1 00:00:00,452 --> 00:00:02,484 Sebelumnya di Supernatural 2 00:00:02,522 --> 00:00:03,378 Sammy! 3 00:00:04,117 --> 00:00:06,088 Bawa adikmu keluar secepatnya ! 4 00:00:06,111 --> 00:00:06,674 Pergi ! 5 00:00:10,393 --> 00:00:11,601 Ayah pergi berburu. 6 00:00:12,208 --> 00:00:13,686 Dan dia tidak pulang beberapa hari. 7 00:00:17,521 --> 00:00:20,923 Ini buku ayah. Aku pikir ayah mau kita melanjutkannya. 8 00:00:20,940 --> 00:00:22,876 Menyelamatkan orang, berburu iblis. 9 00:00:22,891 --> 00:00:25,519 Bisnis keluarga. Apa kamu pikir ibu mau kita melakukan ini? 10 00:00:25,534 --> 00:00:26,645 Aku tidak bisa melakukan ini sendirian. 11 00:00:27,412 --> 00:00:28,163 Aku yg menyetir. 12 00:01:00,547 --> 00:01:02,416 Man, Ini seperti rumah tanaman, huh? 13 00:01:02,792 --> 00:01:03,923 Aku suka tinggal disini. 14 00:01:04,261 --> 00:01:04,599 Yeah. 15 00:01:05,162 --> 00:01:06,708 Sayang sekali Kamu tidak bisa memilikinya. 16 00:01:07,662 --> 00:01:08,837 Yeah, kamu benar. 17 00:01:09,512 --> 00:01:11,850 Kompleks ini akan benar2 mahal ketika sudah jadi. 18 00:01:36,628 --> 00:01:37,899 Tempat ini sungguh sempurna... 19 00:01:38,475 --> 00:01:38,903 Ow! 20 00:01:40,097 --> 00:01:41,283 ...Kecuali nyamuk-nyamuknya. 21 00:01:45,349 --> 00:01:46,100 Aah! 22 00:01:47,264 --> 00:01:47,744 Dustin? 23 00:01:48,849 --> 00:01:50,183 Tolong aku, Aku terperangkap! 24 00:01:51,135 --> 00:01:52,416 Sepertinya pergelanganku patah. 25 00:01:53,969 --> 00:01:54,991 Aku akan membawakan tali! 26 00:01:57,659 --> 00:01:58,537 Oh, Sialan. 27 00:02:15,709 --> 00:02:16,664 Oh Tuhan! 28 00:02:27,230 --> 00:02:28,749 Travis, tolong! 29 00:02:28,911 --> 00:02:29,710 Bertahanlah ! 30 00:02:40,035 --> 00:02:41,513 Travis, tolong ! 31 00:02:41,973 --> 00:02:43,775 Aah! Aaah! 32 00:02:43,801 --> 00:02:45,525 Semuanya oke, Dustin. sudah oke. 33 00:02:48,964 --> 00:02:49,517 Dustin? 34 00:02:51,030 --> 00:02:51,907 Dustin, Aku disini. 35 00:02:54,182 --> 00:02:54,945 Oh, Tuhan. 36 00:03:02,868 --> 00:03:04,603 Ada sesuatu yg ingin aku katakan. 37 00:03:21,221 --> 00:03:21,936 Ow! 38 00:03:24,452 --> 00:03:25,648 Yeah, Kamu melakukannya dengan bagus. 39 00:03:25,664 --> 00:03:27,282 Aku akan mulai membakar 40 00:03:30,558 --> 00:03:32,478 Kamu tahu, Kita bisa mencari kerja harian untuk sementara. 41 00:03:33,342 --> 00:03:34,468 Berburu adalah kerjaan harian kita, 42 00:03:34,984 --> 00:03:36,110 Dan bayarannya sungguh menyedihkan. 43 00:03:36,357 --> 00:03:37,518 Yeah, tapi taruhan, 44 00:03:38,254 --> 00:03:39,158 Pemalsuan Kartu kredit ? 45 00:03:39,842 --> 00:03:41,513 Itu bukanlah pekerjaan terjujur di dunia, Dean. 46 00:03:41,743 --> 00:03:42,804 Baiklah, mari kita lihat... Jujur... 47 00:03:43,795 --> 00:03:44,506 Menyenangkan dan mudah... 48 00:03:45,964 --> 00:03:46,879 Itu bukanlah contest. 49 00:03:47,075 --> 00:03:47,484 Disamping itu, 50 00:03:48,055 --> 00:03:49,404 Kita ahli dibidang itu. Kita di didik untuk melakukan hal itu. 51 00:03:49,473 --> 00:03:52,284 Bagaimana kita dibesarkan seperti buruh. Yeah, kamu yg mengatakannya. 52 00:03:52,717 --> 00:03:54,328 Kita mempunyai kerjaan baru kah? Mungkin. 53 00:03:54,568 --> 00:03:57,203 Oasis Plains, Oklahoma. Tidak jauh dari sini. 54 00:03:57,498 --> 00:03:58,856 Pegawai perusahaan Gas. 55 00:03:59,626 --> 00:04:01,362 Dustin Burwash, 56 00:04:01,420 --> 00:04:03,907 Diperkirakan meninggal karena creutzfeldt-Jakob. 57 00:04:04,244 --> 00:04:04,584 Huh? 58 00:04:05,229 --> 00:04:07,399 Penyakit sapi gila pada manusia. Sapi gila? 59 00:04:08,525 --> 00:04:09,856 Bukankah itu ada di "Oprah"? 60 00:04:10,402 --> 00:04:11,428 Kamu menonton "Oprah"? 61 00:04:14,713 --> 00:04:17,531 Jadi orang ini memakan burger yg tidak sehat. Kenapa kita dipanggil menyelidikinya ? 62 00:04:18,748 --> 00:04:21,528 Penyakit sapi gila menyebabkan penurunan fungsi otak. 63 00:04:21,531 --> 00:04:23,998 Itu memakan waktu berbulan-bulan, bahkan bertahun-tahun Efeknya baru dirasakan, 64 00:04:24,004 --> 00:04:25,188 Tapi orang ini, Dustin, 65 00:04:25,376 --> 00:04:27,994 Kedengarannya otaknya hancur hanya dalam sejam, 66 00:04:28,370 --> 00:04:29,258 Mungkin kurang. 67 00:04:29,275 --> 00:04:30,748 Okay, Itu sungguh aneh. Yeah. 68 00:04:31,217 --> 00:04:32,523 Sekarang, Itu bisa penyakit, 69 00:04:33,184 --> 00:04:34,710 Atau bisa juga sesuatu yg lebih menjijikan. 70 00:04:35,658 --> 00:04:37,301 Baiklah, Oklahoma. 71 00:04:37,947 --> 00:04:39,429 Man, kerja, kerja, kerja. 72 00:04:40,339 --> 00:04:41,733 Tidak ada waktu menghamburkan duit. 73 00:04:42,862 --> 00:04:46,770 Kita mendapatkan kekuatannya, kita mendapatkan kejayaannya 74 00:04:46,954 --> 00:04:49,020 Katakan saja kalian membutuhkannya... 75 00:04:56,851 --> 00:04:57,802 Travis Weaver? 76 00:04:59,561 --> 00:05:00,358 Yeah, benar. 77 00:05:01,715 --> 00:05:03,756 Apa kamu Travis yang bekerja dengan paman Dusty? 78 00:05:04,776 --> 00:05:06,489 Dustin tidak pernah menyebutkan keponakannya. 79 00:05:07,052 --> 00:05:07,650 Benarkah ? 80 00:05:08,108 --> 00:05:09,316 Dia pasti menyebutkanmu. 81 00:05:09,363 --> 00:05:10,829 Dia menyebutmu adalah orang yg paling hebat. 82 00:05:11,275 --> 00:05:12,037 Oh, benarkah ? 83 00:05:12,525 --> 00:05:13,182 Huh. 84 00:05:13,898 --> 00:05:15,681 Jadi, Kami ingin bertanya padamu... 