1 00:00:10,036 --> 00:00:11,269 Ayah pergi berburu. 2 00:00:11,994 --> 00:00:13,853 Dan dia tidak pulang beberapa hari. 3 00:00:14,897 --> 00:00:16,557 aku sudah berjanji berhenti berburu. 4 00:00:16,728 --> 00:00:17,960 Aku tidak bisa melakukan ini sendiri. 5 00:00:18,811 --> 00:00:20,143 Tidak ! 6 00:00:21,488 --> 00:00:23,500 Aku pikir ayah mau kita melanjutkannya 7 00:00:23,634 --> 00:00:25,545 Menyelamatkan orang, Berburu iblis. 8 00:00:25,748 --> 00:00:27,507 Tidak, Aku harus menemukan pembunuh Jess. 9 00:00:43,385 --> 00:00:45,435 okay, Apa yg kamu pikir ? 10 00:00:46,880 --> 00:00:47,583 Um... 11 00:00:47,943 --> 00:00:49,854 oh, Tuhan. Mirip martha stewart? 12 00:00:57,442 --> 00:00:59,023 Ini, pake ini. 13 00:00:59,938 --> 00:01:04,306 Um...Aku tidak tahu apa ini cocok untukku. 14 00:01:04,326 --> 00:01:06,525 Lori, ada wanita terkubur di suatu tempat disini. 15 00:01:06,525 --> 00:01:07,804 Okay, okay. 16 00:01:20,372 --> 00:01:21,062 Jadi ? 17 00:01:22,188 --> 00:01:23,110 Gadis sialan ! 18 00:01:23,110 --> 00:01:24,337 Dia tidak akan tahu siapa yg memukulnya. 19 00:01:26,876 --> 00:01:29,846 okay, Aku pikir mungkin dia ada dibawah. 20 00:01:30,413 --> 00:01:31,254 Sampai bertemu lagi. 21 00:01:31,675 --> 00:01:33,392 Jangan lakukan apa yg belum aku lakukan. 22 00:01:33,674 --> 00:01:35,273 tidak ada lagi yang akan kamu lakukan. 23 00:01:36,677 --> 00:01:37,965 Itu benar. 24 00:01:53,077 --> 00:01:54,876 Lori: Aku berpikiran untuk pergi ke pesta. 25 00:01:55,047 --> 00:01:57,701 Rich: Kita tidak akan tiba tepat waktu. 26 00:01:58,193 --> 00:01:59,615 Kam tahu, Jika aku tidak mengetahui sesuatu yg lebih baik, 27 00:01:59,615 --> 00:02:01,623 Aku pikir kamu membawaku kemari ada tujuannya. 28 00:02:01,623 --> 00:02:04,123 Apa? kamu menuduhku. 29 00:02:04,123 --> 00:02:05,714 Yeah, Aku yakin. 30 00:02:18,543 --> 00:02:19,626 Apa kamu mau itu? 31 00:02:22,106 --> 00:02:23,564 Tidak. 32 00:02:40,526 --> 00:02:41,340 Tidak. 33 00:02:42,131 --> 00:02:43,129 Semuanya baik2 saja. 34 00:03:00,673 --> 00:03:02,083 Hey, Maksudku. 35 00:03:05,419 --> 00:03:06,283 Apa itu? 36 00:03:06,593 --> 00:03:07,741 Aku tidak tahu. 37 00:03:20,345 --> 00:03:21,413 Apa itu? 38 00:03:21,941 --> 00:03:23,262 Rich, Tidak ! 39 00:03:23,300 --> 00:03:24,341 Tunggu di sini. 40 00:03:39,956 --> 00:03:41,135 Apa itu? 41 00:03:41,135 --> 00:03:42,694 Rich, Ayo pergi. 42 00:03:43,078 --> 00:03:43,719 Aah! 43 00:03:44,496 --> 00:03:45,304 Aah! 44 00:03:48,252 --> 00:03:49,352 Rich? 45 00:03:52,354 --> 00:03:52,937 Rich? 46 00:04:18,478 --> 00:04:19,910 Rich, Dimana kamu ? 47 00:04:50,226 --> 00:04:51,071 Okay. 48 00:04:52,114 --> 00:04:53,249 Okay. 49 00:05:19,495 --> 00:05:19,832 Baiklah. 50 00:05:19,866 --> 00:05:20,736 Terima kasih atas waktumu. 51 00:05:23,319 --> 00:05:24,713 Half-caff kamu 52 00:05:24,713 --> 00:05:26,016 double venti vanilla latte 53 00:05:26,016 --> 00:05:27,048 Semakin dingin di sini, 54 00:05:27,048 --> 00:05:27,721 francis. 55 00:05:27,721 --> 00:05:28,675 Gigit aku. 56 00:05:29,734 --> 00:05:30,916 Jadi, Ada sesuatu? 57 00:05:32,485 --> 00:05:33,462 Aku menyuruh mereka mengecek 58 00:05:33,462 --> 00:05:35,031 database FBI mengenai orang yg hilang. 59 00:05:35,166 --> 00:05:35,914 Tidak "john does" 60 00:05:35,914 --> 00:05:37,145 cocok dengan ciri-cirinya. 61 00:05:37,145 --> 00:05:38,338 Aku juga mengecek plat mobilnya 62 00:05:38,338 --> 00:05:39,608 untuk pelanggaran lalu lintas. 63 00:05:39,884 --> 00:05:40,872 Aku beritahu kamu, Aku tidak berpikir 64 00:05:40,872 --> 00:05:42,072 Ayah mau ditemukan. 65 00:05:43,704 --> 00:05:44,648 Coba periksa ini. 66 00:05:46,057 --> 00:05:46,545 Berita pengiriman barang 67 00:05:46,545 --> 00:05:47,562 tanpa kurir, 68 00:05:47,562 --> 00:05:48,623 ankeny, iowa. 69 00:05:48,623 --> 00:05:49,587 Sekitar 100 mil 70 00:05:49,587 --> 00:05:50,123 Dari sini. 71 00:05:50,336 --> 00:05:51,539 "Sebuah mayat mutilasi ditemukan 72 00:05:51,539 --> 00:05:52,497 didekat mobil korban 73 00:05:52,497 --> 00:05:53,810 Parkir di 9 mile road." 74 00:05:55,022 --> 00:05:55,987 Terus baca. 75 00:05:56,017 --> 00:05:56,975 "Pihak berwenang 76 00:05:56,975 --> 00:05:57,561 tidak mampu menyediakan 77 00:05:57,561 --> 00:05:58,665 "bukti2 yg nyata. 