 00:20:06,100 Dean! 282 00:20:12,000 --> 00:20:14,200 Ayo hancurkan itu. 283 00:20:44,300 --> 00:20:45,800 Baiklah, Ayo berpencar. 284 00:20:45,800 --> 00:20:48,500 Baik, aku akan menemuimu kembali didalam. Baiklah. 285 00:21:25,700 --> 00:21:26,900 Hey. 286 00:21:29,500 --> 00:21:30,800 Ada sesuatu ? 287 00:21:30,800 --> 00:21:32,300 Tidak, Dia tidak ada. 288 00:21:32,300 --> 00:21:34,300 Baik, Ayo kembali ke mobil. 289 00:21:49,900 --> 00:21:52,600 Kamu pikir dia menemukan jalan lain di bawah tanah? 290 00:21:52,600 --> 00:21:54,000 Yeah, mungkin. 291 00:21:54,000 --> 00:21:55,800 Apa kamu mempunyai kunci? 292 00:21:59,200 --> 00:22:03,900 Hey, Bukankah ayah pernah menghadapi Shape Shifter di San Antonio? 293 00:22:03,900 --> 00:22:05,300 Itu adalah Auston. 294 00:22:05,300 --> 00:22:08,600 Dia tidak berubah menjadi Shape Shifter tapi dalam bentuk padat. 295 00:22:08,600 --> 00:22:11,500 Projeksi fisikal, ingat ga? 296 00:22:12,300 --> 00:22:13,900 Baik. 297 00:22:14,400 --> 00:22:16,400 Ayo kita jalan. 298 00:22:32,400 --> 00:22:33,900 Jangan bergerak! 299 00:22:33,900 --> 00:22:35,500 Apa yg kamu lakukan terhadapnya? 300 00:22:35,500 --> 00:22:36,900 Tenang. 301 00:22:36,900 --> 00:22:38,900 Ini aku, bukan? Tidak, aku pikir. 302 00:22:38,900 --> 00:22:41,500 Dimana kakakku? Kamu mau menembakku. 303 00:22:41,500 --> 00:22:44,000 Sam, Tenang. Kamu mempunyai kuncinya di tangan kirimu. 304 00:22:44,000 --> 00:22:45,300 Bahumu pasti sakit. 305 00:22:45,300 --> 00:22:46,300 Yeah, Itu sudah lebih baik. 306 00:22:46,300 --> 00:22:47,500 Apa yg kamu mau aku lakukan? Menangis? 307 00:22:47,500 --> 00:22:49,500 Kamu bukan kakakku. 308 00:22:51,100 --> 00:22:53,000 Kenapa kamu tidak menarik pelatuknya? 309 00:22:53,000 --> 00:22:54,600 Karena kamu tidak yakin. 310 00:22:54,600 --> 00:22:56,200 Kamu mengenalku. 311 00:22:56,200 --> 00:22:57,700 Tidak. 312 00:23:32,300 --> 00:23:34,200 Dimana dia ? 313 00:23:34,700 --> 00:23:36,700 Dimana Dean? 314 00:23:38,100 --> 00:23:40,500 Aku tidak akan mengkhawatirkannya. 315 00:23:41,000 --> 00:23:42,500 Aku mengkhawatirkanmu. 316 00:23:42,500 --> 00:23:44,200 Dimana dia? 317 00:23:45,600 --> 00:23:47,600 Apa kamu tidak ingin mengetahuinya. 318 00:23:49,700 --> 00:23:53,600 Aku bersumpah semakin banyak aku mempelajari mengenai kamu dan keluargamu... 319 00:23:53,800 --> 00:23:56,700 Aku pikir aku berasal dari lingkungan yg buruk. 320 00:23:56,700 --> 00:23:59,300 Apa maksudmu mempelajari ? 321 00:24:19,900 --> 00:24:23,000 Dia pasti ada masalah denganmu. 322 00:24:23,000 --> 00:24:25,600 Kamu harus masuk kuliah. 323 00:24:25,600 --> 00:24:27,700 Dia harus tinggal di rumah. 324 00:24:28,900 --> 00:24:31,700 Maksudku, Aku harus tinggal di rumah. Dengan Ayah. 325 00:24:31,700 --> 00:24:33,600 Apa kamu pikir aku tidak punya impian sendiri ? 