85 00:05:15,880 --> 00:05:17,417 Apa yg sebenarnya terjadi di sana? 86 00:05:18,801 --> 00:05:19,693 Aku tidak begitu tahu. 87 00:05:20,168 --> 00:05:22,866 Dia terjatuh ke dalam lubang. Aku kembali ke truk untuk ambil tali, dan 88 00:05:23,382 --> 00:05:24,696 Ketika aku kembali... 89 00:05:25,412 --> 00:05:26,620 Apa yg kamu lihat ? 90 00:05:28,145 --> 00:05:28,591 Tidak ada. 91 00:05:29,313 --> 00:05:30,052 Hanya Dustin. 92 00:05:30,134 --> 00:05:31,870 Tidak ada luka atau apapun? 93 00:05:32,316 --> 00:05:33,231 Dia terluka 94 00:05:33,442 --> 00:05:35,846 Dari mata dan telinga, hidungnya, 95 00:05:36,750 --> 00:05:37,242 Hanya itu. 96 00:05:37,876 --> 00:05:39,670 Jadi apa kamu pikir ini karena penyakit sapi gila ? 97 00:05:41,366 --> 00:05:42,035 Aku tidak tahu. 98 00:05:42,645 --> 00:05:43,853 Itu yg disebutkan oleh dokter. 99 00:05:43,923 --> 00:05:44,827 Tapi jika itu benar, 100 00:05:45,472 --> 00:05:49,824 Dia pasti akan bertingkah aneh sebelumnya, seperti dementia, kehilangan kendali. 101 00:05:49,830 --> 00:05:51,821 Apa kamu pernah menyadari hal seperti itu? Tidak. 102 00:05:52,199 --> 00:05:52,752 Tidak ada. 103 00:05:54,002 --> 00:05:56,316 Yeah, tapi jika bukan karena penyakit, Ada apa itu ? 104 00:05:57,517 --> 00:05:58,395 Itu pertanyaan yg bagus. 105 00:05:58,599 --> 00:05:58,972 Yep. 106 00:05:59,182 --> 00:06:00,595 Bisakah beritahu dimana kejadiannya ? 107 00:06:01,361 --> 00:06:01,751 Yeah. 108 00:06:25,568 --> 00:06:26,024 Huh. 109 00:06:27,575 --> 00:06:28,296 Apa yg kamu pikir ? 110 00:06:29,090 --> 00:06:30,002 Aku tidak tahu, 111 00:06:30,017 --> 00:06:32,607 Tapi jika si Travis benar, itu terjadi benar2 cepat sekali. 112 00:06:33,389 --> 00:06:34,200 Jadi kenapa ? 113 00:06:34,523 --> 00:06:36,175 Sejenis hewan memakan otaknya ? 114 00:06:36,198 --> 00:06:37,625 Tidak, Pasti ada luka lubang masuknya. 115 00:06:38,046 --> 00:06:39,744 Sepertinya makhluk ini bekerja dari dalam. 116 00:06:43,579 --> 00:06:44,105 Huh. 117 00:06:45,232 --> 00:06:47,088 Itu sepertinya hanya ada tempat untuk seorang. 118 00:06:47,899 --> 00:06:48,966 Kamu mau melempar koin ? 119 00:06:50,520 --> 00:06:52,240 Dean, Kita tidak tahu apa yg ada dibawah sana. 120 00:06:53,773 --> 00:06:55,268 Baiklah, Aku yg akan turun jika kamu takut. 121 00:06:55,920 --> 00:06:56,551 Takut ? 122 00:06:56,956 --> 00:06:58,068 Lempar koinnya. 123 00:07:01,767 --> 00:07:02,563 Tangkap itu diudara... 124 00:07:02,826 --> 00:07:03,405 Pengecut. 125 00:07:05,350 --> 00:07:06,034 Aku yg akan turun. 126 00:07:06,102 --> 00:07:07,011 Aku bilang aku yg akan turun. 127 00:07:07,324 --> 00:07:08,333 Aku yg turun. 128 00:07:08,752 --> 00:07:09,600 Baiklah. 129 00:07:11,509 --> 00:07:12,858 Jangan jatuhkan aku. 130 00:07:17,840 --> 00:07:19,107 Jadi, Kamu menemukan kumbang 131 00:07:19,212 --> 00:07:20,550 Di dalam lubang di bawah tanah. 132 00:07:21,429 --> 00:07:22,860 Itu sungguh mengejutkan, Sam. 133 00:07:23,388 --> 00:07:25,429 Disana tidak ada terowongan, tidak ada jejak, 134 00:07:25,852 --> 00:07:28,385 Tidak ada bukti ada sejenis mahkluk di bawah sana. 135 00:07:28,635 --> 00:07:30,386 Kamu tahu, Beberapa kumbang ada yg makan daging. 136 00:07:30,405 --> 00:07:33,192 Sekarang, Biasanya makan daging yg sudah busuk, Tapi... Berapa banyak kamu temukan dibawah sana ? 137 00:07:33,464 --> 00:07:33,924 10. 138 00:07:35,365 --> 00:07:37,730 Itu akan membutuhkan waktu sangat lama untuk memakan otak seseorang. 139 00:07:37,843 --> 00:07:39,063 Mungkin ada lebih banyak disana. 140 00:07:39,860 --> 00:07:41,502 Aku tidak tahu. itu kedengaran berlebihan untukku. 141 00:07:41,524 --> 00:07:44,362 Kita membutuhkan lebih banyak informasi mengenai area, lingkungan disini, 142 00:07:44,386 --> 00:07:47,025 Apakah sesuatu seperti ini pernah terjadi sebelumnya. 143 00:07:49,007 --> 00:07:49,524 Apa ? 144 00:07:50,239 --> 00:07:51,588 Aku tahu tempat bagus untuk memulai. 145 00:07:53,154 --> 00:07:55,429 Aku sedikit lapar dan ingin BBQ, Bagaimana denganmu ? 146 00:07:58,045 --> 00:07:59,652 Apa, Kita tidak boleh bicara ke penduduk lokal ? 147 00:07:59,740 --> 00:08:02,874 Dan makanan gratis tidak ada kaitannya dengan ini? Tentu saja tidak. Aku professional. 148 00:08:03,456 --> 00:08:03,953 Benar. 149 00:08:23,913 --> 00:08:26,491 Tumbuh ditempat seperti ini bisa membuatku gila. 150 00:08:27,157 --> 00:08:27,795 Kenapa ? 151 00:08:29,370 --> 00:08:32,362 Perawatan rumput, "Bagaimana kabarmu hari ini, sayang?"... 152 00:08:32,462 --> 00:08:33,940 Serasa membuat kepalaku pecah. 153 00:08:35,395 --> 00:08:37,213 Tidak ada salahnya menjadi normal. 154 00:08:38,445 --> 00:08:40,380 Aku lebih memilih keluarga kita normal sepanjang hari. 155 00:08:44,598 --> 00:08:46,440 Selamat datang. Apa ini barbecue? 156 00:08:46,534 --> 00:08:48,774 Yeah, tidak di cuaca yg pas, tapi... 157 00:08:48,962 --> 00:08:52,704 Aku Larry Pike, pengembang disini, dan kamu adalah? Dean. Ini Sam. 158 00:08:52,968 --> 00:08:54,563 Sam, Dean, Senang bertemu denganmu. 159 00:08:54,974 --> 00:08:57,578 Jadi, Kalian berdua tertarik dengan Oasis Plains? Ya, Tuan. 160 00:08:58,106 --> 00:08:58,962 Saya hanya akan bilang 161 00:08:59,068 --> 00:09:02,552 Kami menerima pemilik rumah dari segala ras, agama, kulit, atau... 162 00:09:03,122 --> 00:09:04,448 Orientasi Seksual. 