1 00:00:00,803 --> 00:00:02,310 Sebelumnya di Supernatural 2 00:00:02,316 --> 00:00:03,885 Ayo ucapkan met bobo ke adikmu. 3 00:00:04,088 --> 00:00:05,148 Malam, Sam. 4 00:00:05,272 --> 00:00:06,652 Hey, Dean. 5 00:00:06,677 --> 00:00:08,206 - Daddy! - Hey, buddy. 6 00:00:09,127 --> 00:00:10,734 Mimpi indah, Sam. 7 00:00:14,892 --> 00:00:17,370 Ayah menghilang. Aku membutuhkan bantuanmu mencari dia. 8 00:00:17,390 --> 00:00:19,317 Jejak untuk menemukan ayah, semakin tidak jelas. 9 00:00:19,441 --> 00:00:22,031 - Setiap hari. - Apa kamu pikir aku tidak ingin mencari ayah? 10 00:00:22,055 --> 00:00:23,433 - Aku tahu kamu ingin. - Cari ayah. 11 00:00:23,457 --> 00:00:25,750 Ibu menghilang. Dia belum juga kembali. 12 00:00:28,240 --> 00:00:30,151 Jangan bicara seperti itu tentang dia. 13 00:00:53,344 --> 00:00:54,599 Ibu ? 14 00:00:56,259 --> 00:00:58,188 Hey, sayang. 15 00:00:58,464 --> 00:01:02,413 - Kenapa kamu belum tidur ? - Ada sesuatu di closet-ku. 16 00:01:18,231 --> 00:01:19,071 Lihat ? 17 00:01:19,106 --> 00:01:20,385 Tidak ada apa-apa disana. 18 00:01:21,763 --> 00:01:24,702 - Kamu yakin ? - Aku yakin. 19 00:01:31,680 --> 00:01:32,990 Sekarang, ayo. 20 00:01:33,100 --> 00:01:34,101 Tidur. 21 00:01:41,544 --> 00:01:43,167 Aku tidak suka rumah ini. 22 00:01:43,782 --> 00:01:45,381 Kamu hanya tidak biasa saja. 23 00:01:46,190 --> 00:01:52,045 Tapi kamu dan adikmu dan aku, Kita akan bahagia disini. 24 00:01:52,596 --> 00:01:53,604 Aku berjanji. 25 00:01:56,209 --> 00:01:57,864 Aku sayang kamu. 26 00:02:05,664 --> 00:02:06,417 Kursinya. 27 00:02:07,299 --> 00:02:08,712 Okay. 28 00:02:09,351 --> 00:02:10,329 Benar. 29 00:02:14,204 --> 00:02:15,258 Kursinya. 30 00:02:17,879 --> 00:02:19,572 Hanya agar aman. 31 00:02:51,812 --> 00:02:55,348 Tolong, Tuhan, Jangan biarkan dia menjadi tikus. 32 00:03:15,057 --> 00:03:16,294 Parah. 33 00:05:13,885 --> 00:05:14,578 Baiklah. 34 00:05:14,603 --> 00:05:16,400 Aku sudah menjelajah beberapa website. 35 00:05:16,505 --> 00:05:18,899 Aku menemukan beberapa kandidat tempat kita berlabuh. 36 00:05:20,206 --> 00:05:22,963 Kapal penangkap ikan ditemukan di pantai Cali. 37 00:05:23,060 --> 00:05:24,486 Semua awaknya hilang. 38 00:05:24,717 --> 00:05:28,200 Dan ada juga hewan ternak dimutilasi di Texas Barat. 39 00:05:28,682 --> 00:05:29,299 Hey! 40 00:05:31,131 --> 00:05:33,193 Apa aku membuatmu bosan dengan pekerjaan memburu hantu ? 41 00:05:33,733 --> 00:05:35,815 Tidak, Aku mendengarnya. Lanjutkan. 42 00:05:37,820 --> 00:05:40,596 Dan disini pria Sacramento menembak kepalanya sendiri... 43 00:05:41,039 --> 00:05:42,273 Tiga kali. 44 00:05:44,711 --> 00:05:46,754 Apa semua hal ini mengangkat rok kamu, teman ? 45 00:05:50,783 --> 00:05:52,817 - Tunggu, Aku pernah melihat ini. - Melihat apa ? 46 00:05:59,678 --> 00:06:00,791 Apa yg kamu lakukan ? 47 00:06:09,132 --> 00:06:10,872 Dean, aku kemana tujuan kita selanjutnya. 48 00:06:11,090 --> 00:06:11,584 Dimana ? 49 00:06:12,213 --> 00:06:13,151 Kembali ke rumah. 50 00:06:13,965 --> 00:06:14,989 Kembali ke Kansas. 51 00:06:16,383 --> 00:06:18,258 Okay, random. Dari mana ide itu datang ? 52 00:06:19,140 --> 00:06:20,152 Baiklah, um... 53 00:06:20,192 --> 00:06:22,521 Foto ini diambil di depan rumah lama kita, bukan? 54 00:06:22,606 --> 00:06:23,821 Rumah dimana ibu meninggal ? 