1 00:00:10,036 --> 00:00:11,993 بابا رفته يه شکار 2 00:00:11,994 --> 00:00:14,896 و چند روز خونه نبوده 3 00:00:14,897 --> 00:00:16,727 قسم خوردم ديگه شکار نکنم 4 00:00:16,728 --> 00:00:18,810 نميتونم تنها اين کارو بکنم 5 00:00:18,811 --> 00:00:21,487 نه 6 00:00:21,488 --> 00:00:23,633 فکر کنم بابا ازمون ميخواد که کارش رو ادامه بديم 7 00:00:23,634 --> 00:00:25,747 نجات دادن آدما، شکار اينا 8 00:00:25,748 --> 00:00:29,748 نه، من بايد قاتل جسيکا رو پيدا کنم 9 00:00:43,385 --> 00:00:46,879 خب، تو چي فکر ميکني؟ 10 00:00:46,880 --> 00:00:47,942 آم 11 00:00:47,943 --> 00:00:51,943 اوه خدا مارتا استوارت هم؟ 12 00:00:57,442 --> 00:00:59,937 اينجا، اينو بپوش 13 00:00:59,938 --> 00:01:04,306 نميدونم اگه اين واقعا من باشه 14 00:01:04,326 --> 00:01:06,524 لوري، يه دختر خوشگل يه جايي اين طرفا خاک شده 15 00:01:06,525 --> 00:01:10,525 باشه، باشه 16 00:01:20,372 --> 00:01:22,187 پس؟ 17 00:01:22,188 --> 00:01:23,109 لعنت، دختر 18 00:01:23,110 --> 00:01:26,875 اون نميفهمه که ما زديمش 19 00:01:26,876 --> 00:01:30,412 خب، فکر کنم احتمالا پايين باشه 20 00:01:30,413 --> 00:01:31,674 بعدا ميبينمت 21 00:01:31,675 --> 00:01:33,673 هيچ کاري نکن نميکنم 22 00:01:33,674 --> 00:01:36,676 هيچي نيست که بکني 23 00:01:36,677 --> 00:01:40,677 درسته 24 00:01:53,077 --> 00:01:55,046 فکر کردم ما ميري پارتي 25 00:01:55,047 --> 00:01:58,192 خب، نميتونيم سر وقت برسيم 26 00:01:58,193 --> 00:01:59,614 ميدوني، اگه من بهتر نميدونستم 27 00:01:59,615 --> 00:02:01,622 فکر ميکردم که تو منو واسه يه چيزي آوردي اينجا 28 00:02:01,623 --> 00:02:04,122 چي؟ 29 00:02:04,123 --> 00:02:08,123 آره، مطمئنم 30 00:02:18,543 --> 00:02:22,105 ميخواي بگيريش؟ 31 00:02:22,106 --> 00:02:26,106 مطمئنا نه 32 00:02:40,526 --> 00:02:42,130 نه 33 00:02:42,131 --> 00:02:46,131 چيزي نيست 34 00:03:00,673 --> 00:03:04,673 هي، واقعا ميگم 35 00:03:05,419 --> 00:03:06,592 اون چي بود؟ 36 00:03:06,593 --> 00:03:10,593 نميدونم 37 00:03:20,345 --> 00:03:21,940 اون چيه؟ 38 00:03:21,941 --> 00:03:23,299 ريچ، نه 39 00:03:23,300 --> 00:03:27,300 فقط اينجا وايسا 40 00:03:39,956 --> 00:03:41,134 چي چي؟ 41 00:03:41,135 --> 00:03:43,077 ريچ، نرو 42 00:03:43,078 --> 00:03:44,495 اه 43 00:03:44,496 --> 00:03:48,251 اه 44 00:03:48,252 --> 00:03:52,252 ريچ؟ 45 00:03:52,354 --> 00:03:56,354 ريچ؟ 46 00:04:18,478 --> 00:04:22,478 ريچ، کجايي؟ 47 00:04:50,226 --> 00:04:52,113 باشه 48 00:04:52,114 --> 00:04:56,114 باشه 49 00:05:19,495 --> 00:05:19,865 خيلي خب 50 00:05:19,866 --> 00:05:23,866 ممنون از وقتتون 51 00:05:26,016 --> 00:05:27,047 اينجا داره سرد ميشه 52 00:05:27,048 --> 00:05:29,733 فرانسيس 53 00:05:29,734 --> 00:05:32,484 خب، هر چيزي؟ 54 00:05:32,485 --> 00:05:33,461 من گفتم که اف بي آي رو چک کنن 55 00:05:33,462 --> 00:05:35,165 اطلاعات افراد گم شده 56 00:05:35,166 --> 00:05:35,913 جان نداشت 57 00:05:35,914 --> 00:05:37,144 که به اون توصيف بخوره 58 00:05:37,145 --> 00:05:38,337 من حتي پلاکش رو هم چک کردم 59 00:05:38,338 --> 00:05:39,883 براي تخلف رانندگي 60 00:05:39,884 --> 00:05:40,871 دارم بهت ميگم، فکر نميکنم 61 00:05:40,872 --> 00:05:43,703 بابا بخواد پيدا بشه 62 00:05:43,704 --> 00:05:46,056 اينو ببين 63 00:05:46,057 --> 00:05:47,561 آيتم جديد 64 00:05:47,562 --> 00:05:48,622 آيووا 65 00:05:48,623 --> 00:05:49,586 حدود 100 مايلي ميشه 66 00:05:49,587 --> 00:05:50,335 از اينجا 67 00:05:50,336 --> 00:05:51,538 جنازه ناقص پيدا شده 68 00:05:51,539 --> 00:05:52,496 نزديک ماشين قرباني 69 00:05:52,497 --> 00:05:55,021 پارک شده تو 9 مايلي جاده 70 00:05:55,022 --> 00:05:56,016 ادامه بده 71 