1 00:00:00,680 --> 00:00:01,908 Forrige gang: 2 00:00:02,080 --> 00:00:03,069 FOR 22 ÅR SIDEN 3 00:00:03,280 --> 00:00:04,474 Sammy. 4 00:00:04,680 --> 00:00:07,717 Tag din bror udenfor. Så hurtigt du kan. Nu, Dean! 5 00:00:08,560 --> 00:00:09,549 NU ER TO BRØDRE... 6 00:00:10,160 --> 00:00:13,630 Far er på jagt og har ikke været hjemme i et par dage. 7 00:00:14,080 --> 00:00:15,115 ...PÅ JAGT EFTER SVAR 8 00:00:15,320 --> 00:00:18,198 - Jeg er færdig med jagt. - Jeg kan ikke gøre det alene. 9 00:00:18,400 --> 00:00:20,675 Nej! Jess! 10 00:00:20,840 --> 00:00:23,115 Han ser gerne, at vi fortsætter hans arbejde. 11 00:00:23,280 --> 00:00:25,111 Redde folk og jage væsner. 12 00:00:25,320 --> 00:00:27,550 Nej. Jeg må finde den, der myrdede Jessica. 13 00:00:46,400 --> 00:00:48,231 Forstået. 14 00:01:26,320 --> 00:01:28,311 Vi har fundet ofret. 15 00:01:30,760 --> 00:01:32,432 Hun er i live. 16 00:01:35,400 --> 00:01:36,913 Det skal nok gå. 17 00:01:38,360 --> 00:01:42,558 Derinde. Derinde. 18 00:01:42,840 --> 00:01:44,831 Choke Team, af sted. 19 00:01:49,880 --> 00:01:53,031 - Stå stille! - Læg kniven. 20 00:01:53,240 --> 00:01:55,231 - Hold hænderne fremme. - Læg den. 21 00:01:55,440 --> 00:01:58,989 - Bliv der! Kom så! - Nu. 22 00:01:59,160 --> 00:02:00,559 Stille og roligt. 23 00:02:01,600 --> 00:02:03,033 Gør det. 24 00:02:09,160 --> 00:02:13,392 En uge tidligere: 25 00:02:21,880 --> 00:02:28,797 Okay. Vi når Tucumcari ved frokost, så sydpå og er i Bisbee ved midnat. 26 00:02:29,880 --> 00:02:31,359 Sam går med dameundertøj. 27 00:02:31,560 --> 00:02:34,472 - Jeg hører dig, men jeg har travlt. - Travlt med hvad? 28 00:02:34,680 --> 00:02:36,398 Læser e-mail. 29 00:02:37,760 --> 00:02:40,433 - Fra hvem? - Fra mine venner på Stanford. 30 00:02:40,600 --> 00:02:43,797 Har du stadig kontakt med dine collegevenner? 31 00:02:44,120 --> 00:02:46,873 - Hvorfor ikke? - Tja... 32 00:02:50,000 --> 00:02:51,479 Hvad har du fortalt dem? 33 00:02:51,640 --> 00:02:54,438 Om hvor du har været, og hvad du har lavet? 34 00:02:54,600 --> 00:02:56,909 Jeg har sagt, at jeg er på tur med min bror. 35 00:02:57,080 --> 00:02:59,548 At jeg har brug for lidt tid efter Jess. 36 00:02:59,720 --> 00:03:04,430 - Du lyver altså? - Jeg fortæller dem bare ikke alt. 37 00:03:05,040 --> 00:03:07,315 Det kaldes at lyve. 38 00:03:07,480 --> 00:03:09,755 Jeg forstår dig. Sandheden er langt værre. 39 00:03:09,920 --> 00:03:12,798 Skal jeg bare glemme dem? 40 00:03:13,720 --> 00:03:16,029 - Det mener du ikke? - Det er surt. 41 00:03:16,200 --> 00:03:18,589 Dette fag kræver, at man ikke kender folk for godt. 42 00:03:18,760 --> 00:03:22,196 - Du er temmelig asocial. - Så siger vi det. 43 00:03:24,040 --> 00:03:25,712 Utroligt. 44 00:03:25,880 --> 00:03:28,155 - Hold da kæft. - Hvad er der? 45 00:03:29,160 --> 00:03:32,630 Den her e-mail fra Rebecca Warren. Hun er en af mine venner. 46 00:03:32,840 --> 00:03:34,193 Er hun lækker? 47 00:03:34,360 --> 00:03:36,635 Jeg gik i skole med hende og broren, Zach. 48 00:03:36,800 --> 00:03:41,078 Zach er blevet anklaget for mordet på hans kæreste. 49 00:03:41,280 --> 00:03:46,559 Rebecca siger, at han er uskyldig, men politiet har beviser. 50 00:03:46,720 --> 00:03:50,554 - Hvad er det for venner? - Zach er ikke morder. 