55 00:06:25,266 --> 00:06:25,922 Yeah. 56 00:06:25,999 --> 00:06:29,161 Itu tidak terbakar seluruhnya bukan ? Maksudku tidak seluruhnya, mereka membangunnya kembali, kan? 57 00:06:29,238 --> 00:06:31,590 Mungkin juga, yeah. Apa yg kamu bicarakan ? 58 00:06:31,621 --> 00:06:33,831 Okay, lihat, Ini akan kedengaran gila, 59 00:06:33,861 --> 00:06:35,944 Tapi orang yg tinggal di rumah lama kita, 60 00:06:37,212 --> 00:06:38,851 Aku pikir mereka akan dalam bahaya. 61 00:06:39,196 --> 00:06:41,566 - Kenapa kamu berpikir seperti itu? - Uh... 62 00:06:41,624 --> 00:06:43,646 Hanya, um... Lihat, hanya... 63 00:06:43,660 --> 00:06:45,030 Kamu harus mempercayai aku kali ini, okay? 64 00:06:46,667 --> 00:06:48,736 - Hey, whoa, whoa, whoa. Percaya padamu ? - Yeah. 65 00:06:49,254 --> 00:06:51,158 Kamu harus memberiku sedikit kepercayaan. 66 00:06:51,204 --> 00:06:52,936 Aku tidak bisa menjelaskan, Itu semuanya. 67 00:06:53,141 --> 00:06:55,665 Pikirkan. Aku tidak akan pergi kemanapun sampai kamu setuju. 68 00:07:00,327 --> 00:07:02,023 Aku mempunyai mimpi buruk itu. 69 00:07:02,324 --> 00:07:03,728 Aku sudah menyadari. 70 00:07:05,390 --> 00:07:08,514 Dan terkadang mereka menjadi nyata. 71 00:07:11,566 --> 00:07:12,574 Datang lagi ? 72 00:07:13,437 --> 00:07:14,116 Dengar, Dean... 73 00:07:15,309 --> 00:07:16,773 Aku bermimpi mengenai kematian Jessica 74 00:07:17,572 --> 00:07:19,484 hari-hari sebelum itu terjadi. 75 00:07:22,083 --> 00:07:24,827 Orang waras yg mempunyai mimpi yg aneh, man. Aku yakin itu hanya kebetulan. 76 00:07:25,376 --> 00:07:28,510 Tidak, Aku bermimpi tentang darah menetes, dia dilangit2, apinya, semuanya, 77 00:07:28,522 --> 00:07:30,389 Dan aku tidak melakukan apa-apa 'karena aku tidak mempercayainya. 78 00:07:30,447 --> 00:07:32,067 Sekarang aku bermimpi mengenai pohon itu, 79 00:07:32,236 --> 00:07:35,087 Mengenai rumah kita, dan seorang wanita berteriak minta tolong. Maksudku, 80 00:07:35,276 --> 00:07:37,716 Itu dimana semuanya bermula, man. Ini pasti berarti sesuatu, kan? 81 00:07:39,991 --> 00:07:40,824 Aku tidak tahu. 82 00:07:41,844 --> 00:07:44,025 Apa maksudmu kamu tidak tahu, Dean? Hal ini... 83 00:07:44,143 --> 00:07:45,832 Wanita ini mungkin dalam bahaya. 84 00:07:45,891 --> 00:07:50,031 - Ini mungkin sesuatu yg membunuh Ibu dan Jessica. - Baiklah, Coba tenang dulu, bisakah? 85 00:07:54,066 --> 00:07:56,670 Maksudku, pertama kamu bilang kamu mendapatkan sesuatu yg bersinar... 86 00:07:57,879 --> 00:07:59,756 ...dan kemudian kamu bilang aku harus kembali ke rumah, 87 00:08:00,999 --> 00:08:01,922 Khususnya ketika... 88 00:08:03,905 --> 00:08:05,009 Ketika apa? 89 00:08:06,427 --> 00:08:08,714 Ketika aku bersumpah pada diriku bahwa aku tidak akan kembali ke sana. 90 00:08:20,115 --> 00:08:22,062 Dean, Kita harus memeriksa hal ini. 91 00:08:23,208 --> 00:08:24,608 Hanya untuk memastikan. 92 00:08:31,936 --> 00:08:33,027 Aku tahu. 93 00:08:51,466 --> 00:08:53,066 Kamu akan baik2 saja, man? 94 00:08:54,967 --> 00:08:56,793 Mari aku bantu kamu. 95 00:09:04,865 --> 00:09:05,358 Ya ? 96 00:09:05,628 --> 00:09:06,988 Maaf telah mengganggu anda, Bu, 97 00:09:07,099 --> 00:09:09,492 - tapi kami dari federal... - Saya Sam Winchester 98 00:09:09,726 --> 00:09:11,486 dan ini adikku, Dean. 99 00:09:11,550 --> 00:09:13,884 Um...kami pernah tinggal disini sebelumnya. 100 00:09:14,799 --> 00:09:17,169 Kamu tahu, kami hanya lewat, dan 101 00:09:17,222 --> 00:09:19,603 Kami ingin tahu jika kami bisa masuk dan melihat tempat lama kami. 102 00:09:19,664 --> 00:09:20,825 Winchester... 