00:05:56,017 --> 00:05:56,974 مسئولا قادر نيستن 72 00:05:56,975 --> 00:05:57,560 ثابت کنن 73 00:05:57,561 --> 00:05:58,664 يه توصيف دقيق 74 00:05:58,665 --> 00:05:59,613 از قاتل 75 00:05:59,614 --> 00:06:00,462 تنها شاهد عيني 76 00:06:00,463 --> 00:06:02,398 اسمش محفوظ هست 77 00:06:02,399 --> 00:06:03,231 ميگويد که 78 00:06:03,232 --> 00:06:06,392 ضارب نامرئي بود 79 00:06:06,393 --> 00:06:06,964 ميتونه يه چيز 80 00:06:06,965 --> 00:06:07,472 جالب باشه 81 00:06:07,473 --> 00:06:08,671 ميتونه هيچي نباشه 82 00:06:08,672 --> 00:06:09,588 يه شاهد 83 00:06:09,589 --> 00:06:10,704 که چيزي نديده 84 00:06:10,705 --> 00:06:11,081 معني نداره 85 00:06:11,082 --> 00:06:12,219 مرد نامرئي 86 00:06:12,220 --> 00:06:14,441 اما اگه باشه چي؟ 87 00:06:14,442 --> 00:06:18,442 بابا چک ميکرد 88 00:06:54,529 --> 00:06:55,689 چرا اينجاييم؟ 89 00:06:55,690 --> 00:06:59,681 مقتول اينجا زندگي ميکرد 90 00:06:59,682 --> 00:07:03,614 يه گردش خوب 91 00:07:03,615 --> 00:07:07,506 ما برادراي اتحاديه هستيم از اوهايو 92 00:07:07,507 --> 00:07:08,757 تو شهر جديديم منتقل شده 93 00:07:08,758 --> 00:07:12,758 دنبال يه جا براي موندن 94 00:07:17,022 --> 00:07:18,142 کي هستين؟ 95 00:07:18,143 --> 00:07:21,825 ما هم خونه اي هاتيم 96 00:07:21,825 --> 00:07:24,183 يه لطفي ميکني؟ 97 00:07:24,184 --> 00:07:26,841 امروز بازي بزرگيه 98 00:07:26,842 --> 00:07:28,256 اون هنرمنده 99 00:07:28,257 --> 00:07:32,257 چيزايي که ميتونه با قلمو بکنه 100 00:07:34,223 --> 00:07:36,567 خيلي 101 00:07:36,568 --> 00:07:39,627 مورف، درسته؟ 102 00:07:39,628 --> 00:07:40,805 چي؟ 103 00:07:40,806 --> 00:07:44,620 ما شنيديم يکي از بچه هاي اينجا هفته قبل کشته شده 104 00:07:44,621 --> 00:07:45,956 آره 105 00:07:45,957 --> 00:07:47,830 چي شد؟ 106 00:07:47,831 --> 00:07:49,779 اونا ميگن که يه ديوونه با يه چاقو 107 00:07:49,780 --> 00:07:52,386 شايد يه ولگرد رد ميشده 108 00:07:52,387 --> 00:07:54,369 ريچ آدم خوبي بود 109 00:07:54,370 --> 00:07:56,410 ريچ با يه کسي بود؟ 110 00:07:56,411 --> 00:08:00,411 نه فقط يه نفر لوري سورنسون 111 00:08:01,077 --> 00:08:03,108 لوري سورنسون کيه؟ 112 00:08:03,109 --> 00:08:07,109 تو يه تيکه رو اون عقب جا انداختي 113 00:08:09,260 --> 00:08:12,022 لوري تازه وارده يه محليه 114 00:08:12,023 --> 00:08:13,719 فوق خوشگل 115 00:08:13,720 --> 00:08:17,720 و اينو بگير اون دختر يه کشيشه 116 00:08:19,561 --> 00:08:22,635 اتفاقي نميدوني کدوم کليسا، ميدوني؟ 117 00:08:22,636 --> 00:08:26,589 قلب هاي ما براي مرد جواني که هلاک شد ميگيره 118 00:08:26,590 --> 00:08:29,076 و دعاي شخصي من براي اون 119 00:08:29,077 --> 00:08:33,077 چون معتقدم که اون در حال محافظت از دختر من مرد 120 00:08:33,622 --> 00:08:37,622 و حالا، تا وقتي که زخمهاي ما خوب بشه 121 00:08:37,646 --> 00:08:40,894 ما بايد فکر کنيم که اين تراژدي به ما چي ميگه 122 00:08:40,895 --> 00:08:44,895 به عنوان يه کليسا 123 00:08:49,294 --> 00:08:53,294 به عنوان يه جامعه، به عنوان يه خانواده 124 00:08:53,903 --> 00:08:57,903 از دست دادن يه مرد جوان واقعا غم انگيزه 125 00:08:58,505 --> 00:09:02,693 يه زندگي زندگي نکرده ناراحت کننده ترين چيزه 126 00:09:03,604 --> 00:09:07,577 پس، خواهش ميکنم، بياين براي آرامش دعا کنيم 127 00:09:07,578 --> 00:09:09,349 براي راهنمايي 128 00:09:09,350 --> 00:09:13,350 و براي قدرت محافظت از بچه هاي ما 129 00:09:17,844 --> 00:09:19,663 نميتونم. شب يکشنبه ست 130 00:09:19,664 --> 00:09:20,908 فقط دختراي ما 131 00:09:20,909 --> 00:09:24,004 ما يکم شراب ميخوريم و تلويزيون ميبينيم 132 00:09:24,005 --> 00:09:25,890 باباي من شباي يکشنبه غذا درست ميکنه 133 00:09:25,891 --> 00:09:27,110 يالا، لوري 134 00:09:27,111 --> 00:09:28,367 ميدونم اين سخت بوده 135 00:09:28,368 --> 00:09:30,321 اما تو اجازه داري که خوش بگذروني 136 00:09:30,322 --> 00:09:33,509 سعي ميکنم 137 00:09:33,510 --> 00:09:37,510 باشه 138 00:09:43,554 --> 00:09:45,503 تو لوري هستي؟ 