51 00:03:50,760 --> 00:03:53,797 Måske kender du Zach på samme måde, som han kender dig. 52 00:03:54,000 --> 00:03:56,560 De er i St. Louis. Vi må derhen. 53 00:03:56,720 --> 00:04:00,759 Jeg er ked af det med din ven. Men det lyder ikke som vores problem. 54 00:04:00,960 --> 00:04:05,670 - Det er mine venner. - St. Louis er 650 kilometer bag os. 55 00:04:21,080 --> 00:04:23,514 - Åh, Sam. - Det er jo lille Becky. 56 00:04:23,680 --> 00:04:26,399 Drop det der "lille Becky"-fis. 57 00:04:29,240 --> 00:04:31,834 - Jeg fik din e-mail. - Jeg troede ikke, du ville komme. 58 00:04:32,760 --> 00:04:36,230 Dean. Storebror. Hej. 59 00:04:36,400 --> 00:04:39,278 Vi vil gøre, hvad vi kan for at hjælpe. 60 00:04:39,440 --> 00:04:40,919 Kom indenfor. 61 00:04:45,320 --> 00:04:47,515 - Flot hus. - Det er mine forældres. 62 00:04:47,680 --> 00:04:50,717 Den weekend, hvor det hele skete, boede jeg her. 63 00:04:50,880 --> 00:04:55,271 Jeg tager fri et semester. Jeg bliver her, indtil Zach går fri. 64 00:04:55,440 --> 00:04:58,318 - Hvor er dine forældre? - De er i Paris. 65 00:04:58,480 --> 00:05:02,189 De er på vej hjem til retssagen. Vil I have en øl? 66 00:05:02,360 --> 00:05:08,151 Nej tak. Hvad skete der? 67 00:05:08,360 --> 00:05:13,275 Zach kom hjem og fandt Emily bundet til en stol. 68 00:05:13,640 --> 00:05:18,350 Hun havde fået tæv, hun var blodig og trak ikke vejret. 69 00:05:18,520 --> 00:05:23,548 Han ringede efter politiet. Og de anholdte ham. 70 00:05:24,400 --> 00:05:30,191 Zach kan kun have dræbt Emily, hvis han kan være to steder samtidig. 71 00:05:31,080 --> 00:05:37,189 Politiet har en video, der viser, - 72 00:05:37,360 --> 00:05:40,033 - at Zach kom hjem kl. 22.30. 73 00:05:40,200 --> 00:05:42,350 Emily blev dræbt kort tid efter. 74 00:05:42,560 --> 00:05:47,190 Men vi drak øl sammen, til i hvert fald midnat. 75 00:05:47,600 --> 00:05:51,718 Måske skulle vi se på gerningsstedet. Zachs hus. 76 00:05:53,000 --> 00:05:58,154 - Hvorfor? Hvad kan I gøre? - Dean er politimand. 77 00:06:01,800 --> 00:06:05,554 - Kriminalbetjent. - Virkelig? Hvor? 78 00:06:05,720 --> 00:06:07,836 Bisbee i Arizona. 79 00:06:08,720 --> 00:06:10,915 Men jeg er ikke i tjeneste. 80 00:06:12,800 --> 00:06:16,475 Det er pænt af jer, men... Jeg ved ikke rigtig. 81 00:06:16,640 --> 00:06:20,349 Jeg ved, at Zach er uskyldig. 82 00:06:20,560 --> 00:06:24,872 Nu må vi bevise det. 83 00:06:26,560 --> 00:06:30,917 Okay. Jeg henter nøglerne. 84 00:06:36,840 --> 00:06:39,070 Du er sandelig ærlig over for dine venner. 85 00:06:39,360 --> 00:06:43,353 - Zach og Becky har brug for hjælp. - Det er ikke vores problem. 86 00:06:43,520 --> 00:06:46,478 To steder på samme tid. Vi har undersøgt mindre sager. 87 00:07:05,360 --> 00:07:10,150 - Er du sikker på, at det er i orden? - Jeg er jo ved politiet. 88 00:07:26,840 --> 00:07:32,198 - Vil du vente udenfor? - Nej, jeg vil hjælpe. 89 00:07:39,840 --> 00:07:45,198 - Hvad sagde politiet ellers? - Der var ingen tegn på indbrud. 90 00:07:45,520 --> 00:07:47,715 Emily lukkede selv gerningsmanden ind. 91 00:07:47,880 --> 00:07:51,316 Advokaterne taler allerede om forlig. 92 00:07:53,080 --> 00:07:55,150 Åh, altså. 93 00:07:56,640 --> 00:08:02,192 Hvis Zach er uskyldig, må en anden have gjort det. 94 00:08:02,400 --> 00:08:03,753 Hvem kan det være? 95 00:08:08,200 --> 00:08:12,671 Der var indbrud her for en uge siden. 