103 00:09:22,362 --> 00:09:23,817 Sungguh lucu. 104 00:09:24,013 --> 00:09:27,333 Kamu tahu, Aku, Aku pikir aku menemukan beberapa fotomu. 105 00:09:27,380 --> 00:09:28,025 Benarkah ? 106 00:09:32,291 --> 00:09:34,441 Okay. Mari masuk. 107 00:09:46,381 --> 00:09:48,446 Juice, juice, juice! 108 00:09:48,481 --> 00:09:50,399 Juice, juice, juice! 109 00:09:50,422 --> 00:09:54,293 Itu Richie. Dia anak yg suka juice. 110 00:09:54,532 --> 00:09:57,499 Tapi, hey, paling tidak dia tidak akan sariawan. 111 00:09:58,755 --> 00:09:59,857 Sari, 112 00:10:00,268 --> 00:10:02,368 Ini Sam dan Dean. 113 00:10:02,416 --> 00:10:04,351 - Mereka tinggal disini sebelumnya. - Hi. 114 00:10:04,879 --> 00:10:05,817 Hey, Sari. 115 00:10:06,768 --> 00:10:08,070 Jadi, Kamu baru saja pindah ? 116 00:10:08,128 --> 00:10:09,853 Uh, yeah, dari Wichita. 117 00:10:09,955 --> 00:10:11,375 Kamu punya keluarga di sini ? 118 00:10:12,466 --> 00:10:14,436 Tidak, Aku hanya, uh... 119 00:10:15,598 --> 00:10:18,759 um, butuh awal yg baik. Hanya itu. 120 00:10:19,888 --> 00:10:22,089 Jadi kota baru, 121 00:10:22,199 --> 00:10:23,317 pekerjaan baru 122 00:10:23,501 --> 00:10:25,333 Maksudku, secepatnya mendapatkannya, 123 00:10:25,737 --> 00:10:27,001 Rumah baru. 124 00:10:29,056 --> 00:10:30,816 Jadi, Apa kamu menyukainya sejauh ini ? 125 00:10:32,300 --> 00:10:35,783 uh, dengan segala hormat kepada rumah masa kecilmu, 126 00:10:35,875 --> 00:10:39,320 Maksudku, Aku tau pasti kamu mempunyai kenangan indah di sini, 127 00:10:39,778 --> 00:10:42,051 tapi tempat ini ada sedikit persoalan. 128 00:10:42,326 --> 00:10:43,536 Apa maksudmu ? 129 00:10:44,909 --> 00:10:46,706 Ia semakin bertambah tua 130 00:10:47,109 --> 00:10:49,235 seperti, jaringan kabel, kamu tahu? Kita selalu mendapatkan 131 00:10:49,363 --> 00:10:51,471 lampu yg berkedip hampir setiap jam. 132 00:10:51,581 --> 00:10:52,827 Oh, Itu sungguh buruk. 133 00:10:53,304 --> 00:10:54,330 Ada yg lain ? 134 00:10:54,678 --> 00:10:58,986 Um...tempat cuci piring yg tersumbat. Banyak tikus di basement. 135 00:11:01,096 --> 00:11:02,526 Aku minta maaf. 136 00:11:02,691 --> 00:11:04,798 - Aku tidak bermaksud komplain. - Tidak. 137 00:11:04,872 --> 00:11:08,262 Apa kamu melihat tikusnya atau kamu hanya mendengar suara cakaran ? 138 00:11:09,344 --> 00:11:12,386 - Hanya suara cakaran, sebenarnya. - Mom? 139 00:11:16,784 --> 00:11:19,790 Tanya mereka jika itu ada disana ketika mereka tinggal disini. 140 00:11:21,183 --> 00:11:22,228 Apa, Sari? 141 00:11:23,016 --> 00:11:24,739 Sesuatu di closetku. 142 00:11:24,769 --> 00:11:29,056 Oh, tidak, sayang, Tidak ada apa-apa di closet mereka. 143 00:11:29,209 --> 00:11:30,011 Benarkan? 144 00:11:30,836 --> 00:11:33,083 Benar, Tidak. Tidak, tentunya. 145 00:11:34,345 --> 00:11:36,958 Dia mengalami mimpi buruk malam sebelumnya. 146 00:11:37,073 --> 00:11:38,586 Aku tidak bermimpi. 147 00:11:38,770 --> 00:11:42,186 Dia mendatangi ranjangku, dan dia seperti terbakar. 148 00:11:43,179 --> 00:11:46,114 Kamu dengar itu ? badan yg terbakar. 149 00:11:46,437 --> 00:11:48,785 - Dan wanita itu Jenny, apakah wanita dalam mimpimu ? - Yeah. 150 00:11:48,857 --> 00:11:51,607 Dan kamu dengar apa yg dia bilang ? suara cakaran, lampu yg berkedip ? 151 00:11:51,683 --> 00:11:53,907 - Keduanya tanda iblis yg mendendam. - Yeah benar. 152 00:11:54,022 --> 00:11:56,161 Aku hanya kaget penglihatan kamu yg aneh menjadi kenyataan. 