139 00:09:45,504 --> 00:09:46,951 آره 140 00:09:46,952 --> 00:09:47,776 اسم من سمه 141 00:09:47,777 --> 00:09:49,731 اين برادرم دين 142 00:09:49,732 --> 00:09:52,279 ما تازه به دانشگاه اينجا منتقل شديم 143 00:09:52,280 --> 00:09:54,205 من داخل ديدمت 144 00:09:54,206 --> 00:09:57,861 ما نميخوايم مزاحم بشيم درباره اتفاقي که افتاده شنيديم 145 00:09:57,862 --> 00:09:59,580 خواستيم بگيم چقدر متاسفيم 146 00:09:59,581 --> 00:10:01,574 من يه جورايي ميدونم چي ميکشي 147 00:10:01,575 --> 00:10:05,575 من ديدم يه نفر زخمي شده 148 00:10:06,571 --> 00:10:10,571 يه چيزيه که فراموش نميکني 149 00:10:11,168 --> 00:10:15,529 بابا، اين سم و دينه دانشجوهاي جديدن 150 00:10:15,874 --> 00:10:17,346 افتخاره ديدن شما، آقا 151 00:10:17,347 --> 00:10:20,399 بايد بگم که موعظه الهام بخشي بود 152 00:10:20,400 --> 00:10:22,576 خيلي ممنون 153 00:10:22,577 --> 00:10:24,110 خوبه که افراد رو ميبيني 154 00:10:24,111 --> 00:10:28,111 که براي پيغام خدا باز هستن 155 00:10:29,545 --> 00:10:33,179 گوش کنين، ما تو شهر جديديم در واقع 156 00:10:33,180 --> 00:10:37,167 و دنبال يه 157 00:10:37,168 --> 00:10:41,168 بهم بگو، لوريف پليس چي ميگه؟ 158 00:10:41,305 --> 00:10:43,510 خب، اونا خيلي چيز ندارن 159 00:10:43,511 --> 00:10:46,270 فکر کنم اونا منو براش سرزنش ميکنن 160 00:10:46,271 --> 00:10:48,655 منظورت چيه؟ 161 00:10:48,656 --> 00:10:50,678 داستان من 162 00:10:50,679 --> 00:10:54,679 من خيلي ترسيده بودم فکر کنم يه چيزايي ميديدم 163 00:10:55,967 --> 00:10:59,967 که خيلي معني واقعي اي نميده 164 00:11:01,520 --> 00:11:03,108 پس باورش ميکني؟ 165 00:11:03,109 --> 00:11:03,968 ميکنم 166 00:11:03,969 --> 00:11:05,156 فکر کنم خوشگل هم هست 167 00:11:05,157 --> 00:11:07,636 نه، مرد، يه چيزي تو چشماش هست 168 00:11:07,637 --> 00:11:08,571 و گوش کن 169 00:11:08,572 --> 00:11:10,307 اون صداي خراشيدن رو سقف شنيده 170 00:11:10,308 --> 00:11:11,706 و جنازه رو پيدا کرده 171 00:11:11,707 --> 00:11:13,800 برعکس رو ماشين 172 00:11:13,801 --> 00:11:15,936 جنازه معلق؟ به نظر انگار 173 00:11:15,937 --> 00:11:17,885 افسانه مرد چنگکي 174 00:11:17,886 --> 00:11:19,484 اون يکي از مشهورترين افسانه هاي شهريه 175 00:11:19,485 --> 00:11:21,308 فکر نيمکني که ما با يه مرد چنگکي طرفيم 176 00:11:21,309 --> 00:11:23,275 هر افسانه شهري يه منبع داره 177 00:11:23,276 --> 00:11:24,870 يه جايي که همه شروع بشه 178 00:11:24,871 --> 00:11:27,530 اون خراش ها چي و پنچر شدن تاير 179 00:11:27,531 --> 00:11:28,931 و قاتل نامرئي؟ 180 00:11:28,932 --> 00:11:30,428 شايد مرد چنگکي اصلا يه مرد نيست 181 00:11:30,429 --> 00:11:34,429 اگه يه جور روح باشه چي؟ 182 00:11:35,057 --> 00:11:36,049 بفرما 183 00:11:36,050 --> 00:11:40,050 سابقه بازداشتها بر ميگرده به 1851 184 00:11:42,843 --> 00:11:43,741 ممنون 185 00:11:43,742 --> 00:11:47,742 . 186 00:11:48,603 --> 00:11:51,675 اين جوري چهار سال از زندگي خوبت رو گذروندي، ها؟ 187 00:11:51,676 --> 00:11:55,676 به آموزش عالي خوش آمدي 188 00:11:58,861 --> 00:12:02,268 هي، اينو ببين 189 00:12:02,269 --> 00:12:06,152 يه واعظ به اسم جاکوب کارنز براي قتل بازداشت شد 190 00:12:06,153 --> 00:12:08,748 اون خيلي از دست محله فواحش عصباني بود 191 00:12:08,749 --> 00:12:12,261 يه شب 13 فاحشه رو کشت 192 00:12:12,262 --> 00:12:14,053 بعضي از مرده ها تو تخت پيدا شدن 193 00:12:14,054 --> 00:12:15,236 غرق خون 194 00:12:15,237 --> 00:12:17,364 بقيه مورد ها از شاخه هاي درخت 195 00:12:17,366 --> 00:12:20,342 مثل يه پوشش در مقابل گناهاي بشر 196 00:12:20,343 --> 00:12:22,319 اينو بگير سلاح قتل؟ 