163 00:09:06,078 --> 00:09:07,099 Kami kakak beradik. 164 00:09:07,881 --> 00:09:11,729 Ayah kami mulai tua, dan kami sedang mencari tempat untuk dia. 165 00:09:11,823 --> 00:09:12,409 Bagus, 166 00:09:12,597 --> 00:09:14,720 Bagus. Baiklah, Senior juga boleh tinggal disini. Mari masuk. 167 00:09:19,340 --> 00:09:20,889 Kamu bilang kamu adalah pengembangnya ? 168 00:09:21,088 --> 00:09:23,975 18 bulan lalu, Aku sedang berjalan dilembah ini dengan team supportku. 169 00:09:23,990 --> 00:09:27,098 Tidak ada apa-apa di sini hanya semak belukar dan Tupai, 170 00:09:27,296 --> 00:09:29,914 Dan kamu tahu apa ? Kami membangun tempat yg bagus untuk ditempati 171 00:09:30,130 --> 00:09:32,607 Aku juga sebenarnya membeli satu untuk ditinggali. Ini rumah kami. 172 00:09:32,776 --> 00:09:37,012 Kami keluarga pertama di Oasis Plains. Ini istriku, Joanie. 173 00:09:37,088 --> 00:09:37,951 Hi, di sana. Hi, 174 00:09:37,998 --> 00:09:39,556 Senang bertemu denganmu. Sam dan Dean. 175 00:09:39,717 --> 00:09:41,031 Sam. Joannie. 176 00:09:41,087 --> 00:09:42,814 Beritahu mereka betapa kamu menyukai tempat ini, sayang. 177 00:09:43,217 --> 00:09:46,141 Dan berbohong jika perlu karena aku butuh menjual beberapa rumah. 178 00:09:47,258 --> 00:09:48,694 Anak2, Jika kamu ijinkan. 179 00:09:49,548 --> 00:09:53,104 Jangan biarkan kebiasaan salesnya menakuti kalian setiap hari. Ini benar2 tempat yg nyaman untuk tinggal. 180 00:09:53,246 --> 00:09:55,132 Hi, Aku Linda Bloom, Kepala sales. 181 00:09:55,226 --> 00:09:56,868 Dan Linda orang kedua yg pindah ke sini. 182 00:09:56,981 --> 00:09:58,764 Dia tetangga yg sangat berisik. 183 00:10:00,200 --> 00:10:01,835 Dia bercanda, tentunya. 184 00:10:01,900 --> 00:10:04,716 Aku berkesimpulan kalian berdua tertarik untuk menjadi pemilik rumah. 185 00:10:05,421 --> 00:10:06,650 Yeah. 186 00:10:06,653 --> 00:10:11,859 Kami menerima pemilik rumah dari segala ras, agama, warna kulit, atau... 187 00:10:12,750 --> 00:10:14,252 Orientasi seksual. 188 00:10:14,615 --> 00:10:15,108 Hmm. 189 00:10:15,272 --> 00:10:15,976 Benar. 190 00:10:16,351 --> 00:10:18,463 Uh, Aku akan berbicara dengan Larry. 191 00:10:18,791 --> 00:10:19,659 Okay, Sayang? 192 00:10:25,317 --> 00:10:26,877 Kamu mempunyai tiga pilihan... 193 00:10:26,995 --> 00:10:29,047 Karpet, Kayu, dan ubin. 194 00:10:29,118 --> 00:10:29,845 Whoa, 195 00:10:30,514 --> 00:10:31,886 Seseorang menyukai serangga. 196 00:10:32,508 --> 00:10:35,523 anakku. Dia pengoleksi serangga. 197 00:10:35,740 --> 00:10:37,758 Dia serba ingin tahu. 198 00:10:38,509 --> 00:10:39,130 Hmm. 199 00:10:39,283 --> 00:10:42,509 Siapa yg tidak mau dengan steam shower ? Aku menggunakannya tiap hari. 200 00:10:42,919 --> 00:10:43,940 Kedengarannya bagus. 201 00:10:44,075 --> 00:10:47,336 Kamu juga mempunyai tiga pilihan berbeda bak mandi. 202 00:10:47,343 --> 00:10:49,522 Peralatan untuk mandi termasuk nikel, kuningan, 203 00:10:49,574 --> 00:10:52,557 Dan ketika kamu melihat dapur,kamu bisa memilih dari... Permisi. 204 00:10:52,602 --> 00:10:54,021 Um, okay. 205 00:11:06,110 --> 00:11:07,371 Apa ini punyamu ? 206 00:11:07,694 --> 00:11:09,351 Kamu akan memberitahu ayahku ? Aku tidak tahu. 207 00:11:09,541 --> 00:11:10,483 Siapa ayahmu ? 208 00:11:11,188 --> 00:11:11,873 Yeah. 209 00:11:11,970 --> 00:11:14,610 Larry biasanya melewatkanku dalam pengenalan keluarga. 210 00:11:14,715 --> 00:11:18,281 Ouch. Nama depan berasal dari nama orang tua... Kedengarannya seram. 211 00:11:18,340 --> 00:11:20,252 Aku sebenarnya bukanlah brosur material. 212 00:11:20,572 --> 00:11:22,924 Tahan sebentar. Itu lebih baik. baiklah? Aku janji. 213 00:11:23,458 --> 00:11:24,068 Kapan ? 214 00:11:24,091 --> 00:11:24,713 Matthew! 215 00:11:33,869 --> 00:11:36,215 Aku minta maaf mengenai anakku dan... 216 00:11:36,344 --> 00:11:37,834 Peliharaannya. Itu tidak mengganggu. 217 00:11:38,338 --> 00:11:39,394 Permisi. 218 00:11:46,612 --> 00:11:47,785 Mengingatkanmu akan seseorang ? 219 00:11:52,536 --> 00:11:53,169 Ayah? 220 00:11:54,654 --> 00:11:55,980 Ayah tidak pernah memperlakukan kita seperti itu. 221 00:11:56,766 --> 00:11:58,854 Ayah tidak pernah memperlakukan kamu seperti itu. Kamu sangat sempurna. 222 00:11:58,865 --> 00:12:00,343 Dia ada di semua kasusku. 223 00:12:02,098 --> 00:12:03,283 Kamu tidak ingat ? 224 00:12:04,162 --> 00:12:06,555 Mungkin dia meninggikan suaranya, tapi kadang2 kamu berbeda. 225 00:12:06,572 --> 00:12:07,294 Benar. 226 00:12:07,670 --> 00:12:11,177 Benar, seperti ketika aku bilang aku lebih memilih bermain bola daripada berlatih memanah. 227 00:12:11,371 --> 00:12:12,920 Berlatih memanah adalah skill yg sangat penting. 228 00:12:14,057 --> 00:12:14,796 Terserah. 229 00:12:16,181 --> 00:12:17,917 Bagaimana tournya ? 230 00:12:18,104 --> 00:12:20,110 Sangat bagus. Aku siap membeli. 231 00:12:20,305 --> 00:12:22,112 Jadi kamu merasa ada sesuatu. 232 00:12:22,745 --> 00:12:25,443 Sepertinya Dustin Burwash bukanlah orang pertama yg meninggal aneh di sekitar sini. 233 00:12:25,607 --> 00:12:26,205 Ada apa ? 234 00:12:26,362 --> 00:12:28,212 Sekitar setahun yang lalu, sebelum mereka menghancurkan tanah, 235 00:12:28,272 --> 00:12:30,511 Salah satu team survey Larry jatuh meninggal ketika sedang bekerja. 