153 00:11:56,177 --> 00:11:57,347 Lupakan itu sejenak. 154 00:11:57,360 --> 00:12:00,213 - Yg ada di rumah itu, apakah makhluk yg membunuh Ibu dan Jess ? - Aku tidak tahu! 155 00:12:00,439 --> 00:12:02,474 Apakah ia kembali atau dia ada disana selama ini? 156 00:12:02,479 --> 00:12:04,824 Mungkin ada sesuatu yg lain. Sam, kita belum tahu. 157 00:12:04,833 --> 00:12:06,607 Orang2 itu dalam bahaya, Dean. 158 00:12:07,023 --> 00:12:08,992 - Kita harus membawa mereka keluar dari rumah. - Dan kita akan. 159 00:12:09,022 --> 00:12:10,832 - Tidak, Maksudku sekarang. - Dan bagaimana kamu lakukan itu ? 160 00:12:10,849 --> 00:12:13,477 - Apa kamu punya cerita yg bisa membuat ia percaya ? - Lalu apa yg harus kita lakukan ?! 161 00:12:14,013 --> 00:12:15,741 Kita harus mencoba tenang, hanya itu. 162 00:12:16,596 --> 00:12:18,953 Jika ini bukan sesuatu yg kerjaan kita, Apa yg akan kita lakukan ? 163 00:12:24,052 --> 00:12:25,949 Kita harus coba mencari tahu apa yg sedang kita hadapi. 164 00:12:26,503 --> 00:12:29,042 - Kita sedang menggali rumah yg bersejarah. - Tepat sekali. 165 00:12:29,065 --> 00:12:30,601 Kecuali kali ini kita sudah mengetahui apa yg terjadi. 166 00:12:30,634 --> 00:12:34,230 Yeah, tapi sejauh mana kita tahu? Sejauh mana kamu mengingatnya ? 167 00:12:36,240 --> 00:12:38,118 - Mengenai malam itu, Maksudmu ? - Yeah. 168 00:12:40,063 --> 00:12:41,032 Tidak banyak. 169 00:12:42,484 --> 00:12:43,849 Aku mengingat ada api... 170 00:12:44,847 --> 00:12:45,742 Panasnya. 171 00:12:49,662 --> 00:12:51,158 Kemdudian aku membawamu ke pintu depan. 172 00:12:53,902 --> 00:12:54,739 Kamu lakukan itu ? 173 00:12:56,559 --> 00:12:57,982 Yeah, kamu tidak pernah tahu itu ? 174 00:13:00,309 --> 00:13:01,150 Tidak. 175 00:13:03,090 --> 00:13:04,088 Dan, uh... 176 00:13:04,161 --> 00:13:06,641 Kamu tahu cerita ayah seperti yg aku tahu. Ibu... 177 00:13:08,182 --> 00:13:09,253 Ada di langit-langit. 178 00:13:09,840 --> 00:13:12,555 Apapun yg meletakannya diatas sudah lama menghilang ketika ayah menemukan ibu. 179 00:13:13,583 --> 00:13:16,277 Dan dia tidak punya teori tentang hal apa yg melakukan itu ? 180 00:13:16,782 --> 00:13:18,353 Jika ia tahu, dia menyimpannya sendiri. 181 00:13:19,264 --> 00:13:21,538 Tuhan tahu kita sudah sering menanyakan padanya. 182 00:13:24,488 --> 00:13:25,324 Okay. 183 00:13:26,235 --> 00:13:28,744 Jadi, Jika kita mau mencari tahu apa yg terjadi, 184 00:13:30,109 --> 00:13:31,914 Kita harus mencari tahu apa yg terjadi sebelumnya, 185 00:13:33,191 --> 00:13:34,790 dan melihat apakah ini hal yg sama. 186 00:13:34,952 --> 00:13:35,421 Yeah. 187 00:13:36,815 --> 00:13:39,904 Coba berbicara dengan teman ayah, tetangga, orang2 yg ada disitu pada saat kejadian. 188 00:13:41,824 --> 00:13:44,125 Apakah ini seperti pekerjaan lain bagimu ? 189 00:13:50,824 --> 00:13:52,599 Aku akan segera kembali. Aku mau ke kamar mandi. 190 00:14:11,190 --> 00:14:12,922 Ini John Winchester. 191 00:14:12,994 --> 00:14:19,289 Jika ini emergency, telp anakku Dean, 866 907 32 35. 192 00:14:19,333 --> 00:14:19,847 Ayah... 193 00:14:23,062 --> 00:14:25,515 Aku tahu aku pernah meninggalkan pesan sebelumnya. 194 00:14:26,760 --> 00:14:28,442 Aku bahkan tidak tahu apa kamu menerimanya. 