1
00:00:01,600 --> 00:00:02,589
FOR 22 ÅR SIDEN
2
00:00:02,760 --> 00:00:04,432
- Forrige gang:
- Sammy.
3
00:00:04,640 --> 00:00:07,677
Tag din bror udenfor.
Så hurtigt du kan. Nu, Dean!
4
00:00:08,480 --> 00:00:09,515
NU ER TO BRØDRE...
5
00:00:10,120 --> 00:00:13,590
Far er på jagt og har ikke
været hjemme i et par dage.
6
00:00:13,800 --> 00:00:15,119
...PÅ JAGT EFTER SVAR
7
00:00:15,280 --> 00:00:18,158
- Jeg er færdig med jagt.
- Jeg kan ikke gøre det alene.
8
00:00:18,400 --> 00:00:20,311
Nej! Jess!
9
00:00:20,840 --> 00:00:23,195
Han ser gerne,
at vi fortsætter hans arbejde.
10
00:00:23,360 --> 00:00:25,112
Redde folk og jage væsner.
11
00:00:25,280 --> 00:00:27,635
Nej. Jeg må finde den, der myrdede
Jessica.
12
00:00:41,920 --> 00:00:43,592
Okay, hvad synes du?
13
00:00:46,480 --> 00:00:48,038
Er den for kedelig?
14
00:00:55,160 --> 00:00:57,799
Tag den på.
15
00:00:59,120 --> 00:01:01,793
Det er vist ikke rigtig mig.
16
00:01:01,960 --> 00:01:04,155
Du er garanteret lækker
indenunder...
17
00:01:04,320 --> 00:01:06,754
Okay.
18
00:01:17,480 --> 00:01:18,993
Hvad siger du?
19
00:01:19,160 --> 00:01:22,197
Han bliver totalt overrasket.
20
00:01:23,600 --> 00:01:26,637
Jeg tror, han er nedenunder.
21
00:01:26,840 --> 00:01:29,957
- Vi ses.
- Gør ikke noget, jeg ikke ville.
22
00:01:30,120 --> 00:01:32,793
Der er ikke noget,
du ikke ville gøre.
23
00:01:32,960 --> 00:01:35,030
Det er rigtigt.
24
00:01:48,640 --> 00:01:53,395
- Jeg troede, vi skulle til festen.
- Vi kan da ikke komme til tiden.
25
00:01:53,560 --> 00:01:56,836
Har du ført mig herhen med vilje?
26
00:01:57,000 --> 00:01:59,389
Nu bliver jeg fornærmet.
27
00:01:59,560 --> 00:02:00,959
Ja, det er du sikkert.
28
00:02:10,880 --> 00:02:12,871
OPKALD FRA FAR
29
00:02:13,200 --> 00:02:15,191
Tager du den?
30
00:02:16,560 --> 00:02:18,232
Bestemt ikke.
31
00:02:34,320 --> 00:02:35,753
Nej.
32
00:02:35,920 --> 00:02:37,512
Det er i orden.
33
00:02:53,720 --> 00:02:55,631
Jeg mener det.
34
00:02:58,160 --> 00:03:01,038
- Hvad var det?
- Det ved jeg ikke.
35
00:03:12,440 --> 00:03:13,919
Hvad er det?
36
00:03:14,080 --> 00:03:16,230
- Nej, Rich.
- Vent her.
37
00:03:31,320 --> 00:03:33,436
- Hvad fanden?
- Lad os smutte, Rich.
38
00:03:39,680 --> 00:03:40,999
Rich?
39
00:03:42,920 --> 00:03:44,194
Rich!
40
00:04:08,080 --> 00:04:10,150
Hvor er du, Rich?
41
00:04:38,560 --> 00:04:41,950
Okay. Okay.
42
00:05:06,640 --> 00:05:09,234
Okay. Undskyld ulejligheden.
43
00:05:10,440 --> 00:05:14,433
Din dobbelt vanilje-latte bliver kold,
Frances.
44
00:05:14,600 --> 00:05:15,919
Rend mig.
45
00:05:16,440 --> 00:05:18,635
Var der noget?
46
00:05:18,920 --> 00:05:21,309
De tjekkede FBI's liste
over savnede personer.
47
00:05:21,760 --> 00:05:23,671
Ingen, passer fars beskrivelse.
48
00:05:23,840 --> 00:05:26,195
Jeg tjekkede,
om han havde fået nogen bøder.
49
00:05:26,360 --> 00:05:29,477
Jeg tror ikke, far vil findes.
50
00:05:29,920 --> 00:05:31,273
Se her.
51
00:05:32,160 --> 00:05:34,549
Det er en historie
fra "Plains Courier" fra lowa.