236 00:12:30,859 --> 00:12:33,436 Lihat ini... reaksi alergi parah karena sengatan lebah. 237 00:12:33,752 --> 00:12:34,984 Makin banyak serangga. Makin banyak serangga. 238 00:12:37,547 --> 00:12:39,912 Aku pernah mendengar lebah pembunuh, tapi kumbang pembunuh ? 239 00:12:39,990 --> 00:12:41,996 Apa yg membuat perbedaan dari serangan serangga ? 240 00:12:43,761 --> 00:12:46,683 Dihantui kadang2 termasuk dengan munculnya serangga. 241 00:12:46,718 --> 00:12:49,199 Yeah, Tapi aku tidak melihat bukti2 ada aktivitas hantu. 242 00:12:49,349 --> 00:12:50,449 Yeah, Aku juga. 243 00:12:52,247 --> 00:12:55,394 Mungkin mereka dikendalikan... oleh sesuatu atau seseorang. 244 00:12:55,929 --> 00:12:57,172 Maksudmu seperti "Willard"? 245 00:12:57,206 --> 00:12:58,792 Yeah, Serangga termasuk juga tikus. 246 00:13:00,316 --> 00:13:05,844 Ada kasus koneksi psikis antara orang dan binatang, elemen, telepati. 247 00:13:05,856 --> 00:13:07,944 Yeah, Itu semua pendapat Timmy/Lassie. 248 00:13:09,254 --> 00:13:10,532 Anak Larry... 249 00:13:11,107 --> 00:13:12,362 Serangga untuk di pelihara. 250 00:13:12,831 --> 00:13:13,981 Matt? Yeah. 251 00:13:15,784 --> 00:13:19,186 Dia mencoba menakuti makelar dengan tarantula-nya. Apa dia "willard"-nya? 252 00:13:19,373 --> 00:13:20,288 Aku tidak tahu. 253 00:13:20,347 --> 00:13:21,989 Semuanya mungkin saja, aku pikir. 254 00:13:24,167 --> 00:13:26,055 Ooh, hey, tarik kemari. 255 00:13:34,918 --> 00:13:36,314 Apa yg kita lakukan disini? 256 00:13:40,185 --> 00:13:41,768 Sudah terlambat untuk menceritakannya ke orang lain. 257 00:13:43,701 --> 00:13:46,117 Kita akan mondok di dalam rumah kosong ? 258 00:13:46,739 --> 00:13:48,693 Aku mau mencoba shower air panas. Ayo. 259 00:13:49,608 --> 00:13:50,476 Ayo! 260 00:14:18,133 --> 00:14:21,440 Atoko valley county mulai diwajibkan menggunakan insektisida 261 00:14:21,478 --> 00:14:24,209 Menyemprot ke seluruh lubang petakan hari ini. 262 00:14:24,249 --> 00:14:29,982 Pemerintah setempat memutuskan menyemprot karena ada beberapa kasus virus di sungai nil barat, 263 00:14:30,060 --> 00:14:34,489 dan juga dengan meningkat drastisnya populasi nyamuk di beberapa area. 264 00:14:34,809 --> 00:14:39,292 Meskipun yg bertempat tinggal disana khawatir mengenai tingginya pestisida yg digunakan... 265 00:15:04,525 --> 00:15:07,763 Aaah! Aaah! 266 00:15:37,331 --> 00:15:38,570 Apa kamu pernah keluar dari sana? 267 00:15:38,730 --> 00:15:39,640 Apa?! 268 00:15:39,912 --> 00:15:42,887 Dean, Telepon polisi masuk di scanner. Tunggu sebentar. 269 00:15:42,929 --> 00:15:45,800 Seseorang ditemukan meninggal tiga blok dari sini. Ayo. 270 00:15:48,364 --> 00:15:49,838 Shower ini benar2 enak. 271 00:15:50,072 --> 00:15:50,948 Ayo. 272 00:16:19,188 --> 00:16:21,328 Okay, Lihat, Aku tidak tahu lebih dari ini sekarang. 273 00:16:21,375 --> 00:16:22,989 Aku akan meneleponmu kembali. 274 00:16:23,130 --> 00:16:23,843 Baiklah. 275 00:16:25,251 --> 00:16:26,978 Hello, Kamu kembali lebih cepat. 276 00:16:26,996 --> 00:16:30,609 Yeah, Kami mau melihat lagi sekitarnya. Apa yg terjadi ? 277 00:16:32,855 --> 00:16:36,308 Kalian bertemu Linda Bloom di barbecue? 278 00:16:36,486 --> 00:16:37,322 Makelar. 279 00:16:37,903 --> 00:16:38,936 dia, uh, 280 00:16:39,831 --> 00:16:41,041 Meninggal kemarin. 281 00:16:42,496 --> 00:16:43,190 Apa yg terjadi? 282 00:16:44,553 --> 00:16:45,839 Aku masi mencoba mencari tahu. 283 00:16:46,402 --> 00:16:48,204 Aku mengidentifikasi tubuhnya kepada polisi. 284 00:16:49,733 --> 00:16:51,460 Aku minta maaf. Ini bukan waktu yg tepat. 285 00:16:51,724 --> 00:16:52,325 tidak apa-apa. 286 00:16:52,484 --> 00:16:53,357 Permisi. 287 00:16:56,747 --> 00:16:58,052 Kamu tahu apa yg harus kita lakukan, bukan? 288 00:16:59,196 --> 00:17:01,786 Kita harus masuk ke rumah tersebut. Kita lihat jika ada masalah serangga disana. 289 00:17:29,382 --> 00:17:30,902 Sepertinya ini tempatnya. 290 00:17:44,576 --> 00:17:45,468 Laba-laba. 291 00:17:46,189 --> 00:17:47,374 Dari spider boy? 292 00:17:47,562 --> 00:17:48,312 Matt. 293 00:17:50,119 --> 00:17:50,905 Mungkin. 294 00:18:13,780 --> 00:18:15,633 Bukankah rumahnya disana? 295 00:18:15,692 --> 00:18:16,642 Yep. 296 00:18:20,149 --> 00:18:21,663 Jadi kemana dia pergi? 297 00:18:47,150 --> 00:18:48,545 Hey, Matt. 298 00:18:49,355 --> 00:18:50,364 Ingat aku ? 299 00:18:51,321 --> 00:18:52,294 Apa yg kamu lakukan disana? 300 00:18:52,412 --> 00:18:53,784 Kami ingin bicara denganmu. 301 00:18:55,368 --> 00:18:56,916 Kamu disini bukan untuk membeli rumah, bukan? 302 00:18:57,956 --> 00:18:58,718 Tunggu, 303 00:18:59,539 --> 00:19:00,830 Kamu bukan pembunuh berantai kan? 304 00:19:01,182 --> 00:19:03,281 Tidak, Tidak. Tidak, Aku pikir kamu aman. 305 00:19:04,618 --> 00:19:05,651 Jadi, Matt... 306 00:19:06,798 --> 00:19:08,639 Kamu banyak tau mengenai serangga. 307 00:19:09,765 --> 00:19:10,340 Jadi? 308 00:19:11,534 --> 00:19:13,681 Apa kamu dengar apa yg terjadi pada Linda, makelar? 309 00:19:15,499 --> 00:19:16,871 Aku dengar dia meninggal pagi ini. 310 00:19:17,054 --> 00:19:18,133 Mm, Itu benar. 