195 00:14:31,441 --> 00:14:31,999 Tapi 196 00:14:32,469 --> 00:14:33,584 Aku bersama Sam 197 00:14:34,626 --> 00:14:36,167 Dan kita ada di Lawrence, 198 00:14:37,179 --> 00:14:39,607 dan ada sesuatu di rumah lama kita. 199 00:14:40,936 --> 00:14:43,688 Aku tidak tahu apakah hal ini yg membunuh ibu atau bukan, 200 00:14:45,151 --> 00:14:45,576 tapi... 201 00:14:48,100 --> 00:14:49,982 Aku tidak tahu apa yg harus dilakukan. 202 00:14:51,901 --> 00:14:52,679 Jadi, 203 00:14:53,031 --> 00:14:55,293 Apapun yg kamu lakukan, jika kamu bisa kemari... 204 00:14:57,257 --> 00:14:58,123 Tolong. 205 00:15:00,751 --> 00:15:02,204 Aku butuh bantuanmu, Ayah. 206 00:15:07,282 --> 00:15:10,862 Tidak, tuan, tidak ada yg aneh dibawah sana. Aku janji. 207 00:15:11,361 --> 00:15:14,311 - Wastavel yg tersumbat. - Aku akan memeriksa. 208 00:15:14,502 --> 00:15:15,426 Terima kasih. 209 00:15:16,556 --> 00:15:18,699 Oh, okay, Aku akan pergi dari hadapanmu. 210 00:17:01,470 --> 00:17:04,743 Jadi kamu dan John Winchester, kamu pernah memiliki garasi ini bersama ? 211 00:17:04,816 --> 00:17:07,502 Yeah, kami pernah. waktu dulu. 212 00:17:07,615 --> 00:17:08,495 Faktanya adalah, 213 00:17:08,715 --> 00:17:11,665 sudah ada 20 tahun sejak John menghilang. 214 00:17:11,809 --> 00:17:13,593 Jadi, kenapa polisi menjadi tertarik tiba-tiba ? 215 00:17:13,668 --> 00:17:17,660 Oh, kami membuka kembali beberapa kasus yg tidak terpecahkan, dan hilangnya Winchester salah satunya. 216 00:17:17,754 --> 00:17:20,358 Uh-huh. Apa yg ingin kamu ketahui mengenai John? 217 00:17:20,452 --> 00:17:22,692 Apapun yg kamu ingat, yg kamu tahu. apapun yg masih melekat dipikiranmu. 218 00:17:26,228 --> 00:17:28,888 Dia adalah orang yg keras kepala. Aku ingat itu. 219 00:17:29,862 --> 00:17:31,059 Dan, uh... 220 00:17:31,117 --> 00:17:34,015 oh, Apapun permainannya, Dia benci kalah, kamu tahu? 221 00:17:34,050 --> 00:17:35,786 Dia menyukai hal2 berbau angkatan laut. 222 00:17:36,830 --> 00:17:37,792 Tapi, uh... 223 00:17:38,093 --> 00:17:39,536 Dia sangat mencintai Mary, 224 00:17:40,545 --> 00:17:42,034 dan kekanak2an terhadap anaknya. 225 00:17:42,515 --> 00:17:43,993 Tapi itu sebelum terjadi kebakaran. 226 00:17:45,081 --> 00:17:45,727 Itu benar. 227 00:17:46,043 --> 00:17:47,427 Apa dia pernah bercerita mengenai malam itu? 228 00:17:49,011 --> 00:17:49,606 Tidak, 229 00:17:49,981 --> 00:17:51,025 tidak sekalipun. 230 00:17:51,717 --> 00:17:53,571 - Aku pikir dia syok. - Benar, 231 00:17:54,134 --> 00:17:55,529 tapi akhirnya, 232 00:17:56,597 --> 00:17:57,977 apa yg dia bilang mengenai itu? 233 00:17:58,667 --> 00:18:01,504 Oh, dia tidak berpikir lurus. Dia bilang, uh... 234 00:18:02,128 --> 00:18:05,613 dia bilang sesuatu menyebabkan kebakaran itu dan membunuh Mary. 235 00:18:05,648 --> 00:18:06,678 Apa dia pernah bilang apa yg melakukan itu? 236 00:18:07,617 --> 00:18:10,136 Tidak ada yg melakukan itu. Itu hanya kecelakaan. 237 00:18:10,537 --> 00:18:14,208 Listrik konslet di langit-langit atau di dinding atau lainnya. 238 00:18:16,156 --> 00:18:19,959 - Aku memintanya mencari bantuan, tapi... - Tapi apa ? 239 00:18:20,520 --> 00:18:22,385 Oh, dia menjadi semakin parah dan parah. 240 00:18:22,596 --> 00:18:23,135 Bagaimana ? 241 00:18:23,863 --> 00:18:27,382 Oh, dia mulai membaca buku2 aneh ini. 242 00:18:27,417 --> 00:18:30,132 Dia mulai pergi ke peramal telapak tangan di kota. 243 00:18:30,305 --> 00:18:32,427 Peramal telapak tangan? Kamu punya nama ? 244 00:18:33,390 --> 00:18:34,479 Tidak. 