52
00:05:34,720 --> 00:05:36,153
Det er 160 km væk.
53
00:05:36,320 --> 00:05:40,393
"Det skamferede lig blev fundet ved
bilen, der holdt på Nine-Mile Road."
54
00:05:40,760 --> 00:05:42,193
Læs videre.
55
00:05:42,360 --> 00:05:45,750
"Man kan ikke komme
med en beskrivelse af morderen."
56
00:05:45,920 --> 00:05:48,354
"Det eneste øjenvidne,
som forbliver anonym, -
57
00:05:48,520 --> 00:05:50,556
- siger,
at gerningsmanden var usynlig."
58
00:05:51,720 --> 00:05:53,790
- Det er interessant.
- Eller ingenting.
59
00:05:53,960 --> 00:05:57,157
Fordi vidnet ikke så det,
betyder det ikke, han var usynlig.
60
00:05:57,320 --> 00:05:59,276
Hvad nu, hvis han var?
61
00:05:59,440 --> 00:06:00,714
Far ville undersøge det.
62
00:06:37,720 --> 00:06:40,632
- Hvorfor er det nu, vi er her?
- Vidnet boede her.
63
00:06:42,800 --> 00:06:44,597
Fed slæde.
64
00:06:46,640 --> 00:06:49,518
Vi er fra samme
studenterloge, fra Ohio.
65
00:06:50,320 --> 00:06:53,596
Vi er lige blevet forflyttet hertil.
Vi mangler et sted at bo.
66
00:06:59,440 --> 00:07:02,398
- Hvem er I?
- Dine nye bofæller.
67
00:07:04,120 --> 00:07:08,079
Gør mig en tjeneste, hjælp mig lige.
Vi har en stor kamp i dag.
68
00:07:08,720 --> 00:07:12,349
Han er en sand kunstner.
Han kan male alt med en pensel.
69
00:07:16,040 --> 00:07:19,749
Så, Murph...
70
00:07:19,920 --> 00:07:22,229
- Er det sandt?
- Hvilket?
71
00:07:22,400 --> 00:07:25,756
Vi har hørt, at en af gutterne
blev dræbt i sidste uge.
72
00:07:25,920 --> 00:07:27,990
- Ja.
- Hvad skete der?
73
00:07:28,960 --> 00:07:33,192
De siger, det var en psykopat
med en kniv. Måske en vagabond.
74
00:07:33,360 --> 00:07:35,157
Rich var en fin fyr.
75
00:07:35,320 --> 00:07:38,551
- Var han sammen med nogen?
- Ikke bare nogen.
76
00:07:39,280 --> 00:07:41,714
Lori Sorenson.
77
00:07:41,920 --> 00:07:43,512
Hvem er Lori Sorenson?
78
00:07:43,680 --> 00:07:46,240
Du overså en plet.
Dér, nederst på ryggen.
79
00:07:49,600 --> 00:07:53,559
Lori er en førsteårsstuderende.
Hun er her fra byen. Super lækker.
80
00:07:53,720 --> 00:07:56,951
Og så er hun præstens datter.
81
00:07:59,440 --> 00:08:01,829
Ved du, hvilken kirke det er?
82
00:08:02,240 --> 00:08:05,949
Vi sørger med familien
til den unge mand, der døde.
83
00:08:06,120 --> 00:08:08,429
Jeg vil personligt bede for ham, -
84
00:08:08,600 --> 00:08:12,798
- for jeg tror, han døde
i forsøget på at beskytte min datter.
85
00:08:12,960 --> 00:08:16,714
Og mens tiden læger vores sår, -
86
00:08:16,880 --> 00:08:19,553
- bør vi tænke over,
hvad denne tragedie betyder...
87
00:08:19,720 --> 00:08:21,711
...for os, som kirke...
88
00:08:27,760 --> 00:08:29,318
...som et fællesskab...
89
00:08:29,760 --> 00:08:31,796
...og som en familie.
90
00:08:32,440 --> 00:08:36,353
Når et ungt menneske dør,
er det ekstra tragisk.
91
00:08:36,760 --> 00:08:41,515
Et liv, der ikke blev levet,
er den sørgeligste død.
92
00:08:41,720 --> 00:08:43,392
Så lad os alle bede.
93
00:08:43,560 --> 00:08:45,198
For fred...
94
00:08:45,360 --> 00:08:47,032
...for hjælp...
95
00:08:47,200 --> 00:08:49,236
...for styrke
til at beskytte vore børn.
96
00:08:55,240 --> 00:08:57,959
- Det kan jeg ikke. Det er søndag.
- Det er os tøser.
97
00:08:58,120 --> 00:09:00,918
Vi skal drikke tequila
og se "Reality Bites".