326 00:24:33,600 --> 00:24:35,600 Tapi ayah membutuhkanku. 327 00:24:35,800 --> 00:24:38,700 Dimanakah kamu saat itu ? Dimana adikku ? 328 00:24:38,700 --> 00:24:41,300 Aku kakakmu. 329 00:24:42,200 --> 00:24:44,600 Kamu lihat, Jauh dibawah sana... 330 00:24:44,600 --> 00:24:47,000 Aku benar2 iri. 331 00:24:47,000 --> 00:24:50,800 Kamu mempunyai teman, punya kehidupan sendiri. 332 00:24:51,300 --> 00:24:54,800 Sedang aku ? Aku tau aku gila. 333 00:24:54,800 --> 00:24:58,000 Dan cepat atau lambat semua orang akan meninggalkanku. 334 00:24:59,800 --> 00:25:01,000 Apa yg kamu bicarakan ? 335 00:25:01,000 --> 00:25:03,000 Kamu pergi. 336 00:25:03,000 --> 00:25:06,000 Aku melakukan semua yg ayah suruh dan dia juga mencampakkanku. 337 00:25:06,000 --> 00:25:09,100 Tidak ada penjelasan, Tidak ada. Hanya pria homo. 338 00:25:11,100 --> 00:25:14,200 Meninggalkan aku dengan permintaan maafmu. 339 00:25:18,000 --> 00:25:20,700 Tapi tetap saja kehidupan ini 340 00:25:20,700 --> 00:25:23,100 Bukanlah tanpa tempat berpijak. 341 00:25:23,400 --> 00:25:26,600 Aku bertemu orang2 yg baik. 342 00:25:27,100 --> 00:25:28,800 Seperti Becky. 343 00:25:28,800 --> 00:25:32,200 Kamu tahu Dean akan menembaknya jika dia punya kesempatan. 344 00:25:32,700 --> 00:25:35,000 Mari lihat apa yg terjadi. 345 00:25:46,200 --> 00:25:47,700 Oh, hi. 346 00:25:47,700 --> 00:25:49,500 Aku tahu apa yg akan kamu bilang. Oh, kamu tahu. 347 00:25:49,500 --> 00:25:51,000 Sebenarnya tidak, tidak tahu pasti. 348 00:25:51,000 --> 00:25:53,000 Tapi aku bisa menebak. 349 00:25:53,200 --> 00:25:55,300 Pergi dari serambi mukaku. 350 00:25:55,900 --> 00:25:57,700 Itu hampir benar. 351 00:25:58,100 --> 00:26:02,100 Aku akui kita mempunyai pikiran yg terikat Aku mencoba menjelaskan diriku sendiri. 352 00:26:02,100 --> 00:26:03,700 Sam memberitahuku untuk tidak datang tapi 353 00:26:03,700 --> 00:26:06,700 Aku berpikir apa yg harus aku lakukan. 354 00:26:12,700 --> 00:26:14,100 Sialan! 355 00:26:18,400 --> 00:26:21,700 Lebih baik jadi kamu Sam dan tidak seperti orang gila. 356 00:26:22,100 --> 00:26:23,600 Yeah, itu aku. 357 00:26:23,600 --> 00:26:26,700 Dia pergi ke tempat Becky mencari spt dirimu. 358 00:26:26,700 --> 00:26:28,800 Dia tidaklah bodoh. 359 00:26:29,500 --> 00:26:31,700 Dia memilih orang yg cakep. 360 00:26:36,800 --> 00:26:38,200 Jadi, Kamu hanya ingin bilang itu 361 00:26:38,200 --> 00:26:43,000 Ada sesuatu diluar sana yg berubah menjadi seperti kakakku? 362 00:26:43,500 --> 00:26:46,500 Apa yg kamu sebut itu ? Shape Shifter. 363 00:26:47,400 --> 00:26:50,400 Yeah, mungkin kamu anggap kita gila. 364 00:26:50,400 --> 00:26:52,500 Tapi bagaimana jika tidak? 365 00:26:52,500 --> 00:26:55,800 Lihat, kamu mengatakan itu sendiri. Bahwa Zach ada di dua tempat sekaligus. 