311 00:19:18,497 --> 00:19:19,740 gigitan laba-laba. 312 00:19:20,608 --> 00:19:21,359 Matt, 313 00:19:22,227 --> 00:19:24,526 Kamu mencoba menakuti dia dengan laba-laba. 314 00:19:26,153 --> 00:19:26,751 Tunggu, 315 00:19:27,443 --> 00:19:28,874 Kamu pikir aku ada hubungannya dengan kejadian itu? 316 00:19:29,461 --> 00:19:30,528 Ceritakan ke kita. 317 00:19:31,326 --> 00:19:33,320 Tarantula itu hanya mainan. 318 00:19:33,918 --> 00:19:37,408 Bagaimanapun, Itu tidak menjelaskan serangan lebah atau orang perusahaan gas. 319 00:19:38,768 --> 00:19:40,071 Kamu mengetahui mengenai itu? 320 00:19:40,505 --> 00:19:41,877 Ada sesuatu yg terjadi disana. 321 00:19:42,346 --> 00:19:43,437 Aku tidak tahu apa, 322 00:19:43,539 --> 00:19:44,020 Tapi 323 00:19:44,443 --> 00:19:46,261 Sesuatu terjadi dengan serangga. 324 00:19:46,530 --> 00:19:48,008 Aku akan tunjukan sesuatu. 325 00:19:55,856 --> 00:19:58,858 Jadi, Jika kamu tahu mengenai serangga, Kenapa tidak memberitahu ayahmu ? 326 00:19:58,964 --> 00:20:00,794 Mungkin dia bisa mengosongkan daerah sini. 327 00:20:00,958 --> 00:20:02,671 Percaya padaku, Aku sudah mencoba, tapi 328 00:20:02,930 --> 00:20:04,701 Larry tidak mau mendengarkanku. 329 00:20:04,947 --> 00:20:05,604 Kenapa tidak ? 330 00:20:05,956 --> 00:20:06,941 Pada umumnya ? 331 00:20:07,082 --> 00:20:09,065 Dia terlalu kecewa dengan anaknya yg freak. 332 00:20:10,836 --> 00:20:11,751 Aku juga mendengar begitu. 333 00:20:12,428 --> 00:20:13,202 Kamu begitukah? 334 00:20:15,501 --> 00:20:16,662 Matt, berapa umur kamu? 335 00:20:16,733 --> 00:20:17,530 16. 336 00:20:18,868 --> 00:20:21,624 Jangan sia-siakan itu karena dalam 2 tahun ke depan sesuatu yg hebat akan terjadi. 337 00:20:22,304 --> 00:20:23,617 Apa ? Kuliah. 338 00:20:24,110 --> 00:20:26,714 Kamu bisa keluar dari rumah itu dan jauh dari ayahmu. 339 00:20:27,301 --> 00:20:29,802 Nasehat seperti apa itu ? Seorang anak harusnya tetap dekat dengan keluarganya. 340 00:20:34,928 --> 00:20:35,961 Berapa jauh, Matt? 341 00:20:36,133 --> 00:20:37,141 Kita sangat dekat. 342 00:20:58,465 --> 00:21:00,671 Aku terus memantau perkembangan populasi serangga. Itu... 343 00:21:00,893 --> 00:21:02,653 Bagian dari kelas IPA. 344 00:21:04,002 --> 00:21:05,269 Kalian berdua seperti kacang dalam kulitnya. 345 00:21:07,331 --> 00:21:08,257 Apa yg sedang terjadi ? 346 00:21:08,492 --> 00:21:09,313 Banyak hal. 347 00:21:10,005 --> 00:21:12,527 Maksudku, dari Lebah sampai cacing tanah, 348 00:21:12,957 --> 00:21:14,083 Kumbang... 349 00:21:14,212 --> 00:21:15,690 Kamu menamakannya. Itu 350 00:21:15,748 --> 00:21:17,543 Like they're congregating here. 351 00:21:17,590 --> 00:21:18,259 Kenapa ? 352 00:21:18,775 --> 00:21:19,701 Aku tidak tahu. 353 00:21:22,326 --> 00:21:23,112 Apa itu? 354 00:21:59,937 --> 00:22:01,122 Ada sesuatu dibawah sana. 355 00:22:07,808 --> 00:22:09,181 Oh, ayolah. 356 00:22:59,632 --> 00:23:02,385 Jadi, Setumpuk tulang belulang didalam kuburan yg tidak bertanda. 357 00:23:02,502 --> 00:23:04,473 Yeah, Mungkin ini dihantui... 358 00:23:04,602 --> 00:23:05,904 Beberapa roh yg menyebalkan, 359 00:23:06,244 --> 00:23:08,542 Beberapa bisnis yg tidak terselesaikan. Yeah, mungkin juga. 360 00:23:08,624 --> 00:23:10,583 Pertanyaannya adalah, kenapa serangga 361 00:23:10,700 --> 00:23:11,768 Dan kenapa sekarang ? 362 00:23:12,225 --> 00:23:13,703 Itu ada dua pertanyaan. 363 00:23:15,029 --> 00:23:16,648 Jadi, Dengan anak itu dibelakang sana... 364 00:23:16,984 --> 00:23:19,471 Bagaimana bisa kamu memberitahunya untuk mengabaikan keluarganya seperti itu ? 365 00:23:19,682 --> 00:23:20,879 Hanya, uh, 366 00:23:21,278 --> 00:23:22,943 Aku tahu apa yg dialami anak-anak. 367 00:23:23,267 --> 00:23:26,751 Bagaimana kalau mengajarkannya menghormati orangtua? Bagaimana dengan nasehat itu? Dean, Ayolah. 368 00:23:27,455 --> 00:23:29,132 Ini bukan mengenai orangtuanya. 369 00:23:29,214 --> 00:23:30,517 Kamu pikir aku tidak menghormati ayah. 370 00:23:30,634 --> 00:23:31,854 Kita sedang membicarakan ini sekarang. 371 00:23:32,998 --> 00:23:34,464 Lupakan itu. Maaf sudah mengungkit masalah ini. 372 00:23:34,523 --> 00:23:35,555 Aku menghargainya, 373 00:23:36,318 --> 00:23:37,702 Tapi apapun yg aku lakukan, 374 00:23:37,948 --> 00:23:39,192 Selalu dirasa kurang bagus. 375 00:23:39,309 --> 00:23:41,972 Apa yg kamu katakan, Ayah kecewa sama kamu? Begitukah ? 376 00:23:43,320 --> 00:23:44,153 Ini... 377 00:23:44,623 --> 00:23:46,757 Selalu begitu. Kenapa kamu bisa berpikiran seperti itu ? 378 00:23:46,804 --> 00:23:48,540 Karena aku tidak ingin belajar memanah 379 00:23:48,709 --> 00:23:51,653 Atau memaksa bertaruh, karena aku ingin ke sekolah dan menjalani hari2ku seperti biasa, 380 00:23:51,668 --> 00:23:54,052 Dimana dalam keluarga kita membuat aku menjadi gila. 381 00:23:56,127 --> 00:23:58,461 Yeah, Kamu seperti anak ayam dalam "the munsters." 382 00:23:59,799 --> 00:24:00,444 Dean, 383 00:24:01,183 --> 00:24:03,728 Kamu tahu apa yg dirasakan ayah ketika anak2nya mendapatkan nilai sempurna ? 384 00:24:04,702 --> 00:24:05,417 Bangga. 385 00:24:06,919 --> 00:24:09,112 Kebanyakan ayah tidak akan melempar anaknya keluar rumah. 386 00:24:10,457 --> 00:24:11,712 Aku ingat pertengkaran itu. 387 00:24:12,779 --> 00:24:15,536 Pada kenyataanya, Aku mulai mengingat beberapa pilihan kalimat keluar dari mulutmu. 