96 00:08:12,840 --> 00:08:19,029 De stjal noget af Zachs tøj. Politiet lægger ikke noget i det. 97 00:08:19,200 --> 00:08:25,116 Vi bor tæt på centrum. Vi har af og til røverier i området. 98 00:08:32,800 --> 00:08:34,950 Den hund var så sød engang. 99 00:08:35,160 --> 00:08:37,151 - Hvad skete der? - Den ændrede sig bare. 100 00:08:37,320 --> 00:08:41,791 - Kan du huske hvornår? - Det var omkring mordtidspunktet. 101 00:08:52,600 --> 00:08:56,991 Naboens hund blev gal lige omkring mordtidspunktet. 102 00:08:57,680 --> 00:09:01,309 - Dyr kan fornemme det overnaturlige. - Måske så Fido noget. 103 00:09:02,960 --> 00:09:05,554 Synes du nu, at det er vores problem? 104 00:09:05,760 --> 00:09:09,639 Sikkert ikke. Men vi bør kigge på overvågningsvideoen. 105 00:09:09,800 --> 00:09:11,756 - Ja. - Ja. 106 00:09:13,480 --> 00:09:19,271 Tror du, at jeres advokater kan få fat i overvågningsvideoen? 107 00:09:19,440 --> 00:09:22,989 Jeg har den. Jeg ville ikke sige noget foran politiet. 108 00:09:23,160 --> 00:09:28,553 Jeg tog den fra advokatens bord. Jeg måtte bare selv se det. 109 00:09:29,240 --> 00:09:30,912 Okay. 110 00:09:48,320 --> 00:09:50,231 Jeg kommer til at savne dig. 111 00:09:50,760 --> 00:09:54,309 - Hvorfor sender de altid dig? - Jeg er den bedste. 112 00:09:54,480 --> 00:09:57,392 Det ved jeg. Jeg vil gerne beholde dig her. 113 00:09:57,560 --> 00:09:59,039 Det er bare Kansas City. 114 00:10:00,880 --> 00:10:04,429 Jeg kommer hjem i morgen og gør det godt igen. 115 00:10:08,080 --> 00:10:09,752 Det håber jeg. 116 00:10:33,360 --> 00:10:34,509 Der kommer han. 117 00:10:35,600 --> 00:10:40,674 22.04. Du sagde, at hun døde kl. 22.30. 118 00:10:40,840 --> 00:10:45,391 Advokaten hyrede en videoekspert. Han siger, at båndet er ægte. 119 00:10:45,560 --> 00:10:47,198 Det er ikke blevet manipuleret. 120 00:10:51,160 --> 00:10:55,915 Må vi få de øl nu? 121 00:10:56,920 --> 00:10:59,798 Og måske et par sandwicher? 122 00:10:59,960 --> 00:11:02,793 Tror du, du er på Hooters? 123 00:11:03,920 --> 00:11:04,909 Gid jeg var. 124 00:11:05,600 --> 00:11:07,591 - Hvad er der? - Se engang. 125 00:11:14,920 --> 00:11:18,799 - Måske er det bare genskin. - Det ligner ikke genskin. 126 00:11:19,000 --> 00:11:22,037 Nogen siger, at et kamera kan fange et glimt af sjælen. 127 00:11:22,200 --> 00:11:24,668 Måske så hunden dette, inden den blev gal. 128 00:11:24,880 --> 00:11:30,000 Måske er det en, der ligner Zach, men ikke er det. En dobbeltgænger. 129 00:11:30,200 --> 00:11:33,033 Det forklarer, hvordan han kan være to steder samtidig. 130 00:11:41,880 --> 00:11:43,791 Skat, det er mig. 131 00:11:45,760 --> 00:11:48,354 Klienten aflyste i sidste øjeblik. 132 00:11:51,240 --> 00:11:53,196 Hvorfor svarer du ikke telefonen? 133 00:11:57,360 --> 00:11:59,078 Lindsay? 134 00:12:01,040 --> 00:12:02,917 Lindsay? 135 00:12:05,840 --> 00:12:07,273 Lindsay? 136 00:12:12,520 --> 00:12:14,272 Det er okay. Det er mig. 137 00:12:14,440 --> 00:12:18,558 Du må ikke gøre mig mere fortræd. Lad mig være. 138 00:13:16,920 --> 00:13:21,232 - Hvad laver vi her kl. 5.30? - Jeg kom i tanker om noget. 139 00:13:21,400 --> 00:13:24,756 Videobåndet viser morderen gå ind, men ikke da han kom ud. 140 00:13:24,920 --> 00:13:27,275 - Han tog bagudgangen. - Ja. 141 00:13:27,480 --> 00:13:31,189 Der burde være et spor, som politiet ikke ville følge. 142 00:13:31,360 --> 00:13:34,955 De tror ikke morderen gik, fordi de fandt Zach indenfor. 