366 00:26:55,800 --> 00:26:59,200 Beritahu aku bagaimana itu terjadi? Okay, jadi... benda itu. 367 00:26:59,200 --> 00:27:02,600 Bisa berubah seperti siapa saja ? 368 00:27:02,600 --> 00:27:04,100 Benar. 369 00:27:04,300 --> 00:27:05,700 Apa itu? seperti... 370 00:27:05,700 --> 00:27:07,900 Genetic freak? 371 00:27:09,600 --> 00:27:11,400 Mungkin. 372 00:27:13,200 --> 00:27:15,500 Evolusi dari mutasi. 373 00:27:15,500 --> 00:27:17,400 Bukan? 374 00:27:17,400 --> 00:27:21,000 Jadi, Mungkin mankhluk ini berasal dari manusia 375 00:27:21,000 --> 00:27:23,400 Tapi sedikit berbeda. 376 00:27:23,600 --> 00:27:27,000 Menyeramkan dan penuh kebencian. 377 00:27:27,800 --> 00:27:31,200 Sampai dia belajar berubah menjadi orang lain. 378 00:27:35,400 --> 00:27:37,000 Yeah, itulah dia. 379 00:27:37,000 --> 00:27:39,700 Dia bukan hanya menyerupaimu tapi juga benar2 kamu. 380 00:27:39,700 --> 00:27:42,300 Atau setidaknya menjadi kamu. Apa maksudmu ? 381 00:27:42,300 --> 00:27:46,300 Aku tidak tahu, Itu seperti mendowload pikiran dan memorimu. 382 00:27:46,400 --> 00:27:48,300 Maksudmu, Seperti Volking Mindmill? 383 00:27:48,300 --> 00:27:49,800 Yeah, sesuatu seperti itu. 384 00:27:49,800 --> 00:27:52,700 Mungkin karena itu kenapa ia tidak membunuh kita. 385 00:27:56,000 --> 00:27:59,300 Mungkin karena dia butuh kita tetap hidup. 386 00:27:59,600 --> 00:28:00,800 Koneksi fisikal? 387 00:28:00,800 --> 00:28:02,000 Tangan. 388 00:28:02,400 --> 00:28:03,400 Yeah. 389 00:28:03,400 --> 00:28:06,300 Pergi. Kita harus pergi. Dia mungkin sudah di tempat Rebecca. 390 00:28:08,100 --> 00:28:11,100 Ayo. Kita harus menelepon polisi. 391 00:28:11,100 --> 00:28:14,800 Whoa, whoa, whoa. Kamu mau membuat APB pada diriku? 392 00:28:15,100 --> 00:28:16,400 Maaf. 393 00:28:16,800 --> 00:28:18,200 Arah sini. 394 00:28:23,600 --> 00:28:25,100 Apa itu lucu. 395 00:28:25,900 --> 00:28:27,600 Aku sedikit mengerti dia. 396 00:28:27,600 --> 00:28:29,800 Selama ini dia sendiri. 397 00:28:30,600 --> 00:28:32,700 Tidak dekat dengan siapapun. 398 00:28:32,700 --> 00:28:35,600 Yang dia dibutuhkan seseorang mencintainya. 399 00:28:38,400 --> 00:28:40,700 Dia sama seperti aku. 400 00:28:45,300 --> 00:28:47,500 Semua orang butuh... 401 00:28:47,500 --> 00:28:51,300 Sedikit sentuhan sekarang dan selamanya. 402 00:28:51,500 --> 00:28:53,400 Sangat sulit menjadi orang yg berbeda. 403 00:28:53,400 --> 00:28:55,100 Kamu harus pergi. 404 00:29:03,200 --> 00:29:05,500 Kamu menjijikan! Keluar dari sini! 405 00:29:05,500 --> 00:29:07,700 Rebecca, tolong tenang. Aku akan tenang! 406 00:29:07,700 --> 00:29:10,500 Ada apa dengan kamu? Ada apa dengan aku? 407 00:29:10,500 --> 00:29:11,700 Ada apa dengan kamu? 408 00:29:11,700 --> 00:29:13,600 Aku akan memanggil polisi. 409 00:29:27,200 --> 00:29:28,700 Berikan tanganmu! 