98
00:09:01,080 --> 00:09:02,877
Min far laver mad hver søndag.
99
00:09:03,040 --> 00:09:05,190
Kom nu, Lori. Det har været hårdt.
100
00:09:05,360 --> 00:09:08,909
- Men du har da lov til lidt sjov.
- Jeg prøver.
101
00:09:10,320 --> 00:09:11,912
Okay.
102
00:09:13,400 --> 00:09:14,958
Du kommer.
103
00:09:19,880 --> 00:09:23,031
- Er du Lori?
- Ja.
104
00:09:23,200 --> 00:09:25,077
Jeg hedder Sam.
Det er min bror, Dean.
105
00:09:25,240 --> 00:09:27,879
- Hej.
- Vi er nye på universitetet.
106
00:09:28,320 --> 00:09:30,117
Jeg så jer indenfor.
107
00:09:30,280 --> 00:09:33,636
Vi vil ikke forstyrre.
Vi har hørt, hvad der skete.
108
00:09:33,800 --> 00:09:37,270
- Vi kondolerer.
- Jeg ved, hvordan du har det.
109
00:09:37,440 --> 00:09:41,956
Jeg har set én, der kom til skade.
110
00:09:42,120 --> 00:09:44,350
Det er svært at glemme.
111
00:09:46,440 --> 00:09:50,319
Far, det er Sam og Dean.
Nye studerende.
112
00:09:50,960 --> 00:09:54,919
Det er en fornøjelse at møde dig.
Det var en inspirerende prædiken.
113
00:09:55,280 --> 00:09:56,599
Mange tak.
114
00:09:57,320 --> 00:10:00,915
Det er rart at møde unge mennesker,
der er åbne for Herrens budskab.
115
00:10:04,120 --> 00:10:06,873
Vi er nye i byen...
116
00:10:07,360 --> 00:10:11,069
...og vi leder efter en kirke.
117
00:10:11,240 --> 00:10:14,676
Hvad siger politiet?
118
00:10:15,240 --> 00:10:17,196
De har ikke mange spor.
119
00:10:17,600 --> 00:10:19,591
De giver mig skylden for det.
120
00:10:20,120 --> 00:10:21,599
Hvad mener du?
121
00:10:22,400 --> 00:10:24,118
Det, jeg fortalte dem.
122
00:10:24,280 --> 00:10:28,432
Jeg var så bange.
Jeg så vel syner.
123
00:10:29,280 --> 00:10:31,919
Det betyder ikke,
at det ikke var rigtigt.
124
00:10:34,640 --> 00:10:36,710
- Tror du på hende?
- Ja.
125
00:10:36,880 --> 00:10:40,350
- Jeg synes også, hun er lækker.
- Der er noget ved hendes øjne.
126
00:10:40,520 --> 00:10:42,988
Hun hørte skraben mod taget.
127
00:10:43,160 --> 00:10:46,550
De fandt det blodige lig med
hovedet nedad, hængende over bilen.
128
00:10:46,720 --> 00:10:48,472
En hængende krop. Det lyder som...
129
00:10:48,640 --> 00:10:50,358
Historierne om Manden med Krogen.
130
00:10:50,520 --> 00:10:53,432
De er berømte.
Tror du, vi har med ham at gøre?
131
00:10:53,600 --> 00:10:56,797
Alle vandrehistorier
har et udgangspunkt.
132
00:10:56,960 --> 00:11:00,509
Hvad med skrabelydene, punkteringerne
og den usynlige morder?
133
00:11:00,880 --> 00:11:05,192
Måske er Manden med Krogen
slet ikke en mand, men en ånd.
134
00:11:06,560 --> 00:11:12,112
Her er det. Arrestationer siden 1851.
135
00:11:14,520 --> 00:11:16,875
- Tak.
- Okay.
136
00:11:19,600 --> 00:11:22,797
Nå, det er sådan, du brugte fire år.
137
00:11:22,960 --> 00:11:25,633
Velkommen
til videregående uddannelser.
138
00:11:29,760 --> 00:11:31,591
Se her.
139
00:11:31,760 --> 00:11:36,390
I 1862 blev præsten
Jacob Carnes anholdt for mord.
140
00:11:36,560 --> 00:11:39,233
Han var så vred
over byens luderdistrikt, -
141
00:11:39,400 --> 00:11:41,436
- at han dræbte 13 prostituerede.
142
00:11:41,600 --> 00:11:44,034
"Nogen af de afdøde
blev fundet i deres seng, -
143
00:11:44,200 --> 00:11:47,272
- med blodindsmurte lagner,
andre hængene fra træerne, -
144
00:11:47,440 --> 00:11:50,079
"- som en advarsel
mod kødets synder."