143 00:13:35,160 --> 00:13:38,357 Jeg forstår stadig ikke, hvad vi laver her kl. 5.30. 144 00:13:51,240 --> 00:13:54,277 Blod. Nogen er kommet her forbi. 145 00:13:54,480 --> 00:13:56,835 Det kan være et blindspor. Her er ikke noget. 146 00:14:14,720 --> 00:14:17,439 - Hvad er der sket? - Han forsøgte at dræbe sin kone. 147 00:14:17,600 --> 00:14:20,512 - Han bandt og slog hende. - Virkelig? 148 00:14:20,680 --> 00:14:26,073 Vi vinkede til hinanden om morgenen. Han virkede så flink. 149 00:14:51,120 --> 00:14:54,396 Kan du huske, da jeg sagde, at det ikke var vores problem? 150 00:14:54,560 --> 00:14:56,676 Det er det alligevel. 151 00:14:56,840 --> 00:15:00,037 Jeg har lige hørt historien fra en betjent. 152 00:15:00,200 --> 00:15:03,272 Fyren var på vej hjem, mens hans kone blev overfaldet. 153 00:15:03,440 --> 00:15:05,237 Han var to steder på samme tid. 154 00:15:05,400 --> 00:15:08,153 Han så sig selv i huset. Politiet tror, han er tosset. 155 00:15:08,360 --> 00:15:12,831 To dobbeltgængere, der angriber på samme måde. 156 00:15:13,120 --> 00:15:14,838 Den kan være den samme. 157 00:15:16,520 --> 00:15:19,557 En hamskifter? En, der kan tage forskellige skikkelser? 158 00:15:19,720 --> 00:15:21,711 Alle kulturer har historier om dem. 159 00:15:21,880 --> 00:15:25,190 Skabninger, der tager skikkelse af dyr eller mennesker. 160 00:15:25,360 --> 00:15:26,839 Varulve og den slags. 161 00:15:27,000 --> 00:15:29,116 Der har været to angreb tæt på hinanden. 162 00:15:29,280 --> 00:15:31,555 Jeg tror, vi har et hamskifter-problem. 163 00:15:31,880 --> 00:15:37,113 Var der nogen der kunne flyve, i alle disse historier? 164 00:15:37,960 --> 00:15:40,190 - Ikke så vidt jeg ved. - Jeg fandt et spor. 165 00:15:40,360 --> 00:15:43,397 Der var en, der løb ud af bagdøren og fortsatte denne vej. 166 00:15:43,560 --> 00:15:48,680 - Ligesom ved din vens hus. - Og sporet ender også blindt her. 167 00:15:49,120 --> 00:15:53,033 Hvad det end er, så er det bare forsvundet. 168 00:15:54,480 --> 00:15:56,550 Så må vi kigge i en anden retning. 169 00:15:56,920 --> 00:15:58,512 Ned. 170 00:16:17,120 --> 00:16:19,918 Den løber garanteret også forbi Zachs hus. 171 00:16:20,080 --> 00:16:23,436 Hamskifteren kan bruge kloakken til at komme fra sted til sted. 172 00:16:23,600 --> 00:16:25,636 Jeg tror, du har ret. 173 00:16:26,160 --> 00:16:28,071 Se her. 174 00:16:33,720 --> 00:16:36,996 Er det fra ofrene? 175 00:16:41,960 --> 00:16:48,798 Jeg fik en syg tanke. Måske skifter den ham i bogstavelig forstand. 176 00:16:49,840 --> 00:16:51,353 Det er sygt. 177 00:16:52,720 --> 00:16:58,670 En ting lærte jeg af far. Der er én sikker metode at slå dem ihjel på. 178 00:16:59,320 --> 00:17:02,392 - En sølvkugle gennem hjertet. - Nemlig. 179 00:17:04,560 --> 00:17:05,549 Det er Sam. 180 00:17:05,760 --> 00:17:08,672 - Hvor er I? - Tæt på Zachs hus. 181 00:17:08,840 --> 00:17:12,799 Sam, bare lad være. Jeg har ikke brug for jeres hjælp. 182 00:17:13,000 --> 00:17:15,992 Jeg fortalte min advokat, at vi var på gerningsstedet. 183 00:17:16,160 --> 00:17:18,879 - Hvorfor det? - Jeg sagde, jeg var med en betjent. 184 00:17:19,080 --> 00:17:22,550 Der findes ikke en kriminalbetjent, der hedder Dean Winchester. 185 00:17:22,760 --> 00:17:26,196 - Beck... - Hvorfor løj du for mig? 186 00:17:26,360 --> 00:17:28,669 - Vi vil bare hjælpe. - Hjælpe? 