388 00:24:20,339 --> 00:24:21,114 Kamu tahu, 389 00:24:21,630 --> 00:24:24,316 Kebenaranya adalah, Ketika akhirnya menemukan ayah, 390 00:24:25,243 --> 00:24:27,272 Aku bahkan tidak tahu apakah ia ingin melihatku apa tidak. 391 00:24:29,055 --> 00:24:31,056 Sam, ayah tidak pernah kecewa denganmu. 392 00:24:32,288 --> 00:24:32,980 Tidak pernah. 393 00:24:34,247 --> 00:24:35,432 Dia hanya takut. 394 00:24:36,155 --> 00:24:37,328 Apa yg kamu maksud ? 395 00:24:37,375 --> 00:24:40,038 Dia hanya khawatir apa yg terjadi padamu jika ia tidak ada disisimu. 396 00:24:41,563 --> 00:24:43,263 Bahkan ketika kalian berdua tidak dirumah, 397 00:24:44,104 --> 00:24:46,345 Dia selalu menyempatkan ke Stanford kapanpun ia ada waktu, 398 00:24:47,107 --> 00:24:48,057 Untuk melihat keadaanmu, 399 00:24:48,796 --> 00:24:50,087 Dan memastikan kamu baik-baik saja. 400 00:24:50,779 --> 00:24:51,717 Apa ? 401 00:24:53,133 --> 00:24:53,778 Yeah. 402 00:24:57,943 --> 00:24:59,585 Kenapa dia tidak memberitahuku ? 403 00:25:01,549 --> 00:25:04,118 Itu jalan dua arah. Kamu harus mengangkat telpnya. 404 00:25:09,901 --> 00:25:11,736 Ayo, Kita akan telat ke pertemuan. 405 00:25:20,053 --> 00:25:21,566 Jadi, kalian berdua adalah murid ? 406 00:25:21,991 --> 00:25:23,058 Yeah. 407 00:25:23,164 --> 00:25:25,416 Yeah, Kami ada di kelas anda. 408 00:25:25,663 --> 00:25:26,965 Anthro 101. 409 00:25:27,363 --> 00:25:28,525 Oh, yeah. 410 00:25:28,595 --> 00:25:29,369 Jadi, 411 00:25:29,440 --> 00:25:31,410 Bagaimana dengan tulangnya, Professor? 412 00:25:32,288 --> 00:25:35,045 Ini temuan yg cukup menarik. 413 00:25:35,092 --> 00:25:39,139 Aku bisa bilang ini berumur 170 thn, Beri atau ambil. 414 00:25:39,725 --> 00:25:41,555 Dari skala waktu dan geografinya 415 00:25:41,574 --> 00:25:43,498 Tebakanku penduduk asli amerika. 416 00:25:43,944 --> 00:25:47,281 Apakah ada suku atau penghuni di tempat itu ? 417 00:25:47,363 --> 00:25:50,061 Tidak berdasarkan catatan sejarah, 418 00:25:50,132 --> 00:25:51,059 Tapi 419 00:25:51,493 --> 00:25:52,701 uh... 420 00:25:52,748 --> 00:25:56,889 Relokasi dari penduduk asli cukup lazim pada waktu itu. 421 00:25:57,135 --> 00:25:57,874 Benar. 422 00:25:58,678 --> 00:25:59,312 Jadi, 423 00:25:59,828 --> 00:26:01,364 Apakah ada legenda lokal, 424 00:26:01,576 --> 00:26:03,793 cerita mulut ke mulut di daerah itu ? 425 00:26:04,778 --> 00:26:05,963 Jadi... 426 00:26:06,573 --> 00:26:10,139 Kamu tahu, Ada suku euchee di Sapulpa. 427 00:26:10,369 --> 00:26:12,128 Itu sekitar 60 mil dari sini. 428 00:26:13,536 --> 00:26:15,503 Seseorang yg disana pasti tau kebenarannya. 429 00:26:18,612 --> 00:26:19,644 Baiklah. 430 00:27:06,038 --> 00:27:07,242 Joe Whitetree? 431 00:27:08,968 --> 00:27:11,983 Kami mau bertanya beberapa pertanyaan, jika kamu tidak keberatan. 432 00:27:12,587 --> 00:27:14,124 Kami murid dari universitas. 433 00:27:14,182 --> 00:27:16,235 Tidak, Kamu bukan. Kamu berbohong. 434 00:27:18,276 --> 00:27:19,074 Um, 435 00:27:19,672 --> 00:27:22,464 Kenyataannya adalah... Kamu tau siapa yg memulai kalimat itu 436 00:27:22,589 --> 00:27:23,669 "Kenyataannya adalah"? 437 00:27:24,067 --> 00:27:25,064 Pembohong. 438 00:27:29,963 --> 00:27:31,722 Pernahkah kamu mendengar Oasis Plains? 439 00:27:31,769 --> 00:27:34,232 Itu tempat pemukiman rumah baru dekat Atoka valley. 440 00:27:36,948 --> 00:27:37,969 Aku suka dia. 441 00:27:38,661 --> 00:27:39,893 Dia bukan pembohong. 442 00:27:40,984 --> 00:27:42,157 Aku tau daerah situ. 443 00:27:43,541 --> 00:27:45,535 Apa yg bisa kamu ceritakan mengenai sejarah disana ? 444 00:27:45,672 --> 00:27:46,775 Kenapa kamu ingin tau? 445 00:27:47,444 --> 00:27:48,687 Sesuatu... 446 00:27:49,086 --> 00:27:50,153 Sesuatu yg buruk 447 00:27:51,021 --> 00:27:52,992 Terjadi di Oasis Plains. 448 00:27:53,959 --> 00:27:57,654 Kami pikir itu ada hubungannya dengan beberapa tulang tua yg kita temukan di bawah sana... 449 00:27:58,863 --> 00:28:00,329 Tulang Penduduk asli amerika. 450 00:28:05,192 --> 00:28:07,503 Aku akan ceritakan apa yg kakekku beritahu, 451 00:28:08,265 --> 00:28:10,107 Apa yg kakeknya beritahu. 452 00:28:10,857 --> 00:28:12,335 200 tahun yg lalu, 453 00:28:12,602 --> 00:28:15,335 Sekelompok nenek moyangku tinggal di lembah itu. 454 00:28:16,086 --> 00:28:19,687 Suatu hari, calvary amerika datang menduduki mereka. 455 00:28:22,770 --> 00:28:24,365 Mereka tetap bertahan... 456 00:28:24,999 --> 00:28:26,665 Calvary tidak sabar. 457 00:28:28,248 --> 00:28:30,019 Kakekku menyerahkannya, 458 00:28:31,052 --> 00:28:31,887 Suatu malam, 459 00:28:32,016 --> 00:28:33,060 Bulan 460 00:28:33,388 --> 00:28:34,350 Dan matahari 461 00:28:34,631 --> 00:28:36,872 Berbagi langit sama rata, 462 00:28:38,162 --> 00:28:40,848 Calvary pertama menggerebek desa kami. 463 00:28:41,466 --> 00:28:42,499 Mereka membunuh, 464 00:28:43,202 --> 00:28:44,035 Memperkosa. 465 00:28:45,114 --> 00:28:47,470 Hari berikutnya, calvary datang lagi, 466 00:28:47,752 --> 00:28:49,851 Dan begitu setiap harinya. 467 00:28:50,250 --> 00:28:53,347 Dan di malam ke enam, calvary datang untuk terakhir kalinya, 468 00:28:54,492 --> 00:28:56,510 Dan ketika matahari terbit, 469 00:28:56,686 --> 00:28:58,820 Semua pria, wanita, dan anak-anak 470 00:28:58,891 --> 00:29:00,624 Yang ada di desa 471 00:29:00,976 --> 00:29:02,008 Meninggal. 