197 00:12:22,320 --> 00:12:24,343 انگار واعظ دستش رو تو يه تصادف از دست داده 198 00:12:24,344 --> 00:12:27,865 با يه چنگک عوضش کرده 199 00:12:27,866 --> 00:12:30,471 ببين کجا اتفاق افتاده 200 00:12:30,472 --> 00:12:31,116 9 مايلي جاده 201 00:12:31,117 --> 00:12:35,117 همون جايي که پسره کشته شده 202 00:12:35,821 --> 00:12:37,735 خوب بود، دکتر ونکمن 203 00:12:37,736 --> 00:12:41,736 بريم چک کنيم 204 00:12:52,222 --> 00:12:54,460 ميدونم اين اولين باره که واقعا تنها زندگي ميکني 205 00:12:54,461 --> 00:12:55,883 از وقتي که مامان مرده 206 00:12:55,884 --> 00:12:59,656 اون نيست من نگران تو هستم 207 00:12:59,657 --> 00:13:02,025 22 دختر اونجا هست من کاملا در امانم 208 00:13:02,026 --> 00:13:03,528 اون چيزيه که نگرانش بودم 209 00:13:03,529 --> 00:13:05,326 تو فکر نميکني ميدونم اونجا چه خبره؟ 210 00:13:05,327 --> 00:13:07,366 بابا، ما مجبوريم دوباره اين بحث رو داشته باشيم؟ 211 00:13:07,367 --> 00:13:09,667 من بيشتر از 18 هستم ميتونم تنها زندگي کنم 212 00:13:09,668 --> 00:13:12,163 به اين معني که جشن گرفتن با اون هم اتاقيهات 213 00:13:12,164 --> 00:13:14,724 من يه بالغم. ميتونم مواظب خودم باشم 214 00:13:14,725 --> 00:13:15,260 شب خوش 215 00:13:15,261 --> 00:13:18,655 لوري بيا 216 00:13:18,656 --> 00:13:22,656 لوري 217 00:14:00,015 --> 00:14:04,015 تيلور، بيداري؟ 218 00:14:38,371 --> 00:14:41,288 بفرما 219 00:14:41,289 --> 00:14:44,119 اگه يه روحه، شليک خيلي خوب نيست 220 00:14:44,120 --> 00:14:47,833 آره نمک سنگي 221 00:14:47,834 --> 00:14:51,700 نمک مانع روح ميشه 222 00:14:51,701 --> 00:14:54,164 آره 223 00:14:54,165 --> 00:14:58,018 نميکششون، اونا رو آروم ميکنه 224 00:14:58,019 --> 00:15:01,371 خيلي خوبه تو و بابا به اون فکر کردين؟ 225 00:15:01,372 --> 00:15:03,265 بهت گفتم 226 00:15:03,266 --> 00:15:07,266 تو مجبور نيستي يه بچه دانشگاهي باشي که يه نابغه باشي 227 00:15:11,795 --> 00:15:15,795 اونجا، اونجا 228 00:15:26,280 --> 00:15:28,786 تفنگ رو بذار زمين. همين الان 229 00:15:28,787 --> 00:15:29,673 دستا پشت سرت 230 00:15:29,674 --> 00:15:31,270 وايسا وايسا 231 00:15:31,271 --> 00:15:33,160 رو زانوهات، يالا 232 00:15:33,161 --> 00:15:37,161 رو زانوهات 233 00:15:37,591 --> 00:15:41,591 اون يه تفنگ داشت 234 00:16:37,590 --> 00:16:41,590 خداي من 235 00:17:00,585 --> 00:17:04,536 نجاتت دادم 236 00:17:04,537 --> 00:17:06,605 من متلاکم اما چطور؟ 237 00:17:06,606 --> 00:17:07,998 بهش گفتم که تو يه احمق بودي 238 00:17:07,999 --> 00:17:09,430 و داشتيم ازت کار ميکشيديم 239 00:17:09,431 --> 00:17:10,924 شات گان چي؟ 240 00:17:10,925 --> 00:17:12,381 گفتم که تو دنبال روحها بودي 241 00:17:12,382 --> 00:17:14,263 و اون روحها با نمک دور ميشه 242 00:17:14,264 --> 00:17:17,071 ميدوني، اساسا هفته مزخرف 243 00:17:17,072 --> 00:17:18,312 و اون باور کرد؟ 244 00:17:18,313 --> 00:17:22,313 خب، تو مثل يه احمق هستي 245 00:18:03,881 --> 00:18:06,671 فقط ميخوام ببرمش خونه 246 00:18:06,672 --> 00:18:08,410 ميفهمم 247 00:18:08,411 --> 00:18:10,080 اما لوري با دو تا قتل ارتباط داره 248 00:18:10,081 --> 00:18:11,594 و نميتونم نديد بگيرم 249 00:18:11,595 --> 00:18:13,100 به من گوش کن 250 00:18:13,101 --> 00:18:17,101 يا الان بازداشتش کن يا بذار ببرمش خونه 251 00:18:18,818 --> 00:18:20,532 مطمئن شو اون براي سوال در دسترسه 252 00:18:20,533 --> 00:18:24,533 ممنون 253 00:18:59,709 --> 00:19:01,202 چرا مرد چنگکي اومده اينجا؟ 