187 00:17:28,840 --> 00:17:30,910 Det var et afspærret gerningssted. 188 00:17:31,120 --> 00:17:33,793 - Det kan ødelægge Zachs sag. - Jeg er ked af det... 189 00:17:34,000 --> 00:17:35,638 Farvel, Sam. 190 00:17:47,960 --> 00:17:50,918 Det er præcis det, jeg snakker om. 191 00:17:51,320 --> 00:17:55,029 Du lyver, fordi dine venner ville flippe ud, hvis de kendte sandheden. 192 00:17:55,200 --> 00:17:58,715 - Det ville være lettere... - Hvis jeg var som dig. 193 00:17:58,920 --> 00:18:01,309 Vi er ikke som andre mennesker. 194 00:18:02,800 --> 00:18:08,909 Men der er da visse frynsegoder ved det. 195 00:19:02,400 --> 00:19:04,834 - Jeg tror, vi er tæt på dens hule. - Hvorfor? 196 00:19:05,480 --> 00:19:08,790 Der er endnu en brækfremkaldende bunke lige ved dit ansigt. 197 00:19:11,840 --> 00:19:13,671 Den har vist boet her et stykke tid. 198 00:19:13,880 --> 00:19:16,838 Gad vide, hvor mange mord, den er sluppet af sted med. 199 00:19:18,080 --> 00:19:19,559 Dean! 200 00:19:24,560 --> 00:19:26,630 Fang svinet. 201 00:19:55,600 --> 00:19:59,479 - Lad os dele os. - Vi mødes på den anden side. 202 00:20:12,520 --> 00:20:14,954 - Ja. - Jeg ved det. 203 00:20:35,280 --> 00:20:36,713 Hej. 204 00:20:38,960 --> 00:20:41,394 - Fandt du ham? - Nej, han er væk. 205 00:20:41,560 --> 00:20:43,869 Lad os gå tilbage til bilen. 206 00:21:00,200 --> 00:21:05,957 - Tror du, han fandt en vej ned? - Sikkert. Har du nøglerne? 207 00:21:09,080 --> 00:21:12,959 Mødte far ikke engang en hamskifter i San Antonio? 208 00:21:13,600 --> 00:21:18,037 Det var i Austin. Og det var ikke en hamskifter, men en tankeform. 209 00:21:18,200 --> 00:21:19,838 En mental-projektion. 210 00:21:21,680 --> 00:21:25,468 Nå ja. Værsgo. 211 00:21:41,160 --> 00:21:43,628 Stå stille! Hvad har du gjort ved ham? 212 00:21:43,840 --> 00:21:45,193 Slap af, mand. 213 00:21:45,360 --> 00:21:47,112 - Det er mig. - Det tror jeg ikke. 214 00:21:47,280 --> 00:21:49,635 - Hvor er min bror? - Du er ved at skyde ham. 215 00:21:49,800 --> 00:21:52,109 - Slap af. - Du greb nøglerne med venstre hånd. 216 00:21:52,320 --> 00:21:55,278 - Din skulder blev skadet. - Den har det bedre. 217 00:21:55,480 --> 00:21:57,118 Du er ikke min bror. 218 00:21:58,800 --> 00:22:01,758 Hvorfor skyder du så ikke? Du er ikke sikker. 219 00:22:01,960 --> 00:22:05,509 - Du kender mig, mand. - Lad være. 220 00:22:38,400 --> 00:22:42,916 Hvor er han? Hvor er Dean? 221 00:22:44,040 --> 00:22:46,713 Du bør ikke bekymre dig om ham. 222 00:22:46,920 --> 00:22:49,957 - Vær bekymret for dig selv. - Hvor er han? 223 00:22:51,040 --> 00:22:52,314 Det vil du ikke vide. 224 00:22:55,080 --> 00:22:57,389 Jo mere jeg lærer om jeres familie... 225 00:22:59,080 --> 00:23:01,355 Jeg troede, jeg havde haft en hård opvækst. 226 00:23:01,560 --> 00:23:02,879 Hvad mener du med "lærer"? 227 00:23:24,080 --> 00:23:25,479 Han er misundelig på dig. 228 00:23:26,880 --> 00:23:28,836 Du fik lov at gå på college. 229 00:23:29,560 --> 00:23:31,516 Han måtte blive hjemme. 230 00:23:32,560 --> 00:23:34,790 Jeg måtte blive hjemme, mener jeg. Med far. 231 00:23:35,360 --> 00:23:39,194 Tror du ikke, jeg havde drømme? Men far havde brug for mig. 232 00:23:39,360 --> 00:23:41,749 - Hvor var du? - Hvor er min bror? 233 00:23:42,040 --> 00:23:44,110 Jeg er din bror. 234 00:23:45,520 --> 00:23:49,832 Inderst inde er jeg bare misundelig. 