145
00:11:50,240 --> 00:11:52,071
Hvad tror du mordvåbnet var?
146
00:11:52,240 --> 00:11:56,756
Præsten mistede hånden ved en ulykke.
I stedet havde han en sølvkrog.
147
00:11:57,640 --> 00:11:59,835
Se, hvor det hele skete.
148
00:12:00,000 --> 00:12:02,275
- Nine-Mile Road.
- Hvor knægten blev dræbt.
149
00:12:05,320 --> 00:12:08,630
Godt set, dr. Venkman.
Lad os se nærmere på sagen.
150
00:12:20,920 --> 00:12:24,037
Jeg ved, det er første gang,
du skal bo alene siden mor døde.
151
00:12:24,240 --> 00:12:27,198
Det er ikke derfor.
Jeg er bekymret over dig.
152
00:12:28,040 --> 00:12:30,395
Her bor 22 piger.
Jeg er sikker her.
153
00:12:30,560 --> 00:12:33,597
Det er det, der bekymrer mig.
Jeg ved, hvad der foregår.
154
00:12:33,760 --> 00:12:37,275
Behøver vi tage den diskussion igen?
Jeg er over 18.
155
00:12:37,440 --> 00:12:40,079
Hvilket betyder, at du drikker
og fester med din bofælle.
156
00:12:40,240 --> 00:12:43,118
Jeg er voksen.
Jeg kan passe på mig selv.
157
00:12:43,280 --> 00:12:45,714
Lori. Kom her...
158
00:12:46,160 --> 00:12:47,832
Lori.
159
00:13:26,080 --> 00:13:28,275
Taylor, er du vågen?
160
00:14:02,720 --> 00:14:04,312
Værsgo.
161
00:14:05,640 --> 00:14:08,108
Hvis det er en ånd,
vil et skud hagl ikke hjælpe.
162
00:14:08,280 --> 00:14:10,669
Nemlig. Stensalt.
163
00:14:12,840 --> 00:14:17,072
- Salt hæmmer ånder.
- Ja.
164
00:14:17,760 --> 00:14:21,309
Det slår ham ikke ihjel,
men det vil sinke ham.
165
00:14:21,480 --> 00:14:22,913
Det er godt.
166
00:14:23,080 --> 00:14:26,356
- Har dig og far udtænkt det?
- Det er, som jeg plejer at sige.
167
00:14:26,520 --> 00:14:29,592
Du behøver ikke en uddannelse,
for at være et geni.
168
00:14:34,960 --> 00:14:36,359
Derovre.
169
00:14:48,760 --> 00:14:50,910
Smid geværet. Nu!
170
00:14:51,080 --> 00:14:53,435
- Hænderne bag hovedet.
- Okay, okay.
171
00:14:53,600 --> 00:14:57,115
Ned på knæ.
Kom så, ned på knæ.
172
00:14:57,280 --> 00:14:59,316
Ned på maven.
Gør det så!
173
00:14:59,480 --> 00:15:01,516
Han havde pistolen.
174
00:15:57,200 --> 00:15:59,270
Du godeste.
175
00:16:05,720 --> 00:16:08,473
ER DU IKKE GLAD FOR,
AT DU IKKE TÆNDTE LYSET?
176
00:16:20,480 --> 00:16:24,792
Jeg reddede din røv. Jeg overtalte
sheriffen til at nøjes med en bøde.
177
00:16:24,960 --> 00:16:26,234
Hvordan?
178
00:16:26,400 --> 00:16:28,709
Jeg sagde,
at det var et indvielsesritual.
179
00:16:28,880 --> 00:16:31,792
- Hvad med geværet?
- Jeg sagde, at du jagede spøgelser.
180
00:16:31,960 --> 00:16:34,155
Og at ånder er bange for stensalt.
181
00:16:34,320 --> 00:16:36,231
Typisk optagelses-spas.
182
00:16:36,400 --> 00:16:40,075
- Troede han på dig?
- Du ligner jo en snotdum studerende.
183
00:17:21,000 --> 00:17:25,198
- Jeg vil bare følge hende hjem.
- Det forstår jeg.
184
00:17:25,360 --> 00:17:28,432
Lori har forbindelse til to mord.
Det kan jeg ikke ignorere.
185
00:17:28,600 --> 00:17:31,034
Hør her, anhold hende nu...
186
00:17:31,200 --> 00:17:33,350
...eller lad mig tage hende hjem.
187
00:17:35,560 --> 00:17:38,597
- Hun skal stå til rådighed.
- Tak.
188
00:17:40,600 --> 00:17:45,594
Er du klar til at komme hjem?
Okay, så går vi.