472 00:29:06,625 --> 00:29:08,455 Mereka bilang pada malam keenam, 473 00:29:08,608 --> 00:29:11,212 Ketika kepala desa terbaring sekarat, 474 00:29:11,564 --> 00:29:13,440 Dia berbisik kepada langit 475 00:29:14,285 --> 00:29:17,616 Bahwa tidak ada orang kulit putih yg boleh menodai tanah ini lagi. 476 00:29:18,536 --> 00:29:19,545 Alam 477 00:29:19,920 --> 00:29:21,105 Akan bangun 478 00:29:21,773 --> 00:29:23,357 Dan melindungi lembah ini, 479 00:29:23,521 --> 00:29:26,606 Dan akan membawa kesengsaraan dan kematian setiap hari 480 00:29:27,177 --> 00:29:28,326 Kepada orang kulit putih 481 00:29:28,983 --> 00:29:31,106 Ketika calvary membawa orang2nya ke sana. 482 00:29:32,901 --> 00:29:33,992 Serangga. 483 00:29:34,880 --> 00:29:36,299 Kedengaran seperti alami bagiku. 484 00:29:37,848 --> 00:29:38,915 Enam hari ? 485 00:29:39,185 --> 00:29:41,285 Dan pada malam keenam, 486 00:29:42,183 --> 00:29:43,814 Tidak ada seorangpun yg akan bertahan. 487 00:29:52,243 --> 00:29:54,155 Kapan pegawai gas itu meninggal ? 488 00:29:55,140 --> 00:29:57,744 Mari kita lihat, Kita ada disini selasa, jadi jumat tanggal 20. 489 00:29:58,265 --> 00:29:59,168 20 Maret. 490 00:30:00,118 --> 00:30:01,549 Itu dimana siang dan malam sama panjang. 491 00:30:02,253 --> 00:30:04,611 Malam itu, Matahari dan bulan berbagi langit sama rata. 492 00:30:04,707 --> 00:30:08,542 Jadi setiap tahun sekitar waktu ini, siapapun di Oasis Plains dalam bahaya. 493 00:30:09,211 --> 00:30:12,796 Larry membangun kompleksnya di tanah terkutuk. Dan pada malam keenam... Itu malam ini. 494 00:30:13,125 --> 00:30:16,550 Jika kita tidak melakukan sesuatu, Keluarga Larry akan meninggal sebelum matahari terbit. 495 00:30:17,895 --> 00:30:19,303 Jadi bagaimana kita membatalkan kutukannya? 496 00:30:19,631 --> 00:30:20,769 Kamu tidak bisa membatalkannya. 497 00:30:21,168 --> 00:30:23,350 Kamu keluar dari tempatnya. Kita harus membawa orang2 itu pergi sekarang. 498 00:31:41,564 --> 00:31:44,579 Ya, Tuan. Pike, Ada jalur utama gas yg bocor di lingkungan anda. 499 00:31:44,661 --> 00:31:46,209 Tuhan, benarkah? Dan berapa besar? 500 00:31:46,315 --> 00:31:49,060 Itu cukup lebar. Aku tidak ingin mengganggumu, tapi 501 00:31:49,189 --> 00:31:53,001 Kami ingin keluargamu keluar dari daerah sana paling tidak selama 12 jam atau lebih, agar aman. 502 00:31:53,139 --> 00:31:54,148 Dan dengan siapakah ini ? 503 00:31:54,207 --> 00:31:56,940 Travis Weaver. Aku bekerja di Oklahoma gas and power. 504 00:31:56,987 --> 00:31:57,561 Uh-Huh. 505 00:31:57,770 --> 00:32:01,606 Masalahnya aku mengenal Travis. Dia bekerja dengan kita selama setahun. Jadi siapa ini ? 506 00:32:02,134 --> 00:32:03,152 Uh... 507 00:32:04,842 --> 00:32:05,886 Berikan aku telponnya. 508 00:32:14,876 --> 00:32:15,509 Hello? 509 00:32:15,626 --> 00:32:16,623 Matt, Ini Sam. 510 00:32:16,905 --> 00:32:18,907 Sam, Tamanku dipenuhi dengan kecoa. 511 00:32:18,908 --> 00:32:22,356 Matt, tolong dengarkan. Kamu harus membawa keluargamu keluar dari sana, okay? 512 00:32:22,648 --> 00:32:23,502 Apa, Kenapa ? 513 00:32:24,390 --> 00:32:25,639 Karena ada sesuatu yg akan datang. 514 00:32:26,296 --> 00:32:27,132 Lebih banyak serangga. 515 00:32:27,480 --> 00:32:28,738 Yeah, Lebih banyak lagi. 516 00:32:29,828 --> 00:32:31,922 Ayahku tidak akan mau mendengarkan dengan kondisi seperti itu. 517 00:32:31,942 --> 00:32:34,889 Apa yg seharusnya aku katakan ke dia? Kamu harus membuatnya mendengarkanmu, okay? 518 00:32:35,088 --> 00:32:36,321 Berikan telpnya. Berikan telpnya! 519 00:32:36,532 --> 00:32:39,679 Matt, dengan keadaan normal kamu memberitahu yg sebenarnya. Dia akan berpikir kamu gila. 520 00:32:39,808 --> 00:32:42,332 Tapi dia adalah... Beritahu dia kamu ada sakit yg serius dikanan, 521 00:32:42,391 --> 00:32:43,952 Dan kamu harus ke rumah sakit, okay? 522 00:32:44,083 --> 00:32:45,774 Yeah. Yeah, okay. 523 00:32:49,625 --> 00:32:50,658 "Buat dia mendengarkanmu." 524 00:32:51,362 --> 00:32:52,454 Apa yg kamu pikirkan? 525 00:33:04,495 --> 00:33:06,126 Sialan, Mereka masi disini. Ayo. 526 00:33:13,957 --> 00:33:16,137 Keluar dari property-ku sebelum aku memanggil polisi! 527 00:33:16,184 --> 00:33:17,863 Tuan. Pike, Dengarkan. Dad, 528 00:33:18,368 --> 00:33:19,389 Mereka hanya mencoba membantu. 529 00:33:19,436 --> 00:33:20,493 Masuk ke dalam rumah! 530 00:33:21,044 --> 00:33:22,712 Maaf. Aku memberitahu yg sebenarnya. 531 00:33:22,770 --> 00:33:24,602 Kita ada rencana, Matt. Bagaimana dengan rencananya ? 532 00:33:25,412 --> 00:33:27,020 Lihat, pukul 12 malam. 533 00:33:27,161 --> 00:33:28,558 Mereka akan datang beberapa menit lagi. 534 00:33:28,617 --> 00:33:31,704 Kamu harus membawa keluargamu dan pergi sebelum terlambat. 535 00:33:31,835 --> 00:33:33,830 Oh, yeah, Maksudmu wabah serangga dalam alkitab. 536 00:33:34,006 --> 00:33:36,437 Apa yg kamu pikir terjadi pada makelar itu, huh? 537 00:33:36,578 --> 00:33:37,975 Dan pegawai gas juga? 538 00:33:38,421 --> 00:33:40,240 Apa kamu tidak pikir ada yg aneh di sekitar sini? 539 00:33:40,360 --> 00:33:42,673 Dengar, Aku tidak tahu siapa kamu, Tapi kamu orang gila. 540 00:33:42,686 --> 00:33:45,146 Jika kamu mendekati anakku dan keluargaku lagi, 541 00:33:45,243 --> 00:33:46,318 Kita dalam masalah. 