78 00:05:58,665 --> 00:05:59,478 dari si pembunuh. 79 00:05:59,614 --> 00:06:00,463 "Saksi mata satu-satunya, 80 00:06:00,463 --> 00:06:01,958 Yang mana namanya dirahasiakan, 81 00:06:02,399 --> 00:06:03,232 menyebutkan 82 00:06:03,232 --> 00:06:05,266 Penyerangnya kasat mata." 83 00:06:06,393 --> 00:06:06,965 Itu bisa saja sesuatu. 84 00:06:06,965 --> 00:06:07,473 Menarik. 85 00:06:07,473 --> 00:06:08,344 Itu bisa juga bukan apa-apa. 86 00:06:08,672 --> 00:06:09,589 Satu saksi mata 87 00:06:09,589 --> 00:06:10,466 dimana tidak melihat apapun 88 00:06:10,705 --> 00:06:11,082 bukan berarti 89 00:06:11,082 --> 00:06:12,010 Itu orang yg tidak terlihat. 90 00:06:12,220 --> 00:06:13,252 Tapi bagaimana jika itu benar ? 91 00:06:14,442 --> 00:06:15,547 Ayah pasti akan memeriksanya. 92 00:06:54,529 --> 00:06:55,690 Kenapa kita ada disini ? 93 00:06:55,690 --> 00:06:56,417 Korbannya tinggal disini. 94 00:06:59,682 --> 00:07:00,379 Mobil yg bagus. 95 00:07:03,615 --> 00:07:06,161 Kita adalah sahabat kakakmu dari ohio. 96 00:07:07,507 --> 00:07:08,758 Kita masih baru di kota ini --pindah kemari. 97 00:07:08,758 --> 00:07:10,300 Mencari tempat tinggal. 98 00:07:17,022 --> 00:07:18,030 Siapa kamu ? 99 00:07:18,143 --> 00:07:19,174 Kami teman sekamarmu yg baru. 100 00:07:21,826 --> 00:07:23,613 Bantu aku ? Bawakan tasku. 101 00:07:24,185 --> 00:07:25,155 Ada pertandingan besar hari ini. 102 00:07:26,843 --> 00:07:27,642 Dia adalah artis. 103 00:07:28,257 --> 00:07:29,491 Sesuatu yg bisa ia lakukan dengan sikat... 104 00:07:34,223 --> 00:07:35,144 Jadi... 105 00:07:36,568 --> 00:07:39,097 murph, Apa itu benar ? 106 00:07:39,628 --> 00:07:40,644 Apa ? 107 00:07:40,806 --> 00:07:43,029 Kami mendengar salah satu anak disini terbunuh minggu lalu. 108 00:07:44,621 --> 00:07:45,414 Yeah. 109 00:07:45,957 --> 00:07:46,859 Apa yg terjadi ? 110 00:07:47,831 --> 00:07:49,780 Mereka bilang ada orang gila dengan pisau, 111 00:07:49,780 --> 00:07:51,564 Mungkin ada drifter yg lewat. 112 00:07:52,387 --> 00:07:53,490 Rich adalah orang yg baik. 113 00:07:54,370 --> 00:07:56,122 Apa Rich pergi dengan seseoarang ? 114 00:07:56,411 --> 00:07:59,747 Bukan seseorang tapi --lori sorenson. 115 00:08:01,077 --> 00:08:02,225 Siapa lori sorenson? 116 00:08:03,109 --> 00:08:05,571 Kamu ketinggalan berita. 117 00:08:09,260 --> 00:08:11,484 Lori adalah murid baru. Dia cewek lokal. 118 00:08:12,023 --> 00:08:13,367 Sangat hot. 119 00:08:13,720 --> 00:08:16,976 Dan lihat ini --Dia anak Reverend. 120 00:08:19,561 --> 00:08:21,633 Kamu pasti tidak tahu gereja mana itu, bukan ? 121 00:08:22,636 --> 00:08:25,847 Hati kami bersedih untuk keluarga anak yg ditinggalkan, 122 00:08:26,590 --> 00:08:28,910 Dan doaku menyertaimu, juga, 123 00:08:29,077 --> 00:08:33,005 Karena aku percaya kamu meninggal karena melindungi anakku. 124 00:08:33,622 --> 00:08:36,607 Dan sekarang, seiring berjalannya waktu akan menyembuhkan semua luka kita, 125 00:08:37,646 --> 00:08:40,895 Kita harus mengambil hikmah dari kejadian ini 126 00:08:40,895 --> 00:08:41,929 Sebagai Gereja.H... 127 00:08:49,294 --> 00:08:52,254 .sebagai komunitas, dan sebagai keluarga. 128 00:08:53,903 --> 00:08:57,750 Kehilangan seorang anak muda merupakan hal yg sedih. 129 00:08:58,505 --> 00:09:02,693 Kehidupan yg ditinggalkan adalah hal yg paling sedih. 130 00:09:03,604 --> 00:09:06,380 Jadi, Mari kita berdoa untuk kedamaian, 131 00:09:07,578 --> 00:09:08,286 Untuk bimbingan, 132 00:09:09,350 --> 00:09:11,373 Dan kekuatan untuk melindungi anak2 kita. 133 00:09:17,844 --> 00:09:19,309 Aku tidak bisa. Ini malam minggu. 134 00:09:19,664 --> 00:09:20,782 Ini hanya kita2 wanita. 135 00:09:20,909 --> 00:09:23,133 Kita akan minum tequila sambil melihat "reality bites." 136 00:09:24,005 --> 00:09:25,758 Ayahku membuat makan malam tiap malam minggu. 137 00:09:25,891 --> 00:09:26,906 Ayolah , lori. 138 00:09:27,111 --> 00:09:28,368 Aku tau ini sungguh sulit bagimu, 139 00:09:28,368 --> 00:09:29,905 Tapi kamu boleh bersenang2. 