189
00:18:14,880 --> 00:18:17,713
Hvorfor skulle han være
så langt fra Nine-Mile Road?
190
00:18:17,880 --> 00:18:21,555
Måske handler det ikke om
at hjemsøge gerningsstedet.
191
00:18:27,880 --> 00:18:29,836
Se, loge-piger.
192
00:18:30,000 --> 00:18:33,072
Tror du,
vi får en nøgen pudekamp at se?
193
00:19:02,320 --> 00:19:03,719
- Undskyld.
- Vær stille.
194
00:19:03,880 --> 00:19:06,269
Vær selv stille.
195
00:19:32,600 --> 00:19:34,750
"Er du ikke glad for,
at du ikke tændte lyset?"
196
00:19:34,920 --> 00:19:38,595
- Det er taget lige ud af historien.
- Typisk Manden med Krogen.
197
00:19:39,400 --> 00:19:41,868
- Det er bestemt en ånd.
- Ja.
198
00:19:42,200 --> 00:19:44,998
Jeg har aldrig oplevet
en så stærk lugt af ozon.
199
00:19:47,080 --> 00:19:48,991
Kom her.
200
00:19:51,760 --> 00:19:53,910
Ligner det noget, du har set før?
201
00:19:58,840 --> 00:20:00,990
Det er det samme symbol.
202
00:20:01,800 --> 00:20:04,439
Det ligner Jacob Carnes' ånd.
203
00:20:04,600 --> 00:20:08,275
Lad os finde hans grav. Vi salter og
brænder knoglerne og begraver ham.
204
00:20:08,440 --> 00:20:13,036
"Efter henrettelsen blev Jacob Carnes
begravet på Old North Cemetary...
205
00:20:13,200 --> 00:20:15,589
...i en umarkeret grav."
206
00:20:16,520 --> 00:20:17,839
Super.
207
00:20:18,000 --> 00:20:21,436
Vi ved, at det er Jacob Carnes, -
208
00:20:21,600 --> 00:20:24,956
- men vi ved ikke,
hvor han vil dukke op næste gang.
209
00:20:26,080 --> 00:20:27,957
Jeg tror, jeg ved hvorfor.
210
00:20:28,120 --> 00:20:30,953
Jeg tror, vores ven Lori
har noget med sagen at gøre.
211
00:20:41,640 --> 00:20:44,996
Du har ikke fortalt,
at college var så fedt.
212
00:20:45,160 --> 00:20:46,957
Det her ligner ikke min studietid.
213
00:20:47,120 --> 00:20:51,591
Det var måske biblioteket,
studier og 13-taller?
214
00:20:52,720 --> 00:20:55,109
Sikke en nørd.
Har du lavet dit hjemmearbejde?
215
00:20:55,280 --> 00:20:58,477
Hvordan er Lori
og Manden med Krogen forbundet?
216
00:20:58,640 --> 00:21:00,949
Jeg tror, jeg har noget her.
217
00:21:04,720 --> 00:21:08,713
"1932, gejstlig arresteret for mord."
218
00:21:09,880 --> 00:21:12,599
"1967, teolog anholdt
efter hippie-vanvid."
219
00:21:12,760 --> 00:21:15,593
I begge tilfælde var
den mistænkte en religiøs mand, -
220
00:21:15,760 --> 00:21:17,478
- som var imod usædelighed, -
221
00:21:17,680 --> 00:21:21,639
- og som blev eftersøgt for mord,
han påstod en usynlig magt stod bag.
222
00:21:21,800 --> 00:21:24,678
Mordene blev begået
med en skarp genstand.
223
00:21:24,840 --> 00:21:27,673
- Hvad er forbindelsen til Lori?
- En religiøs mand.
224
00:21:27,840 --> 00:21:30,593
Der åbent prædiker mod usædelighed.
225
00:21:30,760 --> 00:21:33,433
Men denne gang forsøger han ikke
at redde byen.
226
00:21:33,600 --> 00:21:36,672
- Men sin eneste datter.
- Pastor Sorenson.
227
00:21:36,840 --> 00:21:40,037
- Tror du, han hidkalder ånden?
- Måske.
228
00:21:41,160 --> 00:21:44,596
En poltergejst kan jo
hjemsøge et menneske.
229
00:21:44,920 --> 00:21:48,913
Ånden næres
af præstens undertrykte følelser.
230
00:21:49,960 --> 00:21:51,791
Uden præsten ved det.
231
00:21:53,720 --> 00:21:56,598
Uanset hvad.
Vi bør holde øje med Lori i aften.
232
00:21:56,760 --> 00:21:57,795
Hvad med dig?
233
00:22:03,160 --> 00:22:06,152
Jeg vil prøve
at finde den umarkerede grav.