410 00:29:29,500 --> 00:29:30,700 Diam! 411 00:29:35,300 --> 00:29:37,700 Kamu gadis yg baik, Rebecca. 412 00:29:38,300 --> 00:29:40,100 Maksudku, Aku menyukaimu. 413 00:29:41,800 --> 00:29:45,000 Percayalah padaku, Ini membuatmu makin susah. 414 00:29:48,100 --> 00:29:50,900 Tapi aku harus melakukan apa yg harus aku lakukan. 415 00:30:32,800 --> 00:30:33,900 Berhenti! 416 00:30:34,100 --> 00:30:35,300 Turunkan pisaumu. 417 00:30:35,300 --> 00:30:36,700 Jatuhkan pisaumu! 418 00:30:36,900 --> 00:30:38,600 Jatuhkan pisaumu! 419 00:30:42,200 --> 00:30:43,400 Ayo, Ayo. 420 00:30:43,900 --> 00:30:44,600 Pergi, pergi! 421 00:31:55,700 --> 00:31:58,900 Alarm polisi dari orang yg tidak dikenal di rumah central west end 422 00:31:58,900 --> 00:32:02,400 Dimana team squad menemukan wanita lokal bertunangan. 423 00:32:02,400 --> 00:32:06,300 Penyerangnya pria kulit putih kira-kira 24 - 30 tahun. 424 00:32:06,300 --> 00:32:08,500 Ditemukan sedang bersembunyi dirumah tersebut. 425 00:32:08,500 --> 00:32:10,400 Tembakan dilepaskan... ! 426 00:32:10,600 --> 00:32:12,100 Itu bahkan bukan gambar yg bagus. 427 00:32:12,100 --> 00:32:13,600 Itu cukup bagus. 428 00:32:15,700 --> 00:32:16,900 Man. 429 00:32:21,200 --> 00:32:23,100 Tuhan. Ayolah! 430 00:32:25,700 --> 00:32:27,400 Paling tidak mencoba membunuh kecuali kita tahu... 431 00:32:27,400 --> 00:32:28,800 Aku tidak membunuhnya! 432 00:32:28,800 --> 00:32:30,700 Aku akan memeriksa Rebecca pagi hari. Melihat apa dia baik-baik saja. 433 00:32:30,700 --> 00:32:32,500 Baiklah, Pertama aku mau mencari iblis yg ganteng itu 434 00:32:32,500 --> 00:32:34,100 Dan membunuhnya. 435 00:32:34,100 --> 00:32:35,800 Kita tidak punya senjata. Tidak ada peluru perak. 436 00:32:35,800 --> 00:32:37,500 Man, orang itu berjalan2 dengan menggunakan wajahku, okay? 437 00:32:37,500 --> 00:32:40,000 Itu sedikit personal, Aku mau menemukannya. 438 00:32:40,700 --> 00:32:42,000 Okay. 439 00:32:42,000 --> 00:32:44,300 Kemana kita mencarinya? Kita bisa memulai dari saluran bawah tanah. 440 00:32:44,300 --> 00:32:45,800 Kita tidak punya senjata. 441 00:32:45,800 --> 00:32:48,400 Dia mencuri pistol kita. Kita membutuhkan yg lain. 442 00:32:50,400 --> 00:32:51,500 Mobil kita? 443 00:32:51,500 --> 00:32:52,900 Aku bertaruh dia memakainya ke rumah Rebecca. 444 00:32:52,900 --> 00:32:56,400 Berita bilang dia ada disana. Aku bertaruh mobilnya masih diparkir disana. 445 00:32:56,700 --> 00:32:58,400 Dia mengendarai mobilku! 446 00:32:58,400 --> 00:32:59,700 Oh, Ayolah. 447 00:33:00,000 --> 00:33:02,000 Tapi itu benar2 membuatku marah! Ayo pergi. 448 00:33:13,000 --> 00:33:14,700 Itu dia. 449 00:33:15,500 --> 00:33:18,000 Akhirnya ada yg benar juga malam ini. 450 00:33:20,800 --> 00:33:22,300 Oh, Sial. 451 00:33:28,500 --> 00:33:29,800 Arah sini, arah sini! 452 00:33:30,100 --> 00:33:31,100 Kamu pergi, Aku akan menahan mereka. 