542 00:33:46,363 --> 00:33:49,037 Aku benci jadi orang yg lemah, tapi kita ada masalah sekarang. Dad, mereka benar. 543 00:33:49,256 --> 00:33:50,188 Kita dalam bahaya. 544 00:33:51,150 --> 00:33:53,163 Matt, Masuk ke dalam sekarang! 545 00:33:53,539 --> 00:33:54,583 Kenapa kamu tidak pernah mendengarkanku ?! 546 00:33:54,673 --> 00:33:57,043 Karena ini sangat gila ! Ini tidak masuk akal ! 547 00:33:57,366 --> 00:33:57,900 Lihat, 548 00:33:58,160 --> 00:33:59,768 Tanah ini sudah di kutuk. 549 00:34:00,106 --> 00:34:03,510 Banyak orang meninggal disini. Apa kamu akan mengambil resiko bersama keluargamu ? 550 00:34:03,522 --> 00:34:04,033 Tunggu. 551 00:34:06,212 --> 00:34:06,926 Kamu dengar itu ? 552 00:34:11,346 --> 00:34:12,405 Ada apa ? 553 00:34:17,011 --> 00:34:19,077 Saatnya pergi. Larry, panggil istrimu. 554 00:34:19,798 --> 00:34:20,219 Teman-teman. 555 00:34:24,447 --> 00:34:25,536 Oh, Tuhan. 556 00:34:27,616 --> 00:34:28,826 Kita tidak akan sempat. 557 00:34:28,878 --> 00:34:30,854 Semuanya masuk ke dalam rumah. Semuanya masuk ke dalam rumah! 558 00:34:31,070 --> 00:34:31,739 Ayo cepat! 559 00:34:36,678 --> 00:34:38,858 Apa ada orang lain lagi di kompleks ini ? Tidak, tinggal kita. 560 00:34:39,497 --> 00:34:40,699 Sayang, Apa yg terjadi ? 561 00:34:41,259 --> 00:34:42,303 Suara apa itu ? 562 00:34:43,468 --> 00:34:44,437 Telp 911. 563 00:34:45,256 --> 00:34:46,133 Joanie! 564 00:34:46,389 --> 00:34:47,020 Okay. 565 00:34:48,275 --> 00:34:49,870 Aku butuh handuk. 566 00:34:49,982 --> 00:34:53,242 Kita harus mengunci tempat ini. Ayo, pintu, jendela, cerobong asap, semuanya. Okay? 567 00:34:53,941 --> 00:34:54,954 Teleponnya mati. 568 00:34:55,035 --> 00:34:56,393 Mereka pasti sudah menggigit line telpnya. 569 00:35:02,563 --> 00:35:03,597 Dan juga kabel listrik. 570 00:35:03,838 --> 00:35:04,691 Mungkin dengan hp-ku. 571 00:35:08,004 --> 00:35:08,946 Tidak ada signal. 572 00:35:09,513 --> 00:35:10,487 Kamu tidak akan mendapatkannya. 573 00:35:11,220 --> 00:35:12,880 Mereka menselimuti rumahmu. 574 00:35:29,897 --> 00:35:30,955 Jadi, Apa yg harus kita lakukan sekarang ? 575 00:35:31,682 --> 00:35:32,673 Kita mencoba bertahan selama mungkin. 576 00:35:34,711 --> 00:35:37,469 Berharap saja kutukannya akan hilang ketika matahari terbit. Berharap ? 577 00:36:00,485 --> 00:36:02,270 Pembasmi serangga? Percaya padaku. 578 00:36:05,229 --> 00:36:05,776 Apa itu? 579 00:36:16,281 --> 00:36:17,161 Cerobong asap. 580 00:36:19,975 --> 00:36:21,748 Aku pikir semuanya perlu naik ke atas. 581 00:36:32,968 --> 00:36:35,226 Semuanya ke atas sekarang! Jalan! Jalan! Jalan! Jalan! 582 00:36:38,607 --> 00:36:39,956 Cepat! 583 00:36:48,763 --> 00:36:51,248 Okay, Joanie, jalan, jalan, jalan. 584 00:36:51,285 --> 00:36:52,236 Matt, jalan. 585 00:36:53,797 --> 00:36:54,888 Buruan! 586 00:37:01,666 --> 00:37:02,652 Kamu sudah masuk ? Yeah. 587 00:37:05,812 --> 00:37:07,574 Ayo buruan ! 588 00:37:14,185 --> 00:37:15,582 Tuhanku, Apa itu ?! 589 00:37:21,915 --> 00:37:23,161 Sesuatu sedang memakan kayunya. 590 00:37:24,587 --> 00:37:25,428 Rayap. 591 00:37:29,870 --> 00:37:31,259 Baiklah, semuanya mundur ke belakang. 592 00:37:31,414 --> 00:37:32,856 Mundur! Mundur! 593 00:37:32,886 --> 00:37:33,456 Mundur! 594 00:37:34,530 --> 00:37:35,318 Matt. 595 00:38:37,099 --> 00:38:39,492 Meringkuk bersama. tutupi wajahmu. 596 00:38:50,252 --> 00:38:51,015 Lihat! 597 00:39:52,382 --> 00:39:53,328 Apa, Tidak ada perpisahan? 598 00:39:53,853 --> 00:39:54,694 Waktu yg tepat. 599 00:39:54,807 --> 00:39:56,278 Beberapa jam lagi pasti kita sudah mati. 600 00:39:56,834 --> 00:39:57,449 Demi kebaikan? 601 00:39:58,388 --> 00:39:58,998 Yeah. 602 00:39:59,051 --> 00:40:02,820 Pengembangannya dihentikan sambil pemerintah menginvestigasi tulang yg kamu temukan, 603 00:40:03,255 --> 00:40:04,644 Tapi aku akan memastikan 604 00:40:04,774 --> 00:40:05,908 Tidak ada seorangpun yg tinggal disini lagi. 605 00:40:06,704 --> 00:40:08,152 Kamu kelihatanya tidak begitu marah akan hal ini. 606 00:40:09,385 --> 00:40:12,621 Ini adalah bencana financial terbesar dalam karirku, tapi, 607 00:40:14,047 --> 00:40:15,158 Bagaimanapun juga... 608 00:40:17,059 --> 00:40:18,366 Aku benar2 tidak peduli. 609 00:40:33,651 --> 00:40:34,560 Apa ini ? 610 00:40:34,792 --> 00:40:35,618 Aku tidak tahu. 611 00:40:36,827 --> 00:40:37,510 Mereka 612 00:40:37,788 --> 00:40:39,109 Kelihatan aneh bagiku sekarang. 613 00:40:41,690 --> 00:40:43,090 Yeah, Aku juga berharap begitu. 614 00:41:04,116 --> 00:41:05,197 Aku mau menemukan ayah. 615 00:41:07,004 --> 00:41:07,807 Yeah, aku juga. 616 00:41:09,421 --> 00:41:10,525 Yeah, tapi aku hanya... 617 00:41:13,915 --> 00:41:15,341 Ingin minta maaf kepadanya. 618 00:41:18,884 --> 00:41:19,508 Untuk apa? 619 00:41:22,082 --> 00:41:23,793 Semua kata2 yg aku ucapkan ke dia. 620 00:41:26,651 --> 00:41:28,115 Dia hanya melakukan yg terbaik yg dia bisa. 621 00:41:31,483 --> 00:41:33,090 Baiklah, jangan khawatir, kita akan menemukannya, 622 00:41:34,298 --> 00:41:35,752 Dan kamu akan meminta maaf, 623 00:41:36,573 --> 00:41:39,196 Dan dalam lima menit, Kalian akan saling mencaci kembali. 624 00:41:43,274 --> 00:41:45,116 Yeah, mungkin. 625 00:41:47,872 --> 00:41:49,444 Ayo kita jalan. Ayo. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 Translater: Richiex