234
00:23:02,560 --> 00:23:04,949
Her er den.
235
00:23:40,160 --> 00:23:43,152
Næste gang...
236
00:23:43,320 --> 00:23:45,959
...holder jeg øje med de søde piger.
237
00:23:58,920 --> 00:24:00,797
Hej, præst.
238
00:24:16,920 --> 00:24:19,718
Jeg så dig fra første sal.
239
00:24:20,800 --> 00:24:22,597
Hvad laver du her?
240
00:24:23,960 --> 00:24:25,951
Holder øje med stedet.
241
00:24:28,360 --> 00:24:30,874
- Jeg var bekymret.
- For mig?
242
00:24:31,040 --> 00:24:32,393
Ja. Undskyld.
243
00:24:34,200 --> 00:24:36,430
Det er okay.
244
00:24:37,040 --> 00:24:39,235
Jeg har allerede ringet til politiet.
245
00:24:40,640 --> 00:24:43,677
Nej, helt ærligt.
Jeg synes, du er sød.
246
00:24:43,840 --> 00:24:48,311
Du bør sikkert stikke af
så hurtigt, du kan.
247
00:24:49,560 --> 00:24:51,676
Hvorfor siger du det?
248
00:24:52,080 --> 00:24:54,389
Det er, som om jeg er forbandet.
249
00:24:54,560 --> 00:24:56,596
Folk dør omkring mig.
250
00:24:59,880 --> 00:25:02,155
Jeg tror, jeg ved,
hvordan du har det.
251
00:25:27,480 --> 00:25:28,833
Farvel, præst.
252
00:25:41,160 --> 00:25:44,709
Det er kun dig, der vil tale med mig.
253
00:25:44,880 --> 00:25:47,633
Politimesteren
har mig under mistanke.
254
00:25:47,800 --> 00:25:50,917
Min far siger, jeg skal bede
og være stærk i troen.
255
00:25:51,240 --> 00:25:53,595
Hvad ved han om tro?
256
00:25:55,680 --> 00:25:58,114
Jeg hørte jer skændes.
257
00:25:59,040 --> 00:26:00,871
Han er sammen med en kvinde.
258
00:26:01,040 --> 00:26:04,635
En gift kvinde.
Jeg har lige opdaget det.
259
00:26:05,040 --> 00:26:09,238
Hun kommer i kirken med sin mand.
Jeg kender hendes børn.
260
00:26:09,400 --> 00:26:13,109
Skal han prædike religion og moral?
261
00:26:14,440 --> 00:26:18,752
På den ene side skal man
bare gøre det, der gør en lykkelig.
262
00:26:18,920 --> 00:26:22,629
Men han har opdraget
mig til at tro, -
263
00:26:22,800 --> 00:26:25,519
- at hvis man gør noget galt,
bliver man straffet.
264
00:26:29,200 --> 00:26:31,919
Jeg ved ikke længere,
hvad jeg skal tro.
265
00:26:59,360 --> 00:27:02,955
- Sam?
- Lori, jeg kan ikke.
266
00:27:04,160 --> 00:27:05,798
Er det den, du har mistet?
267
00:27:09,600 --> 00:27:11,238
Det er jeg ked af.
268
00:27:11,400 --> 00:27:12,913
Lori.
269
00:27:14,360 --> 00:27:16,430
Kom ind.
270
00:27:17,240 --> 00:27:19,037
Jeg kommer, når jeg er klar.
271
00:27:30,400 --> 00:27:32,072
Nej, lad være.
272
00:27:32,240 --> 00:27:34,595
Lad være.
273
00:27:41,080 --> 00:27:42,399
Nej! Nej! Nej!
274
00:27:47,000 --> 00:27:48,718
Far! Far!
275
00:27:53,440 --> 00:27:57,319
Det er okay, far.
276
00:28:02,200 --> 00:28:05,875
Vi sad og snakkede
og så kom Loris far ud, -
277
00:28:06,040 --> 00:28:07,473
- og så dukkede han op.
278
00:28:07,640 --> 00:28:11,076
En stor mand, med et våben.
En slags krog?
279
00:28:11,240 --> 00:28:12,798
Ja, sir.
280
00:28:12,960 --> 00:28:15,315
Har du set ham før?
281
00:28:15,680 --> 00:28:17,716
Nej, sir.
282
00:28:18,440 --> 00:28:21,512
Det virker, som om jeg ser dig,
hver gang jeg vender mig om.
283
00:28:22,280 --> 00:28:24,840
Jeg foreslår,
du ikke roder dig ud i problemer mere.
284
00:28:25,600 --> 00:28:27,033
Javel.