245 00:18:38,598 --> 00:18:42,030 Baiklah, jadi, ada beberapa peramal di kota ini. 246 00:18:42,065 --> 00:18:44,510 Ada seseorang yg bernama El Divino. Itu dia... 247 00:18:44,675 --> 00:18:47,443 Itu dia sang misterius Tn. Fortinsky. 248 00:18:47,559 --> 00:18:50,198 - Uh, Missouri Moseley, -- - Tunggu, tunggu... 249 00:18:50,281 --> 00:18:51,407 Missouri Moseley? 250 00:18:51,735 --> 00:18:52,193 Apa? 251 00:18:52,509 --> 00:18:53,424 Dia peramal? 252 00:18:54,034 --> 00:18:56,732 Uh...yeah.Yeah, aku pikir. 253 00:19:00,359 --> 00:19:01,263 Dalam jurnal ayah... 254 00:19:04,653 --> 00:19:05,927 Lihat ini. 255 00:19:07,555 --> 00:19:09,957 Halaman pertama, kalimat pertama. Baca itu. 256 00:19:10,902 --> 00:19:12,228 "Aku pergi ke tempat Missouri... 257 00:19:13,483 --> 00:19:15,060 dan aku mempelajari kebenaran." 258 00:19:15,887 --> 00:19:17,699 Aku selalu berpikir itu nama negara bagian. 259 00:19:23,511 --> 00:19:24,989 Baiklah, lalu. 260 00:19:25,388 --> 00:19:27,347 Apa kamu tidak khawatir sesuatu. 261 00:19:28,156 --> 00:19:29,904 Istrimu tergila-gila kepadamu. 262 00:19:33,321 --> 00:19:35,959 Whew! bajingan miskin. 263 00:19:36,463 --> 00:19:38,774 Istrinya ada affair dengan tukang kebun. 264 00:19:39,930 --> 00:19:41,809 Kenapa kamu tidak memberitahunya? 265 00:19:42,203 --> 00:19:44,369 Orang2 tidak datang kemari untuk mencari kebenaran. 266 00:19:44,404 --> 00:19:46,232 MEreka datang untuk berita yg bagus. 267 00:19:47,739 --> 00:19:48,537 Baiklah? 268 00:19:48,701 --> 00:19:51,960 Sam dan Dean, Kalian sudah datang. Aku tidak akan seharian. 269 00:20:00,075 --> 00:20:01,753 Baiklah, mari aku melihat dirimu. 270 00:20:03,477 --> 00:20:06,493 Oh, Kalian tumbuh menjadi anak yg cakep. 271 00:20:06,820 --> 00:20:09,973 Dan kamu kelihatan seperti anak yg dungu juga. 272 00:20:11,732 --> 00:20:12,765 Sam. 273 00:20:15,685 --> 00:20:17,163 Oh, sayang. 274 00:20:19,052 --> 00:20:22,219 Aku turut bersedih atas pacarmu. 275 00:20:22,829 --> 00:20:24,465 Dan ayahmu... 276 00:20:26,157 --> 00:20:27,681 ...dia menghilang ? 277 00:20:30,614 --> 00:20:32,248 Bagaimana kamu bisa tau semuanya? 278 00:20:32,283 --> 00:20:32,890 Baik, 279 00:20:33,957 --> 00:20:36,840 Kamu baru saja memikirkannya, baru saja. 280 00:20:37,361 --> 00:20:39,279 Dimana dia ? Apa dia baik2 saja? 281 00:20:39,907 --> 00:20:41,318 Aku tidak tahu. 282 00:20:41,983 --> 00:20:42,992 Tidak tahu ? 283 00:20:44,059 --> 00:20:45,775 Kamu seorang peramal, bukan? 284 00:20:46,441 --> 00:20:50,542 Anak2, kamu melihatku bisa melihat jalan hidup seseorang? 285 00:20:50,577 --> 00:20:51,974 Kamu pikir aku penyihir? 286 00:20:52,212 --> 00:20:55,325 Aku mungkin bisa membaca pikiran dan merasakan energi dalam ruangan, 287 00:20:55,360 --> 00:20:57,548 tapi aku tidak bisa memberitahu semua kenyataan. 288 00:20:57,583 --> 00:20:58,021 Duduk! 289 00:20:58,274 --> 00:20:58,904 Silahkan. 290 00:21:08,994 --> 00:21:12,630 Anak2, kamu meletakan kaki kalian di meja kopiku, Aku akan memukulmu dengan sendok. 291 00:21:12,665 --> 00:21:13,568 Aku tidak melakukan apa-apa. 292 00:21:13,653 --> 00:21:15,146 Kamu baru saja memikirkan itu. 293 00:21:21,749 --> 00:21:23,384 Okay, jadi... 294 00:21:24,370 --> 00:21:25,140 Ayah kami. 295 00:21:26,004 --> 00:21:27,461 Kapan pertama kali kamu bertemu dengan dia? 296 00:21:28,000 --> 00:21:29,549 Dia datang untuk membaca 297 00:21:30,245 --> 00:21:32,996 Beberapa hari setelah kebakaran. 