140 00:09:30,322 --> 00:09:31,319 Aku akan coba. 141 00:09:33,510 --> 00:09:35,623 Okay. 142 00:09:43,554 --> 00:09:44,704 Apa kamu lori? 143 00:09:45,504 --> 00:09:46,220 Yeah. 144 00:09:46,952 --> 00:09:47,777 Namaku sam. 145 00:09:47,777 --> 00:09:49,064 Dan ini kakakku, dean. 146 00:09:49,732 --> 00:09:51,914 Kita baru pindah ke universitas di sini. 147 00:09:52,280 --> 00:09:53,569 Aku melihatmu di dalam. 148 00:09:54,206 --> 00:09:57,276 Kami tidak ingin mengganggumu. Kami mendengar apa yg terjadi. 149 00:09:57,862 --> 00:09:59,430 Kami mau mengucapkan turut bersedih. 150 00:09:59,581 --> 00:10:01,108 Aku tau persis bagaimana perasaanmu. 151 00:10:01,575 --> 00:10:05,571 Aku -- Aku pernah melihat seseorang terluka. 152 00:10:06,571 --> 00:10:07,805 Itu sesuatu yg tidak bisa kamu lupakan. 153 00:10:11,168 --> 00:10:15,529 Ayah, ini Sam dan Dean. Mereka murid baru. 154 00:10:15,874 --> 00:10:17,169 Senang bertemu denganmu, Tuan. 155 00:10:17,347 --> 00:10:19,194 Aku harus bilang wasan inspirasi sermon. 156 00:10:20,400 --> 00:10:21,419 Terima kasih. 157 00:10:22,577 --> 00:10:24,111 Sungguh senang bertemu anak muda 158 00:10:24,111 --> 00:10:25,486 Yang terbuka terhadap pesan Tuhan. 159 00:10:29,545 --> 00:10:31,665 Dengar, Kami masih baru dikota ini, sebenarnya, 160 00:10:33,180 --> 00:10:34,289 dan kami sedang mencari... 161 00:10:37,168 --> 00:10:39,861 Beritahu aku, lori, Apa yg polisi katakan ? 162 00:10:41,305 --> 00:10:42,557 Mereka tidak dapat banyak kesimpulan. 163 00:10:43,511 --> 00:10:45,273 Aku pikir mereka menyalahkan aku. 164 00:10:46,271 --> 00:10:47,414 Apa maksudmu ? 165 00:10:48,656 --> 00:10:49,958 Ceritaku. 166 00:10:50,679 --> 00:10:53,990 Aku sangat ketakutan, Aku pikir aku melihat sesuatu. 167 00:10:55,967 --> 00:10:57,487 Bukan berarti itu tidak nyata. 168 00:11:01,520 --> 00:11:02,614 Dean: Jadi kamu mempercayainya ? 169 00:11:03,109 --> 00:11:03,969 Ya. 170 00:11:03,969 --> 00:11:05,092 Aku pikir dia hot juga. 171 00:11:05,157 --> 00:11:06,972 Tidak, Ada sesuatu dimatanya. 172 00:11:07,637 --> 00:11:08,572 Dan dengarkan ini. 173 00:11:08,572 --> 00:11:10,148 Dia mendengarkan gesekan di atap mobil 174 00:11:10,308 --> 00:11:11,251 dan menemukan tubuh yg berdarah2 175 00:11:11,707 --> 00:11:13,801 terikat terbalik di atas mobil. 176 00:11:13,801 --> 00:11:15,761 Tubuh berdarah dan terikat ? Itu kedengarannya seperti -- 177 00:11:15,937 --> 00:11:17,403 Legenda Hookman. 178 00:11:17,886 --> 00:11:19,485 Itu adalah salah satu legenda kota yg terkenal. 179 00:11:19,485 --> 00:11:21,309 Apa kamu pikir kita berurusan lagi dengan Hookman. 180 00:11:21,309 --> 00:11:22,987 Setiap legenda kota ada penyebabnya, 181 00:11:23,276 --> 00:11:24,419 tempat dimana semuanya dimulai. 182 00:11:24,871 --> 00:11:27,531 Bagaimana dengan goresan dan ban bocor 183 00:11:27,531 --> 00:11:28,789 dan pembunuh yg tidak terlihat ? 184 00:11:28,932 --> 00:11:30,429 Mungkin Hookman bukanlah orang. 185 00:11:30,429 --> 00:11:31,773 Bagaimana jika itu sejenis Roh? 186 00:11:35,057 --> 00:11:35,821 Ini dia. 187 00:11:36,050 --> 00:11:39,980 Catatan penjara tahun 1851. 188 00:11:42,843 --> 00:11:43,559 Terima kasih. 189 00:11:43,742 --> 00:11:44,684 Okay. 190 00:11:48,603 --> 00:11:50,651 Jadi begini kamu melewatkan 4 tahun kehidupanmu, huh? 191 00:11:51,676 --> 00:11:53,419 Selamat datang ke pendidikan yg lebih tinggi. 192 00:11:58,861 --> 00:12:00,080 Hey, periksa ini. 193 00:12:01,061 --> 00:12:02,269 1862 -- 194 00:12:02,269 --> 00:12:05,515 Pendeta bernama jacob karns ditangkap karena pembunuhan. 195 00:12:06,153 --> 00:12:08,749 Dia sangat marah dengan lampu merah di kota 196 00:12:08,749 --> 00:12:10,588 Malam itu dia membunuh 13 pelacur. 197 00:12:12,262 --> 00:12:14,054 "Sebagian meninggal ditemukan di tempat tidur, 198 00:12:14,054 --> 00:12:15,093 "pakaian robek penuh darah, 199 00:12:15,237 --> 00:12:17,365 "yg lainnya terikat terbalik di dahan pohon 200 00:12:17,365 --> 00:12:19,286 sebagai peringatan melawan dosa akan darah." 201 00:12:20,342 --> 00:12:21,542 Lihat ini --senjata pembunuhnya ? 