235 00:23:50,000 --> 00:23:53,197 Du har venner. Du kunne have et liv. 236 00:23:54,200 --> 00:24:00,435 Mig? Jeg ved, jeg er unormal. Før eller siden vil alle forlade mig. 237 00:24:02,240 --> 00:24:04,993 - Hvad snakker du om? - Du skred. 238 00:24:05,200 --> 00:24:08,192 Jeg gjorde alt, far bad mig om, og han forlod mig også. 239 00:24:08,360 --> 00:24:10,590 Uden forklaring, bare... 240 00:24:13,120 --> 00:24:14,553 Han efterlod mig med dig. 241 00:24:19,800 --> 00:24:24,794 Alligevel er dette liv... ikke uden frynsegoder. 242 00:24:25,040 --> 00:24:28,430 Jeg møder de sødeste folk. 243 00:24:28,600 --> 00:24:33,116 Som lille Becky. Dean ville kneppe hende, hvis han fik chancen. 244 00:24:33,720 --> 00:24:36,075 Lad os se, hvad der sker. 245 00:24:46,680 --> 00:24:49,114 - Hej. - Jeg ved, hvad du vil sige. 246 00:24:49,280 --> 00:24:51,316 - Gør du virkelig? - Ikke præcis. 247 00:24:51,480 --> 00:24:54,392 Men jeg kan gætte: "Gå din vej"? 248 00:24:56,120 --> 00:24:57,269 Noget i den stil. 249 00:24:58,320 --> 00:25:01,437 Jeg indrømmer, vi løj. Jeg vil gerne forklare. 250 00:25:02,040 --> 00:25:06,431 Sam sagde, jeg skulle blive væk, men jeg prøver alligevel. 251 00:25:12,240 --> 00:25:13,878 For fanden da. 252 00:25:17,200 --> 00:25:19,760 Jeg håber, det er dig, Sam, og ikke vanskabningen. 253 00:25:21,720 --> 00:25:25,508 Det er mig. Han tog hen til Rebecca i din skikkelse. 254 00:25:25,680 --> 00:25:29,150 Han er ikke dum. Han valgte den flotte af os. 255 00:25:35,240 --> 00:25:39,995 Du fortæller mig, at der er noget, der har taget min brors skikkelse? 256 00:25:41,720 --> 00:25:43,711 - Hvad kaldte du den? - En hamskifter. 257 00:25:45,440 --> 00:25:49,399 Måske er vi vanvittige. Men hvad nu, hvis vi ikke er? 258 00:25:50,240 --> 00:25:53,437 Du sagde selv, at Zach var to steder på samme tid. 259 00:25:53,600 --> 00:25:59,948 - Hvordan kan det ske? - Den kan altså ligne hvem som helst? 260 00:26:00,120 --> 00:26:04,079 - Ja. - Er det et genetisk misfoster? 261 00:26:06,960 --> 00:26:08,518 Måske. 262 00:26:10,280 --> 00:26:13,989 Evolution handler om mutation. 263 00:26:14,440 --> 00:26:19,594 Måske blev den født som menneske... men var anderledes. 264 00:26:20,200 --> 00:26:26,719 Hæslig og forhadt. Indtil han lærte at blive en anden. 265 00:26:31,520 --> 00:26:32,748 Sådan. 266 00:26:32,960 --> 00:26:35,633 Han ikke kun lignede dig, han var dig. 267 00:26:35,800 --> 00:26:38,075 Eller han var ved at blive dig. 268 00:26:38,240 --> 00:26:41,152 Det var, som om han downloadede dine tanker og minder. 269 00:26:42,040 --> 00:26:44,918 - Som Vulcan Mind Meld? - Noget i den stil. 270 00:26:45,280 --> 00:26:47,430 Måske er det derfor, han ikke slår os ihjel. 271 00:26:51,200 --> 00:26:56,797 Måske skal han bruge os i live, for at holde forbindelsen. 272 00:26:57,400 --> 00:27:00,949 Vi må skynde os. Han er sikkert allerede hos Rebecca. 273 00:27:02,840 --> 00:27:09,188 - Vi må ringe til politiet. - Vil du have mig eftersøgt? 274 00:27:09,680 --> 00:27:12,877 - Undskyld. - Denne vej. 275 00:27:17,680 --> 00:27:21,275 Det er mærkeligt. På en måde forstår jeg ham. 276 00:27:21,480 --> 00:27:25,632 Han er helt alene. Har ingen tæt på sig. 277 00:27:26,560 --> 00:27:29,358 Han ønsker bare, at nogen vil elske ham. 278 00:27:31,920 --> 00:27:33,194 Han er ligesom mig. 279 00:27:38,640 --> 00:27:43,316 Vi har alle brug for menneskelig kontakt. 