254 00:19:01,203 --> 00:19:03,154 اين راه درازيه از 9 مايلي جاده 255 00:19:03,155 --> 00:19:05,114 شايد اون تو صحنه جرمش شکار نميکنه 256 00:19:05,115 --> 00:19:09,115 شايد درباره يه چيز ديگه ست 257 00:19:13,365 --> 00:19:15,741 رفيق، خواهرا 258 00:19:15,742 --> 00:19:19,742 فکر ميکني ما يه لختش رو ميبينيم؟ 259 00:19:50,113 --> 00:19:51,116 سعي کن ساکت باشي، باشه؟ 260 00:19:51,117 --> 00:19:55,117 من ساکت باشم؟ تو ساکت باش 261 00:20:20,859 --> 00:20:23,435 تو خوشحال نيستي که چراغ رو روشن نکردي؟ 262 00:20:23,436 --> 00:20:25,154 اون درست خود افسانه ست 263 00:20:25,155 --> 00:20:28,030 آره، اون مرد چنگکي کلاسيکه، باشه 264 00:20:28,031 --> 00:20:29,715 دقيقا يه روحه 265 00:20:29,716 --> 00:20:33,716 آره هيچوقت بوي ازون به اين قوي اي نديدم 266 00:20:36,098 --> 00:20:40,098 هي، بيا اينجا 267 00:20:40,805 --> 00:20:44,805 اون برات آشناست؟ 268 00:20:48,368 --> 00:20:51,468 همون سمبله 269 00:20:51,469 --> 00:20:54,771 به نظر روح جاکوب کارنز 270 00:20:54,772 --> 00:20:55,919 بريم قبر يارو رو پيدا کنيم 271 00:20:55,920 --> 00:20:58,315 نمک و استخونا رو بسوزونيم و بذاريمش تو 272 00:20:58,316 --> 00:21:00,626 بعد از اعدامف جاکوب کارنز خاک شده بود 273 00:21:00,627 --> 00:21:04,841 تو قبرستون قديمي شمال تو يه قبل نامعلوم 274 00:21:06,758 --> 00:21:08,364 فوق العاده 275 00:21:08,365 --> 00:21:11,695 خب، پسف ميدونيم که جاکوب کارنزه 276 00:21:11,696 --> 00:21:14,883 اما ما هنوز نميدونيم که بعدش کجا ميره 277 00:21:14,884 --> 00:21:16,756 يا چرا 278 00:21:16,757 --> 00:21:18,728 يه حدس بد درباره دليلش دارم 279 00:21:18,729 --> 00:21:22,729 فکر کنم دوستت لوري يه ربطي به اين داره 280 00:21:33,259 --> 00:21:34,179 تو از من نگه ميداشتي 281 00:21:34,180 --> 00:21:36,852 اين دانشگاه فوق العاده ست 282 00:21:36,853 --> 00:21:38,839 اين واقعا تجربه من نبود 283 00:21:38,840 --> 00:21:39,847 بذار حدس بزنم 284 00:21:39,848 --> 00:21:43,848 کتابخونه، مطالعه، مستقيم 285 00:21:46,204 --> 00:21:47,191 تکليفت رو انجام دادي؟ 286 00:21:47,192 --> 00:21:48,668 آره، اذيتم ميکرد 287 00:21:48,669 --> 00:21:51,002 چطور اين مرد چنگاکي به لوري گره خورده؟ 288 00:21:51,003 --> 00:21:55,003 فکر کنم يه چيزي هست 289 00:21:57,021 --> 00:22:01,021 1932 ، کشيش براي قتل بازداشت شد 290 00:22:02,527 --> 00:22:05,500 1967 دانشجو هاي نامعتقد بودن 291 00:22:05,501 --> 00:22:06,309 يه الگويي هست اينجا 292 00:22:06,310 --> 00:22:08,277 تو هر دو مورد، سوژه يه مرد مذهبي بوده 293 00:22:08,278 --> 00:22:10,227 که دقيقا ضد فساد بودن 294 00:22:10,228 --> 00:22:12,258 و بعدش خودش رو خواهان کشتن ميديده 295 00:22:12,259 --> 00:22:14,761 اون ادعاي يه نيروي نامرئي ميکرده 296 00:22:14,762 --> 00:22:16,669 کشتن 297 00:22:16,670 --> 00:22:18,027 با يه وسيله تيز 298 00:22:18,028 --> 00:22:19,739 ارتباطش با لوري چيه؟ 299 00:22:19,740 --> 00:22:23,740 يه مرد مذهبي که ضد فساده 300 00:22:24,388 --> 00:22:27,009 به جز اين بار به جاي نجات دادن کل شهر 301 00:22:27,010 --> 00:22:28,673 اون سعي ميکنه دختر خودش رو حفظ کنه 302 00:22:28,674 --> 00:22:30,567 کشيش سورنسون 303 00:22:30,568 --> 00:22:32,362 فکر ميکني اون روح رو احضار ميکنه؟ 304 00:22:32,363 --> 00:22:35,050 شايد 305 00:22:35,051 --> 00:22:36,928 يا ميدوني چطور يه روح 306 00:22:36,929 --> 00:22:39,079 ميتونه يه نفر رو غير از يه جا بکشه 307 00:22:39,080 --> 00:22:41,470 روح به احساسات بسته شده 308 00:22:41,471 --> 00:22:44,138 اونا رو ميخوره 309 00:22:44,139 --> 00:22:48,139 بدون اينکه کشيش هيچوقت بدونه 310 00:22:48,179 --> 00:22:51,179 وگرنه ، بايد يه چشمت روي لوري باشه 311 00:22:51,180 --> 00:22:55,180 تو چطور؟ 