202 00:12:22,319 --> 00:12:24,214 Kelihatanya pendeta itu kehilangan tangannya dalam sebuah kecelakaan, 203 00:12:24,343 --> 00:12:25,942 dan digantikan dengan kait perak. 204 00:12:27,865 --> 00:12:29,161 Lihat dimana semuanya ini bermula. 205 00:12:30,471 --> 00:12:31,116 9 mile road. 206 00:12:31,116 --> 00:12:32,835 Tempat yg sama dengan anak muda itu meninggal. 207 00:12:35,820 --> 00:12:37,252 Kerja yg bagus, dr. Venkman. 208 00:12:37,735 --> 00:12:38,503 Ayo pergi periksa. 209 00:12:52,221 --> 00:12:54,460 Aku tau ini pertama kalinya benar2 tinggal sendirian 210 00:12:54,460 --> 00:12:55,597 Sejak ibu meninggal. 211 00:12:55,883 --> 00:12:58,579 Bukan itu. Aku khawatir dengan kamu. 212 00:12:59,656 --> 00:13:02,025 Ada 22 wanita disana. Aku benar2 aman. 213 00:13:02,025 --> 00:13:03,528 Justru itu yg aku khawatirkan. 214 00:13:03,528 --> 00:13:05,025 Apa kamu pikir aku tidak tahu apa yg akan terjadi disana ? 215 00:13:05,326 --> 00:13:07,366 Ayah, Apa kita harus berdebat mengenai ini lagi ? 216 00:13:07,366 --> 00:13:09,667 Aku sudah lebih dari 18 thn. Aku bisa hidup sendiri. 217 00:13:09,667 --> 00:13:12,163 Yg berarti berpesta dengan teman sekamarmu. 218 00:13:12,163 --> 00:13:14,690 Aku sudah dewasa. Aku bisa jaga diri. 219 00:13:14,724 --> 00:13:15,260 Selamat malam. 220 00:13:15,260 --> 00:13:17,118 Lori.Lori, kemari -- 221 00:13:18,655 --> 00:13:19,315 lori. 222 00:14:00,014 --> 00:14:01,333 Taylor, Apa kamu bangun ? 223 00:14:38,370 --> 00:14:39,304 Ini dia. 224 00:14:41,288 --> 00:14:43,982 Jika itu adalah roh, tembakan tidak akan berguna. 225 00:14:44,119 --> 00:14:45,916 Yeah. Garam batu. 226 00:14:47,833 --> 00:14:51,054 Hmm. Garam adalah penghalang roh. 227 00:14:51,700 --> 00:14:52,420 Yeah. 228 00:14:54,164 --> 00:14:56,989 Itu tidak bisa membunuh mereka, Tapi bisa memperlambat mereka. 229 00:14:58,018 --> 00:15:00,876 Itu cukup bagus. Kamu dan ayah yg memikirkan ini ? 230 00:15:01,371 --> 00:15:02,180 Aku beritahu kamu, 231 00:15:03,265 --> 00:15:05,338 Kamu tidak perlu lulus kuliah untuk menjadi genius. 232 00:15:11,794 --> 00:15:12,983 Disana, disana. 233 00:15:26,279 --> 00:15:28,275 Letakan pistolmu Sekarang! Sekarang! 234 00:15:28,786 --> 00:15:29,673 Letakan tanganmu diatas kepala ! 235 00:15:29,673 --> 00:15:30,979 Tunggu, tunggu, tunggu! Okay, okay. 236 00:15:31,270 --> 00:15:32,991 Berlutut! Ayo, Lakukan itu! 237 00:15:33,160 --> 00:15:33,904 Berlutut. 238 00:15:35,383 --> 00:15:37,031 Telungkup di lantai. Ayo lakukan itu. 239 00:15:37,590 --> 00:15:38,615 Dia punya pistol. 240 00:16:37,589 --> 00:16:38,987 Oh, Tuhan! 241 00:17:00,584 --> 00:17:01,953 Selamatkan dirimu. 242 00:17:02,751 --> 00:17:04,536 Bicara dengan sheriff dengan baik. 243 00:17:04,536 --> 00:17:05,894 Aku matlock. Tapi bagaimana? 244 00:17:06,605 --> 00:17:07,998 Beritahu dia kamu pegadai yg bodoh 245 00:17:07,998 --> 00:17:09,166 dan kami mengacaukan pikiranmu. 246 00:17:09,430 --> 00:17:10,662 Bagaimana dengan pistolnya ? 247 00:17:10,924 --> 00:17:12,381 Aku bilang bahwa kita sedang berburu hantu 248 00:17:12,381 --> 00:17:14,263 dan roh itu bisa ditangkal dengan garam. 249 00:17:14,263 --> 00:17:16,351 Kamu tahu, Minggu yg penuh canda. 250 00:17:17,071 --> 00:17:18,232 Dan dia percaya kamu ? 251 00:17:18,312 --> 00:17:19,824 Kamu kelihatan seperti pegadai yg bodoh. 252 00:18:03,880 --> 00:18:06,592 Aku hanya mau membawa dia pulang. 253 00:18:06,671 --> 00:18:07,858 Aku mengerti, reverend, 254 00:18:08,410 --> 00:18:10,080 Tapi lori berhubungan dengan dua kasus pembunuhan 255 00:18:10,080 --> 00:18:11,025 dan aku tidak bisa mengabaikan itu. 256 00:18:11,594 --> 00:18:12,441 Dengarkan aku. 257 00:18:13,100 --> 00:18:15,755 Kurung dia sekarang atau biarkan aku membawanya pulang. 258 00:18:18,817 --> 00:18:20,532 Pastikan dia selalu ada untuk diminta keterangan. 259 00:18:20,532 --> 00:18:21,810 Terima kasih. 260 00:18:59,708 --> 00:19:01,202 Kenapa Hookman bisa ada disini? 261 00:19:01,202 --> 00:19:02,970 Ini jarak yg jauh dari 9 mile road. 262 00:19:03,154 --> 00:19:04,890 Mungkin dia tidak menghantui kejadian dari kejahatannya. 