280 00:27:44,480 --> 00:27:48,109 - Det er svært at være anderledes. - Du må hellere gå. 281 00:27:55,800 --> 00:27:57,756 Hvor er du klam. Skrid ad helvede til. 282 00:27:57,960 --> 00:27:59,996 - Slap af. - Skal jeg slappe af? 283 00:28:00,160 --> 00:28:02,720 - Hvad er der galt med dig? - Med mig? 284 00:28:02,880 --> 00:28:05,917 - Hvad er der galt med dig? - Jeg ringer til politiet. 285 00:28:18,600 --> 00:28:20,238 Kom med hænderne. 286 00:28:20,800 --> 00:28:22,472 Hold kæft. 287 00:28:26,640 --> 00:28:31,430 Du er en sød pige, Rebecca. Jeg kunne godt lide dig. 288 00:28:32,840 --> 00:28:35,752 Det gør det sværere. 289 00:28:38,880 --> 00:28:41,440 Men jeg bliver nødt til at gøre det. 290 00:29:21,480 --> 00:29:25,712 Stå stille! Læg kniven. 291 00:29:25,920 --> 00:29:27,353 Læg kniven! 292 00:29:30,560 --> 00:29:33,791 Kom så. Af sted! Af sted! 293 00:30:42,600 --> 00:30:45,512 Et anonymt tip førte til et hus i Central West End, - 294 00:30:45,680 --> 00:30:48,831 - hvor en specialstyrke fandt en kvinde bundet og kneblet. 295 00:30:49,000 --> 00:30:54,677 Gerningsmanden, en hvid mand, ca. 24 til 30 år, gemte sig i huset. 296 00:30:54,840 --> 00:30:58,116 - Der blev affyret skud... - Det er et dårligt billede. 297 00:30:58,280 --> 00:30:59,793 Det er godt nok. 298 00:31:00,000 --> 00:31:03,231 - Han er bevæbnet og farlig. - Mand... 299 00:31:07,360 --> 00:31:09,112 Kom nu. 300 00:31:11,120 --> 00:31:13,190 De sagde mordforsøg. Det betyder... 301 00:31:13,360 --> 00:31:15,999 - Jeg dræbte hende ikke. - Jeg finder Becky i morgen. 302 00:31:16,160 --> 00:31:19,277 Først finder jeg det smukke svin og giver ham et lag tæsk. 303 00:31:19,440 --> 00:31:21,158 Vi er uden våben og sølvkugler. 304 00:31:21,320 --> 00:31:24,278 Han går rundt med mit ansigt. Det er personligt nu. 305 00:31:25,840 --> 00:31:28,718 - Okay. Hvor skal vi lede? - Vi starter med kloakken. 306 00:31:29,080 --> 00:31:32,390 Vi har ingen våben. Han har stjålet vores pistoler. 307 00:31:35,080 --> 00:31:37,355 - Bilen? - Han kørte sikkert hen til Becky. 308 00:31:37,520 --> 00:31:40,398 Han flygtede til fods. Den står der nok stadig. 309 00:31:40,960 --> 00:31:44,032 - Bare tanken om ham i min bil. - Kom nu. 310 00:31:44,200 --> 00:31:46,555 - Det irriterer mig. - Glem det. 311 00:31:56,680 --> 00:32:00,673 Der er den. Endelig lidt held. 312 00:32:04,280 --> 00:32:05,952 Pis. 313 00:32:11,320 --> 00:32:12,992 Denne vej. 314 00:32:13,200 --> 00:32:15,031 - Løb. Jeg sinker dem. - De fanger dig. 315 00:32:15,240 --> 00:32:18,755 De har ikke noget på mig. Gem dig. Vi ses hos Becky. 316 00:32:19,320 --> 00:32:22,312 Dean. Gå ikke ned i kloakken alene. 317 00:32:22,880 --> 00:32:24,154 - Jeg mener det. - Ja, ja. 318 00:32:24,360 --> 00:32:27,989 Stå stille. Hold hænderne fremme. 319 00:32:35,480 --> 00:32:41,077 Undskyld, Sam. Du kender mig. Jeg kan ikke vente. 320 00:33:16,440 --> 00:33:18,271 Becca? 321 00:33:18,480 --> 00:33:22,155 Lad os sige, at hamskifteren findes. Du er for øvrigt vanvittig. 322 00:33:22,600 --> 00:33:27,230 Men lad os antage det. Hvordan stopper man den? 323 00:33:27,400 --> 00:33:34,511 - Tak. En sølvkugle gennem hjertet. - Du er vanvittig. 