453 00:33:31,100 --> 00:33:32,400 Apa yg kamu bicarakan ? Mereka akan menangkapmu. 454 00:33:32,400 --> 00:33:33,500 Dengar, Mereka tidak akan bisa menahanku! 455 00:33:33,500 --> 00:33:36,600 Pergi saja! Tetap perhatikan Rebecca! Kita ketemu di rumah Rebecca. 456 00:33:36,800 --> 00:33:39,700 Dean! Jauhi salurah bawah tanah sendirian! 457 00:33:40,100 --> 00:33:41,700 Aku juga ingin bgtu! Yeah, yeah! 458 00:33:41,700 --> 00:33:42,900 Jangan bergerak. 459 00:33:42,900 --> 00:33:45,400 Biarkan tanganmu dimana aku bisa melihatnya. 460 00:33:53,600 --> 00:33:55,300 Aku minta maaf Sam. 461 00:33:55,300 --> 00:33:57,100 Kamu tahu aku. 462 00:33:57,100 --> 00:33:58,900 Aku tidak bisa menunggu. 463 00:34:36,200 --> 00:34:37,200 Rebecca? 464 00:34:37,200 --> 00:34:39,800 Jadi, Shape Shifter adalah nyata. 465 00:34:39,800 --> 00:34:42,100 Ngomong2 apa kamu tahu kamu gila? 466 00:34:42,300 --> 00:34:45,400 Tapi um.. itu ternyata benar. 467 00:34:45,800 --> 00:34:47,600 Bagaimana kamu menghentikannya? 468 00:34:47,600 --> 00:34:49,100 terima kasih. 469 00:34:49,600 --> 00:34:51,800 Peluru perak ke jantungnya. 470 00:34:52,800 --> 00:34:54,500 Kamu gila. 471 00:34:57,700 --> 00:34:59,300 Apa yg terjadi? 472 00:34:59,500 --> 00:35:02,700 Aku sedang berjalan ke rumah dan tiba2 semuanya menjadi putih. 473 00:35:02,700 --> 00:35:03,600 Seseorang memukulku di kepala 474 00:35:03,600 --> 00:35:07,500 Dan aku sempat melihat benda itu berubah menjadi diriku. 475 00:35:07,500 --> 00:35:09,900 Bagaimana itu bisa terjadi? Okay, okay. 476 00:35:09,900 --> 00:35:10,900 semuanya okay. 477 00:35:10,900 --> 00:35:12,800 Ayo. Kamu bisa jalan? 478 00:35:12,800 --> 00:35:14,000 Okay, Kita harus cepat. 479 00:35:14,000 --> 00:35:15,800 Sam pergi melihat kamu. 480 00:35:24,400 --> 00:35:26,400 Apa yg akan kamu lakukan kepadaku? 481 00:35:26,700 --> 00:35:28,700 Aku tidak akan melakukan apapun. 482 00:35:28,700 --> 00:35:30,600 Dean yg akan. 483 00:35:32,300 --> 00:35:33,700 Kamu tidak akan bisa menangkapnya. 484 00:35:33,700 --> 00:35:35,900 Oh, itu tidak masalah. 485 00:35:36,600 --> 00:35:39,500 Pembunuhan pertama terhadap adiknya. 486 00:35:39,500 --> 00:35:42,100 Dia akan dihantui sepanjang hidupnya. 487 00:35:47,400 --> 00:35:49,500 Aku harus bilang, 488 00:35:49,500 --> 00:35:52,000 Aku sangat tidak rela kehilangan wujud ini. 489 00:35:52,000 --> 00:35:55,000 Adikmu lebih mempunyai kualitas. 490 00:35:55,000 --> 00:35:58,100 Kamu seharusnya bersyukur lebih dari apa yg kamu dapatkan. 491 00:35:58,900 --> 00:36:00,500 Cheers. 492 00:36:28,200 --> 00:36:29,800 Dasar bajingan! 493 00:36:38,100 --> 00:36:39,500 Tidak buruk juga, Adikku. 494 00:36:39,500 --> 00:36:41,100 Kamu bukan dia. 495 00:36:56,400 --> 00:36:58,300 Bahkan ketika kita kecil 496 00:36:58,300 --> 00:37:00,600 Aku selalu menghajarmu. 