263 00:19:05,114 --> 00:19:06,331 Mungkin ada sesuatu yg lain. 264 00:19:13,364 --> 00:19:14,492 Perkumpulan mahasiswi. 265 00:19:15,741 --> 00:19:17,220 Coba pikir kita akan melihat perang bantal bugil? 266 00:19:50,112 --> 00:19:51,110 Coba dan tenang, bisa ga? 267 00:19:51,116 --> 00:19:52,416 Aku tetap tenang? Kamu yg tenang. 268 00:20:20,858 --> 00:20:22,442 "Apa kamu senang kamu tidak menyalakan lampu?" 269 00:20:23,435 --> 00:20:24,579 Itu di luar legenda. 270 00:20:25,154 --> 00:20:26,532 Yeah, Itu cerita klasik Hookman, Baiklah. 271 00:20:28,030 --> 00:20:29,429 Itu sudah pasti Roh. 272 00:20:29,715 --> 00:20:33,050 Yeah. Aku tidak pernah mencium bau ozon sekuat ini. 273 00:20:36,097 --> 00:20:37,027 Hey, kemari. 274 00:20:40,804 --> 00:20:42,500 Apa itu keliatan asing bagimu ? 275 00:20:48,367 --> 00:20:49,751 Itu simbol yg sama. 276 00:20:51,468 --> 00:20:53,525 Kelihatan seperti roh jacob karns. 277 00:20:54,771 --> 00:20:55,919 Ayo cari kuburannya, 278 00:20:55,919 --> 00:20:57,829 Garami dan bakar tulangnya, dan biarkan dia tidur selamanya. 279 00:20:58,315 --> 00:21:00,626 "Setelah eksekusi, jacob karns pasti berbaring untuk istirahat 280 00:21:00,626 --> 00:21:04,840 di kuburan tua utara dalam makam yg tidak bertanda." 281 00:21:06,757 --> 00:21:07,701 Hebat. 282 00:21:08,364 --> 00:21:11,192 Okay, Jadi, kita tau itu jacob karns, 283 00:21:11,695 --> 00:21:13,991 Tapi kita belum tahu siapa tujuan berikutnya. 284 00:21:14,883 --> 00:21:15,571 Atau kenapa. 285 00:21:16,756 --> 00:21:18,483 Aku akan coba menebak alasannya kenapa. 286 00:21:18,728 --> 00:21:20,936 Aku pikir teman kamu Lori ada hubungannya dengan dia. 287 00:21:33,258 --> 00:21:34,179 Kamu terus bertahan padaku. 288 00:21:34,179 --> 00:21:35,924 Tempat kuliah benar2 luar biasa! 289 00:21:36,852 --> 00:21:38,352 Ini bukan benar2 pengalamanku. 290 00:21:38,839 --> 00:21:39,534 Biar aku tebak -- 291 00:21:39,847 --> 00:21:42,448 Perpustakaan, Belajar, lurus saja. 292 00:21:44,624 --> 00:21:45,774 Astaga. 293 00:21:46,203 --> 00:21:47,103 Apa kamu mengerjakan PR-mu? 294 00:21:47,191 --> 00:21:48,620 Yeah, itu mengangguku. 295 00:21:48,668 --> 00:21:50,164 Bagaimana Hookman bisa berhubungan dengan lori? 296 00:21:51,002 --> 00:21:52,253 Aku pikir aku menemukan sesuatu. 297 00:21:57,020 --> 00:21:59,887 1932 -- "Pendeta ditangkap karena pembunuhan." 298 00:22:02,526 --> 00:22:05,500 1967 -- "Peserta seminar di hippie mengamuk." 299 00:22:05,500 --> 00:22:06,309 Ada suatu pola disini. 300 00:22:06,309 --> 00:22:08,277 Dalam kedua kasus ini, Tersangkanya pria beragama 301 00:22:08,277 --> 00:22:10,227 yg mengajarkan menentang perbuatan amoral 302 00:22:10,227 --> 00:22:12,097 dan ditemukan dirinya mempunyai keinginan untuk membunuh 303 00:22:12,258 --> 00:22:14,177 Dia mengklaim pekerjaannya ada kekuatan yg tidak terlihat, 304 00:22:14,761 --> 00:22:16,174 Membunuh menggunakan --ambil ini -- 305 00:22:16,669 --> 00:22:17,838 Dengan alat yg tajam. 306 00:22:18,027 --> 00:22:19,129 Apa hubungannya dengan Lori? 307 00:22:19,739 --> 00:22:22,955 Pria beragama yg menentang tindakan amoral. 308 00:22:24,387 --> 00:22:27,009 Kecuali kali ini sebagai gantinya menyelamatkan seluruh kota, 309 00:22:27,009 --> 00:22:28,673 Dia berusaha menyelamatkan putrinya. 310 00:22:28,673 --> 00:22:29,909 Reverend sorenson. 311 00:22:30,567 --> 00:22:31,874 Apa kamu pikir dia adalah Roh yg dibangkitkan ? 312 00:22:32,362 --> 00:22:33,052 Mungkin. 313 00:22:35,050 --> 00:22:36,928 Atau kamu tahu bagaimana roh jahat 314 00:22:36,928 --> 00:22:38,664 bisa mendatangi orang daripada diam ditempat? 315 00:22:39,079 --> 00:22:41,470 Roh ini berkaitan dengan emosi reverend yg terbelenggu, 316 00:22:41,470 --> 00:22:42,302 Memberi makan mereka. 317 00:22:44,138 --> 00:22:45,870 Tanpa pernah reverend menyadarinya. 318 00:22:48,178 --> 00:22:50,565 Jalan lainnya, Kamu harus tetap mengawasi Lori malam ini. 319 00:22:51,179 --> 00:22:52,109 Bagaimana dengan kamu? 320 00:22:58,036 --> 00:22:59,969 Aku akan mencoba apakah bisa menemukan kuburan yg tidak bertanda. 321 00:23:59,814 --> 00:24:01,713 Ayo kita pergi. 