312 00:22:58,037 --> 00:23:02,037 من ميرم ببينم اگه ميتونم قبر رو پيدا کنم 313 00:23:59,815 --> 00:24:03,815 ّفرما 314 00:24:38,951 --> 00:24:40,744 همينه 315 00:24:40,745 --> 00:24:44,745 دفعه بعدي، من بايد خونه دختر خوشگلا رو ببينم 316 00:24:58,579 --> 00:25:02,579 سلام، کشيش 317 00:25:17,416 --> 00:25:21,402 من از بالا ديدمت 318 00:25:21,403 --> 00:25:24,746 اينجا چيکار ميکني؟ 319 00:25:24,747 --> 00:25:28,747 من هواي اينجا رو دارم 320 00:25:29,408 --> 00:25:30,764 نگران بودم 321 00:25:30,765 --> 00:25:32,146 واسه من؟ 322 00:25:32,147 --> 00:25:35,480 آره، متاسفم 323 00:25:35,481 --> 00:25:38,357 نه، چيزي نيست 324 00:25:38,358 --> 00:25:42,244 من الانم به پليسا زنگ زدم 325 00:25:42,245 --> 00:25:45,450 نه، جدا، فکر ميکنم شما خوبين 326 00:25:45,451 --> 00:25:48,139 که احتمالا بايد از من در بري 327 00:25:48,140 --> 00:25:51,467 هرچي سريعتر که ميتوني 328 00:25:51,468 --> 00:25:53,951 چرا شما اونو ميگين؟ 329 00:25:53,952 --> 00:25:56,438 مثل اينه که من نفرين شدم يا چيزي 330 00:25:56,439 --> 00:26:00,439 آدماي اطراف من همينجوري ميميرن 331 00:26:02,365 --> 00:26:06,365 فکر کنم ميدونم چه حسي دارين 332 00:26:30,930 --> 00:26:34,930 خداحافظ، کشيش 333 00:26:45,238 --> 00:26:47,731 هيچکيس ديگه با من حرف نميزنه 334 00:26:47,732 --> 00:26:49,300 به جز تو 335 00:26:49,301 --> 00:26:52,217 کلانتر فکر ميکنه من يه مظنونم 336 00:26:52,218 --> 00:26:53,650 و ميدوني باباي من چي ميگه؟ 337 00:26:53,651 --> 00:26:55,785 ايمان کامل 338 00:26:55,786 --> 00:26:59,786 اون درباره ايمان چي ميدونه؟ 339 00:27:00,448 --> 00:27:03,966 شنيدم شما قبلا دعوا داشتين 340 00:27:03,967 --> 00:27:07,581 اون يه زن رو ميبينه، يه زن ازدواج کرده 341 00:27:07,582 --> 00:27:10,189 تازه فهميدم 342 00:27:10,190 --> 00:27:12,698 اون با شوهرش مياد کليساي ما 343 00:27:12,699 --> 00:27:14,815 من بچه هاي اونو ميشناسم 344 00:27:14,816 --> 00:27:18,816 و اون درباره مذهب با من حرف ميزنه، درباره اخلاق؟ 345 00:27:20,000 --> 00:27:22,354 مثل يه دست بودن ميمونه، ميدوني 346 00:27:22,355 --> 00:27:24,729 فقط چيزي که ميخواي رو بکن و خوشحال باش 347 00:27:24,730 --> 00:27:26,996 اما اون بهم ياد داد 348 00:27:26,997 --> 00:27:30,156 منو بزرگ کرد که باور کنم اگه کار اشتباهي ميکني 349 00:27:30,157 --> 00:27:34,157 تو مجازات ميشي 350 00:27:35,352 --> 00:27:39,352 فقط نميدونم ديگه به چي فکر کنم 351 00:28:06,666 --> 00:28:08,229 سم؟ 352 00:28:08,230 --> 00:28:12,230 لوري، نميتونم 353 00:28:17,585 --> 00:28:19,260 متاسفم 354 00:28:19,261 --> 00:28:22,436 لوري 355 00:28:22,437 --> 00:28:25,311 بيا تو، لطفا 356 00:28:25,312 --> 00:28:29,312 وقتي حاضر باشم ميام تو 357 00:28:39,158 --> 00:28:43,158 نه نه 358 00:28:56,367 --> 00:29:00,367 بابا 359 00:29:03,404 --> 00:29:04,948 چيزي نيست 360 00:29:04,949 --> 00:29:08,949 چيزي نيست 361 00:29:09,943 --> 00:29:11,540 داشتيم حرف ميزديم 362 00:29:11,541 --> 00:29:15,541 بعدش باباي لوري اومد ، بعدش ظاهر شد 363 00:29:15,668 --> 00:29:19,432 يه مرد بزرگ که يه سلاح داشت يه جور چنگک؟ 364 00:29:19,433 --> 00:29:21,198 آره 365 00:29:21,199 --> 00:29:24,254 تا حالا اونو ديده بودي؟ 366 00:29:24,255 --> 00:29:26,842 نه 367 00:29:26,843 --> 00:29:30,843 پسر، به نظر هر وقت که بر ميگردم تو رو ميبينم 368 00:29:31,100 --> 00:29:34,430 پيشنهاد ميدم که سعي کني از دردسر دور بموني 369 00:29:34,431 --> 00:29:36,199 بله آقا 370 00:29:36,200 --> 00:29:37,381 چيزي نيست من با اونم 371 00:29:37,382 --> 00:29:41,382 اون برادرمه 372 00:29:44,218 --> 00:29:45,589 بذار برم 373 00:29:45,590 --> 00:29:49,186 ممنون 374 00:29:49,187 --> 00:29:53,187 برو 375 00:29:54,788 --> 00:29:55,264 تو خوبي؟ 