298 00:21:33,884 --> 00:21:37,242 Aku hanya memberitahu dia apa yg ada disana dalam kegelapan. 299 00:21:37,387 --> 00:21:39,108 Aku pikir kamu bisa bilang 300 00:21:40,374 --> 00:21:42,467 Aku menggambar kembali tirainya untuk dia. 301 00:21:42,493 --> 00:21:43,573 Bagaimana dengan kebakaran itu? 302 00:21:44,991 --> 00:21:47,633 Kamu tahu apa yg membunuh ibu kami? 303 00:21:47,870 --> 00:21:48,734 Sedikit. 304 00:21:49,674 --> 00:21:51,819 Ayah kalian membawa aku ke rumahnya. 305 00:21:51,993 --> 00:21:53,771 Dia berharap aku 306 00:21:53,916 --> 00:21:54,977 merasakan 307 00:21:55,446 --> 00:21:56,451 gelombang, 308 00:21:56,489 --> 00:21:58,507 jejak tangan dari hal itu. 309 00:21:58,865 --> 00:21:59,812 Dan apa kamu bisa? 310 00:22:00,393 --> 00:22:01,163 Aku tidak bisa... 311 00:22:02,954 --> 00:22:03,893 Apakah itu? 312 00:22:04,578 --> 00:22:05,555 Aku tidak tahu. 313 00:22:08,410 --> 00:22:10,251 Tapi itu adalah iblis. 314 00:22:10,463 --> 00:22:14,858 Dengar, aku merasa takut dengan tangan orang miskin, 315 00:22:15,851 --> 00:22:18,521 tapi bagaimana aku bisa mempertanggungjawabkannya? 316 00:22:20,884 --> 00:22:21,467 Yeah, tapi 317 00:22:21,626 --> 00:22:23,730 Aku tidak bisa menyewa pengacara. 318 00:22:26,181 --> 00:22:28,892 Okay, dengar, kamu hanya perlu menunggu aku telp kembali. 319 00:22:30,067 --> 00:22:33,108 Richie, Ibu akan segera kembali, 320 00:22:33,333 --> 00:22:34,075 okay? 321 00:22:34,169 --> 00:22:35,014 Okay. 322 00:22:35,437 --> 00:22:36,064 Okay. 323 00:22:40,177 --> 00:22:41,135 Jadi, 324 00:22:42,683 --> 00:22:45,383 Kamu pikir ada sesuatu di rumah itu? 325 00:22:46,348 --> 00:22:47,877 Sudah pasti. 326 00:22:51,013 --> 00:22:52,813 Aku tidak mengerti. 327 00:22:53,386 --> 00:22:54,540 Apa? 328 00:22:57,199 --> 00:22:59,011 Aku sudah lama tidak kembali ke rumah, 329 00:22:59,046 --> 00:23:03,443 tapi aku selalu mengawasi rumah itu, dan itu selalu tenang. 330 00:23:03,687 --> 00:23:05,786 Tidak ada kematian mendadak, tidak ada 331 00:23:05,947 --> 00:23:07,665 kecelakaan yg aneh. 332 00:23:07,700 --> 00:23:09,288 Kenapa itu muncul sekarang ? 333 00:23:09,779 --> 00:23:10,633 Aku tidak tahu. 334 00:23:11,370 --> 00:23:14,726 Tapi ayah menghilang dan Jessica meninggal dan 335 00:23:15,123 --> 00:23:16,677 sekarang rumah ini, 336 00:23:17,188 --> 00:23:20,597 semuanya terjadi sekaligus. Aku merasa sesuatu mulai terjadi. 337 00:23:21,267 --> 00:23:23,392 Itu pikiran yg menenangkan. 338 00:23:54,438 --> 00:23:55,763 Juicy! 339 00:24:10,150 --> 00:24:14,031 Oh, sayang, apakah kita punya tikus atau ibu akan menjadi gila. 340 00:24:14,745 --> 00:24:15,495 Richie? 341 00:24:18,229 --> 00:24:19,366 Richie?! 342 00:24:29,659 --> 00:24:31,997 Baby, dimana kamu?! 343 00:24:40,328 --> 00:24:41,008 ap... 344 00:24:49,117 --> 00:24:51,299 - Mum! - Oh, Tuhan! 345 00:24:57,488 --> 00:24:58,661 Oh, baby! 346 00:25:01,724 --> 00:25:03,461 Sam, Dean, 347 00:25:03,836 --> 00:25:05,009 Apa yg kalian lakukan disini? 348 00:25:05,185 --> 00:25:06,276 Hey, Jenny. 349 00:25:06,546 --> 00:25:08,909 Um, Ini teman kami Missouri. 350 00:25:09,731 --> 00:25:13,068 Jika tidak ada masalah, kami ingin menunjukan rumahnya, kamu tahu, 351 00:25:13,231 --> 00:25:15,139 untuk kenangan masa lalu. 352 00:25:15,174 --> 00:25:17,428 Tidak, kamu tahu, ini bukan waktu yg tepat. 353 00:25:17,463 --> 00:25:19,424 - Aku sedang sibuk. - Dengar, Jenny, ini sangat penting. 