322 00:24:38,950 --> 00:24:40,158 Itu dia. 323 00:24:40,744 --> 00:24:44,431 Lain kali, Aku yg mengawasi rumah gadis manis. 324 00:24:58,578 --> 00:24:59,892 Hello, Pendeta. 325 00:25:17,415 --> 00:25:20,020 Aku melihatmu dari atas. 326 00:25:21,402 --> 00:25:22,884 Apa yg kamu lakukan disini? 327 00:25:24,746 --> 00:25:26,649 Aku sedang mengawasi di tempat. 328 00:25:29,407 --> 00:25:30,764 Aku sangat khawatir. 329 00:25:30,764 --> 00:25:31,974 Kepada aku ? 330 00:25:32,146 --> 00:25:33,839 Yeah, maaf. 331 00:25:35,480 --> 00:25:36,760 Tidak, itu sungguh keren. 332 00:25:38,357 --> 00:25:39,562 Aku sudah memanggil polisi. 333 00:25:42,244 --> 00:25:44,603 Tidak, aku pikir kamu orangnya manis, 334 00:25:45,450 --> 00:25:48,139 Yang mungkin membuatmu lari dariku 335 00:25:48,139 --> 00:25:49,402 secepatnya. 336 00:25:51,467 --> 00:25:52,882 Kenapa kamu berkata seperti itu ? 337 00:25:53,951 --> 00:25:55,699 Itu seperti aku dikutuk atau apa. 338 00:25:56,438 --> 00:25:58,219 Orang2 disekitarku pada meninggal. 339 00:26:02,364 --> 00:26:03,852 Aku pikir aku tahu perasaanmu. 340 00:26:30,929 --> 00:26:32,323 Selamat tinggal, pendeta. 341 00:26:45,237 --> 00:26:46,811 Tidak ada orang yg akan berbicara padaku lagi... 342 00:26:47,731 --> 00:26:48,812 kecuali kamu. 343 00:26:49,300 --> 00:26:51,099 Sheriff pikir akulah tersangkanya. 344 00:26:52,217 --> 00:26:53,581 Dan kamu tahu apa yg ayah aku katakan ? 345 00:26:53,650 --> 00:26:55,473 "Jalan Kepercayaan." 346 00:26:55,785 --> 00:26:57,636 Apa yg dia tahu tentang kepercayaan? 347 00:27:00,447 --> 00:27:02,221 Aku mendengar kalian bertengkar sebelumnya. 348 00:27:03,966 --> 00:27:07,398 Dia sedang tertarik pada wanita, wanita yg sudah menikah. 349 00:27:07,581 --> 00:27:08,871 Aku baru tahu itu. 350 00:27:10,189 --> 00:27:12,354 Dia datang ke gereja kita bersama suaminya, 351 00:27:12,698 --> 00:27:14,290 Aku kenal anaknya, 352 00:27:14,815 --> 00:27:18,263 dan dia berbicara denganku mengenai agama, Mengenai moral ? 353 00:27:19,999 --> 00:27:21,614 Itu seperti berjalan sebelah tangan, kamu tahu, 354 00:27:22,354 --> 00:27:23,897 lakukanlah apa yg ingin kamu lakukan dan berbahagialah, 355 00:27:24,729 --> 00:27:26,878 Tapi apa yg diajarkannya -- 356 00:27:26,996 --> 00:27:30,076 Mendidik aku untuk mempercayai hal itu jika kamu berbuat sesuatu yg salah, 357 00:27:30,156 --> 00:27:31,286 Kamu akan mendapatkan ganjarannya. 358 00:27:35,351 --> 00:27:37,550 Aku sudah tidak tahu apa yg harus dipikirkan lagi. 359 00:28:06,665 --> 00:28:07,672 Sam? 360 00:28:08,229 --> 00:28:09,924 Lori, aku tidak bisa. 361 00:28:11,755 --> 00:28:13,600 Apa karena seseorang yg kamu cintai ? 362 00:28:17,584 --> 00:28:19,129 Aku minta maaf. 363 00:28:19,260 --> 00:28:19,976 Lori. 364 00:28:22,436 --> 00:28:24,271 Tolong Masuk kedalam. 365 00:28:25,311 --> 00:28:27,047 Aku akan masuk ketika aku siap. 366 00:28:29,536 --> 00:28:31,411 Ack! Aah! 367 00:28:39,157 --> 00:28:40,746 Tidak ! Tidak ! 368 00:28:56,366 --> 00:28:57,195 Ayah! 369 00:29:03,403 --> 00:29:04,948 Semuanya oke. Semuanya baik-baik saja. 370 00:29:04,948 --> 00:29:06,404 Semuanya oke. Semuanya oke. 371 00:29:09,942 --> 00:29:10,937 Kami sedang bicara. 372 00:29:11,540 --> 00:29:15,285 Lalu Ayah Lori muncul, dan dia muncul. 373 00:29:15,667 --> 00:29:19,227 Pria: Orang besar yg membawa senjata, seperti kaitan ? 374 00:29:19,432 --> 00:29:20,460 Ya benar, Tuan. 375 00:29:21,198 --> 00:29:22,374 Pernah melihat sebelumnya ? 376 00:29:24,254 --> 00:29:25,095 Tidak, tuan. 377 00:29:26,842 --> 00:29:29,178 Son, Kelihatannya setiap kali aku berbalik, Aku melihatmu. 378 00:29:31,099 --> 00:29:32,786 Aku menyarankan agar kamu jangan membuat masalah. 379 00:29:34,430 --> 00:29:35,225 Ya, Tuan. 380 00:29:36,199 --> 00:29:37,365 Semua baik2 saja. Aku bersamanya. 381 00:29:37,381 --> 00:29:40,030 Itu kakakku. Hey, kakak. 382 00:29:44,217 --> 00:29:45,257 Biarkan dia lewat. 383 00:29:45,589 --> 00:29:46,748 Terima kasih. 384 00:29:49,186 --> 00:29:50,165 Silahkan. 385 00:29:54,787 --> 00:29:55,264 Kamu oke ? 386 00:29:55,264 --> 00:29:55,809 Yeah. 387 00:29:56,336 --> 00:29:57,345 Apa yg terjadi ? 