376 00:29:55,265 --> 00:29:56,336 آره 377 00:29:56,337 --> 00:29:57,805 چي شد؟ 378 00:29:57,806 --> 00:29:58,959 مرد چنگکي 379 00:29:58,960 --> 00:29:59,766 اونو ديدي؟ 380 00:29:59,767 --> 00:30:00,712 آره 381 00:30:00,713 --> 00:30:01,653 چرا استخونا رو نسوزوندي؟ 382 00:30:01,654 --> 00:30:05,294 سوزوندم مطمئني روح جاکوب کارنزه؟ 383 00:30:05,295 --> 00:30:08,294 البته که مثل اون بود و اون نيست 384 00:30:08,295 --> 00:30:10,601 فکر نميکنم روح به کشيش بخوره 385 00:30:10,602 --> 00:30:14,602 آره، يارو مرد چنگکي رو دنبال خودش نفرستاد 386 00:30:15,568 --> 00:30:17,832 فکر کنم به لوري ربط داره 387 00:30:17,833 --> 00:30:19,337 ديشب اون فهميد که باباش 388 00:30:19,338 --> 00:30:21,342 يه عشقبازي اي با يه زن ازدواج کرده داره 389 00:30:21,343 --> 00:30:22,326 خب که چي؟ 390 00:30:22,327 --> 00:30:23,838 پس ، اون ازش ناراحته 391 00:30:23,839 --> 00:30:25,995 اون درباره فسادش ناراحته 392 00:30:25,996 --> 00:30:27,427 اون بزرگ شده بود که باور کنه 393 00:30:27,428 --> 00:30:30,148 اگه يه کار اشتباه بکني تو مجازات ميشي 394 00:30:30,149 --> 00:30:32,163 خب، پس اون تو کشمکشه 395 00:30:32,164 --> 00:30:33,693 و روح کشيش کارنز 396 00:30:33,694 --> 00:30:35,247 به احساسش ربط داره 397 00:30:35,248 --> 00:30:36,908 و براي اون مجازات ميکنه 398 00:30:36,909 --> 00:30:38,112 درسته 399 00:30:38,113 --> 00:30:39,702 ريچ خيلي قويه 400 00:30:39,703 --> 00:30:42,121 تيلور سعي کرد که اونو ببره تو يه پارتي 401 00:30:42,122 --> 00:30:44,098 بابا يه عشقبازي داشت 402 00:30:44,099 --> 00:30:47,894 يادم باشه دختره رو عصباني نکنم 403 00:30:47,895 --> 00:30:50,189 اما من اون استخونا رو سوزوندم تو نمک اونا رو خاک کردم 404 00:30:50,190 --> 00:30:52,636 چرا جلوشو نگرفت؟ 405 00:30:52,637 --> 00:30:55,694 بايد يه چيزي رو جا انداخته باشي 406 00:30:55,695 --> 00:30:59,018 نه، من همه چيزي که تو تابوت سوزوندم 407 00:30:59,019 --> 00:31:02,096 چنگک رو هم برداشتي؟ 408 00:31:02,097 --> 00:31:04,640 چنگک؟ 409 00:31:04,641 --> 00:31:05,838 سلاح قتل بود 410 00:31:05,839 --> 00:31:09,839 و يه جورايي يه قسمتي ازش بود 411 00:31:10,515 --> 00:31:11,845 پس، مثل استخونا 412 00:31:11,846 --> 00:31:14,326 چنگک يه منبع قدرته 413 00:31:14,327 --> 00:31:16,069 پس، اگه ما چنگک رو پيدا کنيم 414 00:31:16,070 --> 00:31:20,070 ما جلوي مرد چنگکي رو ميگيريم 415 00:31:25,795 --> 00:31:29,795 يه چيزيه، فکر کنم 416 00:31:30,342 --> 00:31:31,402 کارنز، جاکوب 417 00:31:31,403 --> 00:31:33,700 تمايل شخصي، جايگاه اون 418 00:31:33,701 --> 00:31:36,344 به چنگک اشاره کرده؟ 419 00:31:36,345 --> 00:31:38,846 در طي اعدام، تمام وسايل بازگشته 420 00:31:38,847 --> 00:31:40,246 به عبادتگاه زنداني 421 00:31:40,247 --> 00:31:42,952 کليساي سنت بارنباس 422 00:31:42,953 --> 00:31:44,540 اون جايي نيست که باباي لوري موعظه ميکنه؟ 423 00:31:44,541 --> 00:31:46,367 آره 424 00:31:46,368 --> 00:31:48,078 لوري کجا زندگي ميکنه؟ 425 00:31:48,079 --> 00:31:49,943 واسه اونه که مرد چنگکي شکار ميکرده 426 00:31:49,944 --> 00:31:52,094 و دختراي کشيش ها حدود 200 سال 427 00:31:52,095 --> 00:31:54,156 اما اگه چنگک تو کليسا يا خونه لوري بوده 428 00:31:54,157 --> 00:31:55,829 فکر نميکني يه کسي ممکنه ديده باشه؟ 429 00:31:55,830 --> 00:31:59,830 يعني، يه چنگک نقره اي خوني؟ 