285
00:28:27,240 --> 00:28:30,710
Det er okay, jeg er sammen med ham.
Han er min bror. Hej, brormand.
286
00:28:35,160 --> 00:28:38,311
- Lad ham passere.
- Tak.
287
00:28:39,840 --> 00:28:41,558
Gå bare.
288
00:28:45,160 --> 00:28:46,513
- Har du det godt?
- Ja.
289
00:28:46,680 --> 00:28:49,035
- Hvad fanden skete der?
- Manden med Krogen.
290
00:28:49,200 --> 00:28:50,997
- Så du ham?
- Det kan du tro.
291
00:28:51,160 --> 00:28:53,355
- Du brændte da knoglerne.
- Ja.
292
00:28:53,520 --> 00:28:56,830
- Sikker på, det er Jacob Carnes?
- Det lignede ham.
293
00:28:57,000 --> 00:29:00,151
Jeg tror ikke,
han har hægtet sig på præsten.
294
00:29:00,320 --> 00:29:03,596
Han kan ikke sende Krogen
efter sig selv.
295
00:29:05,240 --> 00:29:07,117
Jeg tror,
den har hægtet sig på Lori.
296
00:29:07,280 --> 00:29:10,511
Hendes far har en affære
med en gift kvinde.
297
00:29:10,680 --> 00:29:12,750
- Hvad så?
- Hun er vred over det.
298
00:29:12,920 --> 00:29:16,310
Hun er vred over usædeligheden.
Hun er opdraget til at tro, -
299
00:29:16,480 --> 00:29:18,994
- at hvis man gør noget galt,
bliver man straffet.
300
00:29:19,160 --> 00:29:20,798
Hun er altså splittet.
301
00:29:20,960 --> 00:29:24,032
Og Carnes' ånd næres
af hendes undertrykte følelser.
302
00:29:24,200 --> 00:29:26,634
- Måske står han for afstraffelsen.
- Ja.
303
00:29:26,800 --> 00:29:30,270
Rich er for påtrængende,
Taylor vil have hende til at feste, -
304
00:29:30,440 --> 00:29:31,839
- og far har en affære.
305
00:29:32,480 --> 00:29:34,835
Man skal ikke gøre den pige sur.
306
00:29:36,000 --> 00:29:39,879
Jeg brændte knoglerne og begravede
dem i salt. Hvorfor stopper det ikke?
307
00:29:40,800 --> 00:29:42,791
Du fik nok ikke alt med.
308
00:29:43,560 --> 00:29:46,358
Jeg brændte alt, der var i kisten.
309
00:29:46,680 --> 00:29:48,272
Fik du krogen med?
310
00:29:49,720 --> 00:29:51,597
Krogen?
311
00:29:52,120 --> 00:29:55,078
Det er mordvåbnet
og på en måde en del af ham.
312
00:29:57,920 --> 00:30:01,037
Ligesom knoglerne
er krogen basis for hans kraft.
313
00:30:01,240 --> 00:30:03,071
Så hvis vi finder krogen, -
314
00:30:03,240 --> 00:30:05,549
- kan vi stoppe Manden med Krogen.
315
00:30:12,560 --> 00:30:14,949
Her er vist noget.
316
00:30:15,120 --> 00:30:18,829
Journal for lowa State Penitentiery.
"Carnes, Jacob. Personlige ejendele."
317
00:30:19,000 --> 00:30:21,594
Står der noget om krogen?
318
00:30:21,760 --> 00:30:24,877
Måske. Efter henrettelsen
skal alle genstande opbevares -
319
00:30:25,040 --> 00:30:28,794
- i St. Barnabus kirken.
320
00:30:28,960 --> 00:30:31,952
- Er det ikke Loris fars kirke?
- Jo.
321
00:30:32,120 --> 00:30:33,473
Der, hvor Lori bor?
322
00:30:33,800 --> 00:30:37,793
Måske er det derfor, han
har hjemsøgt præster og deres døtre.
323
00:30:37,960 --> 00:30:41,191
Hvis krogen var der, tror du så ikke
nogen ville have set den?
324
00:30:41,360 --> 00:30:43,874
En blodplettet sølvkrog.
325
00:30:45,640 --> 00:30:48,393
Kig på kirkens optegnelser.
326
00:30:49,240 --> 00:30:51,356
"St. Barnabus, donationer, 1862."
327
00:30:51,520 --> 00:30:55,513
"Modtaget:
Sølvkrog fra statsfængslet."
328
00:30:55,680 --> 00:30:57,796
"Omsmeltet."
329
00:30:57,960 --> 00:31:01,589
De smeltede den
og lavede noget andet i stedet.
330
00:31:15,040 --> 00:31:17,873
Vi kan ikke tage nogen chancer.