497 00:37:35,700 --> 00:37:37,000 Hey! 498 00:38:01,000 --> 00:38:02,400 Sam! 499 00:38:38,300 --> 00:38:39,900 Jadi, ini yg kamu lakukan? 500 00:38:39,900 --> 00:38:43,700 Kamu dan kakakmu berburu hal seperti ini. 501 00:38:43,700 --> 00:38:45,800 Yeah, cukup banyak. Aku tidak percaya itu! 502 00:38:45,800 --> 00:38:49,000 Aku melihatnya dengan mataku sendiri dan... 503 00:38:49,200 --> 00:38:50,900 apa semua orang di sekolah... 504 00:38:50,900 --> 00:38:53,200 Tidak ada orang yg tahu kamu melakukan ini? 505 00:38:53,200 --> 00:38:54,500 Tidak. 506 00:38:54,800 --> 00:38:57,000 Apa Jessica tahu? 507 00:38:58,000 --> 00:39:00,200 Tidak, Dia tidak tahu. 508 00:39:01,800 --> 00:39:03,600 Pasti sangat kesepian. 509 00:39:03,600 --> 00:39:05,900 Oh, tidak. Tidak, Itu tidak seburuk itu. 510 00:39:05,900 --> 00:39:09,100 Ada yg bisa aku bantu? Ini dari keluargaku. 511 00:39:09,600 --> 00:39:12,100 Kamu mengenal Zach dan aku dan semua orang di sekolah. 512 00:39:12,100 --> 00:39:14,600 Kami benar2 merindukanmu. 513 00:39:15,500 --> 00:39:17,200 Yeah, aku juga. 514 00:39:20,400 --> 00:39:23,900 Apa kamu akan menelepon suatu saat? 515 00:39:24,200 --> 00:39:27,000 Mungkin tidak akan sementara ini. 516 00:39:42,500 --> 00:39:44,700 Jadi bagaimana dengan temanmu Zach? 517 00:39:44,700 --> 00:39:49,400 Polisi menyalahkan Dean Winchester atas pembunuhan Emily. 518 00:39:49,400 --> 00:39:51,700 Mereka menemukan senjatanya di tempat persembunyiannya, 519 00:39:51,700 --> 00:39:54,300 pakaian Zach mengandung darahnya. 520 00:39:54,300 --> 00:39:57,700 Sekarang mereka pikir mungkin kaset kamera pengintai sudah di edit. 521 00:39:57,700 --> 00:40:01,100 Yeah, Beck bilang Zach akan segera dibebaskan. 522 00:40:11,300 --> 00:40:12,800 Maaf. 523 00:40:14,300 --> 00:40:16,200 Mengenai apa? 524 00:40:17,300 --> 00:40:19,000 Aku berharap bisa menjadi lebih berbeda, kamu tahu. 525 00:40:19,000 --> 00:40:21,000 Aku berharap kamu bisa 526 00:40:21,000 --> 00:40:23,400 Joe College. Na, Itu tidak masalah. 527 00:40:24,000 --> 00:40:25,700 Kamu tahu, Sebenarnya adalah... 528 00:40:25,700 --> 00:40:28,000 Meskipun di Stanford jauh disana aku merasa tidak cocok. 529 00:40:28,000 --> 00:40:30,000 Itu karena kamu gila. 530 00:40:30,000 --> 00:40:31,000 Yeah, thanks. 531 00:40:31,000 --> 00:40:32,900 Aku juga gila. 532 00:40:33,100 --> 00:40:35,500 Aku akan selalu disampingmu kemanapun kamu pergi. 533 00:40:36,500 --> 00:40:38,700 Yeah, Aku mengenalmu. 534 00:40:39,800 --> 00:40:42,000 Kamu tahu, Aku harus bilang. 535 00:40:42,200 --> 00:40:44,800 Aku minta maaf aku akan merindukannya. Merindukan apa? 536 00:40:45,100 --> 00:40:48,400 Berapa banyak kesempatan aku bisa melihat kuburanku sendiri? 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 Translater: Richiex