430 00:32:00,441 --> 00:32:04,129 سابقه کليسا رو چک کن 431 00:32:04,130 --> 00:32:06,613 اهدا کليسا سنت بارباس ، 1862 432 00:32:06,614 --> 00:32:08,438 چنگک نقره اي دريافت شده 433 00:32:08,439 --> 00:32:10,856 از ندامتگاه 434 00:32:10,857 --> 00:32:13,125 ضرب شده 435 00:32:13,126 --> 00:32:17,126 اونا آبش کردن، يه چيز ديگه درست کردن 436 00:32:31,021 --> 00:32:32,416 خب، نميتونيم شانس داشته باشيم 437 00:32:32,417 --> 00:32:34,210 هر چيز نقره اي که ميره تو آتيش 438 00:32:34,211 --> 00:32:36,281 موافقم 439 00:32:36,282 --> 00:32:37,491 لوري هنوز بيمارستانه 440 00:32:37,492 --> 00:32:38,890 ما بايد بريم تو 441 00:32:38,891 --> 00:32:40,693 خب، کلنگت رو بيار 442 00:32:40,694 --> 00:32:42,055 من ميرم خونه 443 00:32:42,056 --> 00:32:45,315 باشه 444 00:32:45,316 --> 00:32:47,911 هي 445 00:32:47,912 --> 00:32:51,912 از کشوي لباس زيراش دور بمون 446 00:33:07,106 --> 00:33:08,863 من همه چيزايي که به نظر نقره اي بود آوردم 447 00:33:08,864 --> 00:33:12,864 . 448 00:33:24,871 --> 00:33:28,871 تکون بخور 449 00:33:59,778 --> 00:34:02,435 لوري؟ 450 00:34:02,436 --> 00:34:03,705 اينجا چيکار ميکني؟ 451 00:34:03,706 --> 00:34:05,762 اون چيه؟ 452 00:34:05,763 --> 00:34:09,763 داشتم سعي ميکردم چه اتفاقي داره ميافته 453 00:34:10,023 --> 00:34:13,745 حالا ميدونم، پس دارم براي بخشش دعا ميکنم 454 00:34:13,746 --> 00:34:15,784 بخشش براي چي؟ 455 00:34:15,785 --> 00:34:17,057 نميبيني؟ 456 00:34:17,058 --> 00:34:19,606 من بايد برا همه اينا سرزنش بشم 457 00:34:19,607 --> 00:34:22,781 من تو کتاب مقدس درباره کينه جويي فرشته ها خوندم 458 00:34:22,782 --> 00:34:23,189 بهم اعتماد کن 459 00:34:23,190 --> 00:34:27,190 اين يارو فرشته نيست 460 00:34:27,403 --> 00:34:30,516 من خيلي از پدرم عصباني بودم 461 00:34:30,517 --> 00:34:33,694 يه قسمت من ميخواست اون مجازات بشه 462 00:34:33,695 --> 00:34:36,074 و بعدش اون اومد و مجازاتش کرد 463 00:34:36,075 --> 00:34:37,945 تقصير تو نيست 464 00:34:37,946 --> 00:34:39,618 آره، هست 465 00:34:39,619 --> 00:34:43,540 نميدونم چطور اما هست 466 00:34:43,541 --> 00:34:44,923 من ريچ رو کشتم 467 00:34:44,924 --> 00:34:46,336 تيلور هم 468 00:34:46,337 --> 00:34:48,362 نزديک بود پدرم رو بکشم 469 00:34:48,363 --> 00:34:51,130 لوري 470 00:34:51,131 --> 00:34:53,316 ميتونم ببينم الان 471 00:34:53,317 --> 00:34:55,380 اونا لياقت مجازات نداشتن 472 00:34:55,381 --> 00:34:59,381 من دارم 473 00:35:08,147 --> 00:35:12,147 يالا، بايد بريم 474 00:35:19,170 --> 00:35:21,504 ّبرو 475 00:35:21,505 --> 00:35:25,505 يالا 476 00:35:43,397 --> 00:35:47,397 نه 477 00:35:53,431 --> 00:35:57,431 يالا 478 00:36:09,913 --> 00:36:13,913 سم، بنداز 479 00:36:17,313 --> 00:36:19,378 فکر کردم همه نقره رو داريم 480 00:36:19,379 --> 00:36:20,516 چرا هنوز اينجاست؟ 481 00:36:20,517 --> 00:36:24,517 شايد يه چيزي رو جا انداختيم 482 00:36:24,776 --> 00:36:27,102 لوري، اون زنجير رو از کجا آوردي؟ 483 00:36:27,103 --> 00:36:28,407 پدرم داد به من 484 00:36:28,408 --> 00:36:29,295 بابات از کجا آورد؟ 485 00:36:29,296 --> 00:36:31,915 از اموال کليسا بود دادش به من 486 00:36:31,916 --> 00:36:32,629 اون نقره ايه؟ 487 00:36:32,630 --> 00:36:36,630 آره 488 00:36:50,497 --> 00:36:54,497 سم 489 00:38:01,745 --> 00:38:04,403 و تو هم اونو ديدي، مردي که چنگک داشت؟ 490 00:38:04,404 --> 00:38:06,159 آره، بهت گفتم همه ديديمش 491 00:38:06,160 --> 00:38:08,568 ما باهاش جنگيديم، و بعدش اون رفت 492 00:38:08,569 --> 00:38:10,043 و همين؟ 493 00:38:10,044 --> 00:38:14,044 آره، همين 494 00:38:14,532 --> 00:38:16,668 گوش کن، تو و برادرت 495 00:38:16,669 --> 00:38:20,669 نگران نباش. داريم از شهر ميريم 496 00:38:24,933 --> 00:38:26,909 تو خوب ميشي؟ 497 00:38:26,910 --> 00:38:30,910 آره 498 00:38:37,989 --> 00:38:40,558 من هنوز نميدونم چي شد 499 00:38:40,559 --> 00:38:44,115 اما ميدونم که تو زندگي منو نجات دادي 500 00:38:44,116 --> 00:38:45,745 پدرم رو هم 501 00:38:45,746 --> 00:38:49,746 ممنون 502 00:39:12,115 --> 00:39:16,115 ميتونيم بمونيم