Alt sølv skal brændes.
331
00:31:18,040 --> 00:31:19,871
Enig.
332
00:31:20,040 --> 00:31:22,315
Vi bliver nødt til at bryde ind.
333
00:31:22,480 --> 00:31:23,708
Du vælger.
334
00:31:24,320 --> 00:31:26,959
- Jeg tager huset.
- Okay.
335
00:31:28,640 --> 00:31:29,629
Hej.
336
00:31:31,320 --> 00:31:33,356
Lad hendes undertøjsskuffe
være i fred.
337
00:31:49,720 --> 00:31:53,349
- Jeg tog alt, der ligner sølv.
- Vi må være på den sikre side.
338
00:32:06,640 --> 00:32:08,517
Væk. Væk.
339
00:32:40,160 --> 00:32:41,673
Lori.
340
00:32:42,840 --> 00:32:45,195
- Hvad laver du her?
- Hvad er der galt?
341
00:32:45,920 --> 00:32:49,799
Jeg har forsøgt at finde en mening
med det, der er sket.
342
00:32:49,960 --> 00:32:52,997
Nu forstår jeg,
så jeg beder om tilgivelse.
343
00:32:53,600 --> 00:32:55,272
Tilgivelse for hvad?
344
00:32:55,440 --> 00:32:59,228
Kan du ikke se det?
Det hele er min skyld.
345
00:32:59,400 --> 00:33:01,709
Jeg har læst i Bibelen
om hævnende engle.
346
00:33:02,080 --> 00:33:05,914
Tro mig. Ham her, han er ingen engel.
347
00:33:06,560 --> 00:33:09,518
Jeg var så vred på min far.
348
00:33:09,680 --> 00:33:11,955
En del af mig ønskede,
at han skulle straffes.
349
00:33:12,520 --> 00:33:14,875
Og så kom han og straffede ham.
350
00:33:15,040 --> 00:33:18,077
- Det er ikke din skyld.
- Jo, det er.
351
00:33:18,280 --> 00:33:20,714
Jeg ved ikke hvordan, men det er det.
352
00:33:22,120 --> 00:33:26,398
Jeg slog Rich og Taylor ihjel.
Jeg slog næsten min far ihjel.
353
00:33:26,560 --> 00:33:28,471
Lori.
354
00:33:29,480 --> 00:33:31,357
Nu forstår jeg.
355
00:33:31,520 --> 00:33:34,956
De fortjente ikke at blive straffet.
Men det gør jeg.
356
00:33:47,680 --> 00:33:50,114
Kom, vi må hellere gå.
357
00:33:58,000 --> 00:33:59,228
Løb!
358
00:33:59,440 --> 00:34:01,908
Løb! Kom så!
359
00:34:21,240 --> 00:34:22,514
Nej!
360
00:34:31,280 --> 00:34:33,510
Kom her. Er du okay?
361
00:34:46,920 --> 00:34:48,148
Sam, ned!
362
00:34:53,760 --> 00:34:56,069
Jeg troede,
vi havde fundet alt sølvet.
363
00:34:56,240 --> 00:34:59,357
- Hvorfor er han her så stadig?
- Vi må have overset noget.
364
00:35:01,040 --> 00:35:04,316
- Hvor har du den kæde fra?
- Min far gav mig den.
365
00:35:04,480 --> 00:35:07,916
- Hvor har han den fra?
- Det er et arvestykke fra kirken.
366
00:35:08,080 --> 00:35:09,593
- Er den af sølv?
- Ja.
367
00:35:25,840 --> 00:35:27,193
Sam!
368
00:36:36,240 --> 00:36:37,673
Så du ham også?
369
00:36:37,840 --> 00:36:40,718
- Manden med krogen.
- Vi så ham alle sammen.
370
00:36:40,880 --> 00:36:42,438
Vi bekæmpede ham,
til han stak af.
371
00:36:44,120 --> 00:36:45,951
Det er hele historien.
372
00:36:48,400 --> 00:36:52,916
- Hør, du og din bror...
- Bare rolig, vi smutter nu.
373
00:36:58,600 --> 00:37:01,672
- Går det?
- Ja.
374
00:37:11,040 --> 00:37:13,235
Jeg ved stadig ikke, hvad der skete.
375
00:37:13,400 --> 00:37:17,951
Men jeg ved, at I reddede mit liv.
Og min fars.
376
00:37:18,400 --> 00:37:20,231
Tak.
377
00:37:43,800 --> 00:37:45,597
Skal vi blive?
378
00:38:46,440 --> 00:38:48,431
Tekstning:
SDI Media Group
379
00:38:48,600 --> 00:38:50,591
[DANISH]