324 00:33:37,200 --> 00:33:38,599 Hvad skete der? 325 00:33:38,760 --> 00:33:41,638 Jeg gik hjemad, og pludselig blev alt hvidt. 326 00:33:41,840 --> 00:33:46,391 Jeg blev slået i hovedet, endte her og så tingen forvandle sig til mig. 327 00:33:46,600 --> 00:33:49,194 - Hvordan er det muligt? - Det skal nok gå. 328 00:33:49,400 --> 00:33:52,517 Kan du gå? Vi må skynde os. 329 00:33:52,720 --> 00:33:54,438 Sam ville besøge dig. 330 00:34:02,600 --> 00:34:04,795 Hvad har du tænkt dig at gøre ved mig? 331 00:34:04,960 --> 00:34:08,748 Jeg gør ingenting. Men det gør Dean. 332 00:34:10,280 --> 00:34:14,239 - De fanger ham aldrig. - Det gør ikke noget. 333 00:34:14,400 --> 00:34:19,599 Overlagt mord på hans bror. Han bliver jaget resten af sit liv. 334 00:34:24,720 --> 00:34:29,032 Jeg må indrømme... Jeg kommer til at savne denne ham. 335 00:34:29,200 --> 00:34:34,672 Din bror har mange gode sider. Du burde sætte større pris på ham. 336 00:34:35,880 --> 00:34:37,393 Skål. 337 00:35:03,600 --> 00:35:05,431 Dit dumme svin. 338 00:35:13,440 --> 00:35:16,273 - Ikke dårligt, lillebror. - Du er ikke ham. 339 00:35:30,880 --> 00:35:35,271 Selv da vi var børn... kunne jeg altid tæve dig. 340 00:36:08,400 --> 00:36:09,628 Hallo! 341 00:36:32,640 --> 00:36:34,392 Sam. 342 00:37:10,240 --> 00:37:11,593 Så det er det, du laver. 343 00:37:11,760 --> 00:37:15,196 Du og din bror jager den slags skabninger. 344 00:37:15,400 --> 00:37:17,311 - Ja. - Jeg kan ikke tro det. 345 00:37:17,520 --> 00:37:19,954 Jeg så det godt nok med mine egne øjne, men... 346 00:37:20,520 --> 00:37:25,719 - Ved nogen fra skolen det? - Nej. 347 00:37:25,920 --> 00:37:30,869 - Vidste Jessica det? - Nej. 348 00:37:32,720 --> 00:37:36,235 - Det må være ensomt. - Nej, det er ikke så slemt. 349 00:37:36,440 --> 00:37:39,910 Jeg kan alligevel ikke gøre noget ved det. Det er min familie. 350 00:37:40,120 --> 00:37:43,829 Zach og jeg og alle fra skolen savner dig. 351 00:37:45,720 --> 00:37:47,597 Jeg savner også jer. 352 00:37:50,520 --> 00:37:56,629 - Ringer du? - Der går nok et stykke tid. 353 00:38:11,760 --> 00:38:13,671 Hvad sker der med din ven Zach? 354 00:38:13,840 --> 00:38:17,958 Politiet tror, en Dean Winchester dræbte Emily. 355 00:38:18,120 --> 00:38:20,350 De fandt mordvåbnet hos ham... 356 00:38:20,560 --> 00:38:22,869 ...og Zachs tøj, indsmurt i hendes blod. 357 00:38:23,040 --> 00:38:26,157 De tror, der er blevet manipuleret med overvågningsvideoen. 358 00:38:26,320 --> 00:38:28,709 Becca siger, at Zach snart bliver løsladt. 359 00:38:39,360 --> 00:38:41,032 Jeg er ked af det, mand. 360 00:38:42,280 --> 00:38:43,952 Ked af hvad? 361 00:38:45,080 --> 00:38:48,550 Jeg ville ønske, tingene var anderledes. 362 00:38:48,720 --> 00:38:51,359 - At du bare var en collegefyr. - Det er okay. 363 00:38:51,520 --> 00:38:55,399 Selv på Stanford passede jeg ikke ind. 364 00:38:55,560 --> 00:38:58,074 - Det er, fordi du er en freak. - Tusind tak. 365 00:38:58,240 --> 00:39:02,552 Jeg er også en freak. Jeg er hos dig, lige meget hvad der sker. 366 00:39:03,520 --> 00:39:04,589 Det ved jeg. 367 00:39:06,640 --> 00:39:09,916 Jeg er faktisk lidt ked af, jeg går glip af det. 368 00:39:10,120 --> 00:39:11,678 Går glip af hvad? 369 00:39:11,840 --> 00:39:14,912 Hvor tit oplever man sin egen begravelse? 370 00:40:02,000 --> 00:40:03,991 Tekstning: SDI Media Group 371 00:40:04,160 --> 00:40:06,151 [DANISH]