388 00:29:57,805 --> 00:29:58,606 Hookman. 389 00:29:58,959 --> 00:29:59,729 Kamu melihatnya ? 390 00:29:59,766 --> 00:30:00,538 Ya. 391 00:30:00,712 --> 00:30:01,653 Kenapa kamu tidak membakar tulangnya ? 392 00:30:01,653 --> 00:30:05,294 Aku sudah. Apa kamu yakin itu roh jacob karns? 393 00:30:05,294 --> 00:30:07,956 Pasti sekali itu dia. Dan tidak ada lagi yg lain. 394 00:30:08,294 --> 00:30:10,311 Aku pikir roh itu tidak berkaitan dengan reverend. 395 00:30:10,601 --> 00:30:12,720 Yeah, orang itu tidak mungkin mengirim hookman mengejar dirinya sendiri. 396 00:30:15,567 --> 00:30:17,088 Aku pikir itu berkaitan dengan lori. 397 00:30:17,832 --> 00:30:19,337 Kemarin malam dia menemukan Ayahnya 398 00:30:19,337 --> 00:30:21,186 mempunyai affair dengan wanita yg sudah menikah. 399 00:30:21,342 --> 00:30:22,326 Jadi kenapa ? 400 00:30:22,326 --> 00:30:23,390 Jadi, dia marah atas kejadian itu. 401 00:30:23,838 --> 00:30:25,655 Dia marah karena tindakan amoral itu. 402 00:30:25,996 --> 00:30:27,428 Dia di didik untuk mempercayai 403 00:30:27,428 --> 00:30:29,404 Jika kamu berbuat salah maka kamu akan di hukum. 404 00:30:30,149 --> 00:30:31,853 Okay, jadi dia sedang berselisih, 405 00:30:32,164 --> 00:30:33,694 dan roh dari pendeta Karns 406 00:30:33,694 --> 00:30:35,248 berkaitan dengan emosinya 407 00:30:35,248 --> 00:30:36,733 dan memberikan hukuman untuknya. 408 00:30:36,909 --> 00:30:37,772 Benar. 409 00:30:38,113 --> 00:30:39,533 Rich terlalu berlebihan. 410 00:30:39,703 --> 00:30:41,552 Taylor mencoba membuatnya gadis dugem. 411 00:30:42,122 --> 00:30:43,389 Ayahnya mempunyai affair. 412 00:30:44,099 --> 00:30:45,714 Ingatkan aku untuk tidak berbuat salah kepada gadis ini. 413 00:30:47,895 --> 00:30:49,938 Tapi aku membakar tulangnya. Aku menggaraminya. 414 00:30:50,190 --> 00:30:51,323 Kenapa itu tidak menghentikannya ? 415 00:30:52,637 --> 00:30:54,013 Kamu pasti ada kelupaan sesuatu. 416 00:30:55,695 --> 00:30:57,655 Tidak, Aku membakar semuanya dalam peti mati itu. 417 00:30:59,019 --> 00:31:00,247 Apa kamu melihat kait tangannya ? 418 00:31:02,097 --> 00:31:02,897 Kaitnya ? 419 00:31:04,641 --> 00:31:05,662 Itu adalah senjata pembunuhnya , 420 00:31:05,839 --> 00:31:07,614 dan itu sudah menjadi bagian dari dirinya. 421 00:31:10,515 --> 00:31:11,846 Jaid, seperti tulangnya, 422 00:31:11,846 --> 00:31:13,342 Kaitnya merupakan sumber kekuatannya. 423 00:31:14,327 --> 00:31:15,801 Jadi, jika kita menemukan kaitannya... 424 00:31:16,070 --> 00:31:17,694 Kita bisa menghentikan hookman. 425 00:31:25,795 --> 00:31:26,975 Disini ada sesuatu, aku pikir. 426 00:31:28,490 --> 00:31:30,342 Buku tamu,Penjara anak iowa. 427 00:31:30,342 --> 00:31:31,403 "Karns, jacob -- 428 00:31:31,403 --> 00:31:33,701 personal affects,disposition thereof." 429 00:31:33,701 --> 00:31:34,564 Apa disebutkan kait-nya? 430 00:31:36,345 --> 00:31:38,847 "Menjelang eksekusi, semua barang napi akan dikirim kembali 431 00:31:38,847 --> 00:31:40,082 "ke rumah tempat napi beribadah, 432 00:31:40,247 --> 00:31:41,504 Gereja st. Barnabas." 433 00:31:42,953 --> 00:31:44,541 Bukankah itu dimana Ayah lori berkotbah ? 434 00:31:44,541 --> 00:31:45,076 Yeah. 435 00:31:46,368 --> 00:31:47,501 Dimana lori tinggal ? 436 00:31:48,079 --> 00:31:49,944 Itu mengapa hookman menghantui reverends 437 00:31:49,944 --> 00:31:52,095 dan putri reverend selama 200 tahun belakangan. 438 00:31:52,095 --> 00:31:54,157 Tapi Jika kait-nya ada di gereja atau rumah lori, 439 00:31:54,157 --> 00:31:55,453 Apa kamu pikir mungkin seseorang pernah melihatnya ? 440 00:31:55,830 --> 00:31:58,406 Maksudku, pegangan perak berbentuk kait? 441 00:32:00,441 --> 00:32:01,581 Coba cek catatan gereja. 442 00:32:04,130 --> 00:32:06,614 "Sumbangan St. Barnabas, 1862. 443 00:32:06,614 --> 00:32:08,285 "Diterima --Pegangan perak berbentuk kait 444 00:32:08,439 --> 00:32:09,737 "dari penjara anak. 445 00:32:10,857 --> 00:32:11,624 Ditempa kembali." 446 00:32:13,126 --> 00:32:16,083 Mereka mencairkannya, membuat menjadi sesuatu yg lain. 447 00:32:31,021 --> 00:32:32,417 Baiklah. Kita tidak boleh melewatkan kesempatan ini. 448 00:32:32,417 --> 00:32:33,856 Segala sesuatu berbetuk perak dibakar. 449 00:32:34,211 --> 00:32:35,208 setuju. 450 00:32:36,282 --> 00:32:37,492 Lori masi di rumah sakit. 451 00:32:37,492 --> 00:32:38,508 Kita harus menerobosnya. 452 00:32:38,891 --> 00:32:39,974 Baiklah, ambil barangmu. 453 00:32:40,694 --> 00:32:41,575 Aku akan ambil rumahnya. 454 00:32:42,056 --> 00:32:42,624 Okay. 455 00:32:45,316 --> 00:32:46,300 Hey. 456 00:32:47,912 --> 00:32:49,368 Jauhkan jangkauanmu dari laci Celana dalamnya. 457 00:33:07,106 --> 00:33:08,864 Aku mencari segala hal yg berbau silver. 458 00:33:08,864 --> 00:33:09,903 Lebih baik aman daripada tidak. 459 00:33:24,871 --> 00:33:25,694 Gerak, gerak. 460 00:33:59,778 --> 00:34:00,643 Lori? 461 00:34:02,436 --> 00:34:03,706 Apa yg kamu lakukan disini ? 462 00:34:03,706 --> 00:34:04,547 Ada apa ini? 463 00:34:05,763 --> 00:34:09,676 Aku mencoba mengerti apa yg terjadi, kenapa. 464 00:34:10,023 --> 00:34:12,835 Sekarang aku tahu, jadi aku berdoa meminta pengampunan. 465 00:34:13,746 --> 00:34:15,310 Pengampunan untuk apa ? 466 00:34:15,785 --> 00:34:16,983 Apa kamu tidak lihat ? 467 00:34:17,058 --> 00:34:18,768 Aku disalahkan atas semua kejadian ini. 468 00:34:19,607 --> 00:34:22,704 Aku membaca di alkitab mengenai Malaikat yg membalas dendam. 469 00:34:22,782 --> 00:34:23,190 Percaya padaku. 470 00:34:23,190 --> 00:34:26,469 Orang ini -- dia bukan malaikat. 471 00:34:27,403 --> 00:34:29,797 Aku sangat marah kepada ayahku. 472 00:34:30,517 --> 00:34:32,461 Bagian dari diriku ingin menghukumnya, 473 00:34:33,695 --> 00:34:35,861 dan kemudian dia datang dan menghukumnya. 474 00:34:36,075 --> 00:34:37,442 Itu bukan salahmu. 475 00:34:37,946 --> 00:34:39,177 Ya, ini salahku. 476 00:34:39,619 --> 00:34:41,179 Aku tidak tahu bagaimana, tapi ini salahku. 477 00:34:43,541 --> 00:34:44,582 Aku membunuh rich. 478 00:34:44,924 --> 00:34:45,936 Taylor, juga. 479 00:34:46,337 --> 00:34:47,929 Aku hampir membunuh ayah. 480 00:34:48,363 --> 00:34:49,035 Lori. 481 00:34:51,131 --> 00:34:52,265 Aku bisa melihat itu skrg. 482 00:34:53,317 --> 00:34:55,011 Mereka tidak pantas untuk di hukum. 483 00:34:55,381 --> 00:34:56,245 Aku melakukannya. 484 00:35:08,147 --> 00:35:09,871 Ayo. Kita harus pergi. 485 00:35:19,170 --> 00:35:19,872 Jalan! 486 00:35:21,505 --> 00:35:22,234 Ayo! 487 00:35:43,397 --> 00:35:44,182 Tidak! 488 00:35:53,431 --> 00:35:55,144 Ayo, berdiri. 489 00:36:09,913 --> 00:36:10,960 Sam, Tunduk! 490 00:36:17,313 --> 00:36:18,620 Aku pikir kita sudah memeriksa seluruh yg silver. 491 00:36:19,379 --> 00:36:20,482 Kenapa ia masih disini? 492 00:36:20,517 --> 00:36:21,868 Mungkin kita kelupaan sesuatu. 493 00:36:24,776 --> 00:36:26,494 Lori, Dimana kamu mendapatkan rantai itu? 494 00:36:27,103 --> 00:36:28,280 Ayahku memberikannya padaku. 495 00:36:28,408 --> 00:36:29,294 Dimana ayah kamu mendapatkannya? 496 00:36:29,296 --> 00:36:31,183 Itu adalah pusaka gereja. Dia memberikannya padaku. 497 00:36:31,916 --> 00:36:32,630 Apa itu silver? 498 00:36:32,630 --> 00:36:33,110 Ya. 499 00:36:50,497 --> 00:36:51,196 Sam. 500 00:38:01,745 --> 00:38:04,380 Dan kamu melihatnya juga, orang dengan kait? 501 00:38:04,404 --> 00:38:06,160 Ya, aku beritahu kamu. Kita semua melihatnya. 502 00:38:06,160 --> 00:38:08,017 Kami melawannya juga, dan kemudian dia lari. 503 00:38:08,569 --> 00:38:09,293 Dan hanya seperti itu? 504 00:38:10,044 --> 00:38:10,853 Yeah, begitu. 505 00:38:14,532 --> 00:38:16,669 Dengar, kamu dan adikmu -- 506 00:38:16,669 --> 00:38:18,084 oh, Jangan khawatir. Kami akan segera meninggalkan kota ini. 507 00:38:24,933 --> 00:38:26,006 Kamu akan baik2 saja ? 508 00:38:26,910 --> 00:38:27,855 Yeah. 509 00:38:37,989 --> 00:38:39,368 Aku masih tidak tahu apa yg terjadi, 510 00:38:40,559 --> 00:38:43,399 tapi yg aku tahu kamu menyelamatkan nyawaku. 511 00:38:44,116 --> 00:38:45,275 Ayahku juga. 512 00:38:45,746 --> 00:38:46,581 Terima kasih. 513 00:39:12,115 --> 00:39:13,139 Kami boleh tinggal. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 Translater: Richiex