354 00:25:19,569 --> 00:25:20,058 Ow! 355 00:25:20,419 --> 00:25:23,738 Beri gadis itu kesempatan. Tidak bisakah kamu liat ia sedang marah? 356 00:25:23,773 --> 00:25:25,204 Maafkan anak ini. Maksud dia baik. 357 00:25:25,239 --> 00:25:27,275 Dia bukan salah satu alat tertajam di dalam gudang. 358 00:25:27,310 --> 00:25:28,691 Tapi coba dengarkan aku. 359 00:25:29,295 --> 00:25:30,401 Mengenai apa ? 360 00:25:30,459 --> 00:25:31,725 Mengenai rumah ini. 361 00:25:32,520 --> 00:25:33,902 Apa yg kalian bicarakan? 362 00:25:34,397 --> 00:25:37,125 Aku pikir kamu tahu apa yg aku bicarakan. 363 00:25:37,160 --> 00:25:42,091 Kamu pikir ada sesuatu di rumah ini, sesuatu yg ingin melukai keluarga kalian. 364 00:25:42,126 --> 00:25:43,580 Apa aku salah? 365 00:25:44,514 --> 00:25:46,251 Siapa kamu ? 366 00:25:46,286 --> 00:25:49,554 Kami orang2 yg bisa membantu, orang yg bisa menghentikan semua ini, 367 00:25:49,589 --> 00:25:52,042 tapi kamu harus mempercayai kami, sedikit. 368 00:25:54,764 --> 00:25:59,968 jika ada energi negatif di sekitar sini, ruangan ini pasti pusatnya. 369 00:26:01,317 --> 00:26:02,128 Kenapa ? 370 00:26:02,658 --> 00:26:05,335 Ini bekas tempat tidurmu, Sam. 371 00:26:05,370 --> 00:26:07,646 Ini dimana semuanya bermula. 372 00:26:22,935 --> 00:26:24,612 apa itu emf? 373 00:26:25,006 --> 00:26:25,592 Yeah. 374 00:26:26,552 --> 00:26:27,399 Amatir. 375 00:26:37,764 --> 00:26:40,602 Aku tidak tahu jika kalian perlu kecewa atau lega, 376 00:26:40,637 --> 00:26:42,818 tapi makhluk ini bukanlah yg membunuh ibu kalian. 377 00:26:44,478 --> 00:26:45,906 Apa kamu yakin ? 378 00:26:46,887 --> 00:26:48,113 Bagaimana kamu bisa tau? 379 00:26:48,119 --> 00:26:51,921 Ini bukan energi yg sama yg aku rasakan waktu itu di ruangan ini. 380 00:26:51,956 --> 00:26:53,368 Ini sesuatu yg berbeda. 381 00:26:54,353 --> 00:26:55,375 Apa ini ? 382 00:26:57,004 --> 00:26:58,495 Tidak itu... 383 00:26:59,253 --> 00:27:00,797 mereka. 384 00:27:01,411 --> 00:27:04,478 Ada lebih dari satu iblis di tempat ini. 385 00:27:05,634 --> 00:27:07,246 Apa yg mereka lakukan ? 386 00:27:07,281 --> 00:27:10,140 Mereka disini karena hal apa yg terjadi pada keluargamu. 387 00:27:10,734 --> 00:27:12,636 Kamu lihat, semua kejadian bertahun2 lalu, 388 00:27:12,728 --> 00:27:15,268 benar2 jahat datang kepadamu. 389 00:27:16,648 --> 00:27:21,242 Itu berjalan ke rumah ini. Iblis sejenis itu meninggalkan bekas luka, 390 00:27:21,277 --> 00:27:24,050 dan kadang2 lukanya menginfeksi. 391 00:27:24,366 --> 00:27:26,098 Aku tidak mengerti. 392 00:27:26,133 --> 00:27:29,408 Tempat ini menjadi magnet untuk energi paranormal. 393 00:27:32,222 --> 00:27:34,632 Itu menarik perhatian roh jahat, 394 00:27:35,087 --> 00:27:36,760 yg menjijikan, 395 00:27:37,527 --> 00:27:41,288 dan tidak akan menghilang sampai Jenny dan bayinya mati. 396 00:27:41,323 --> 00:27:43,552 Kamu bilang ada lebih dari 1 iblis. 397 00:27:43,641 --> 00:27:45,144 Itu dia. 398 00:27:48,004 --> 00:27:51,301 Aku tidak bisa membiarkan ini terjadi kedua kalinya. 399 00:27:55,361 --> 00:27:57,205 satu hal yg pasti, 400 00:27:57,793 --> 00:27:59,630 tidak ada orang yg akan mati di rumah ini, 401 00:27:59,665 --> 00:28:00,804 lagi. 402 00:28:01,484 --> 00:28:03,835 Jadi, apapun yg ada disini, bagaimana kita menghentikannya? 403 00:28:07,249 --> 00:28:09,370 Jadi, benda apa ini ? 404 00:28:09,811 --> 00:28:13,250 Angelica root, van van oil, crossroad dirt, 405 00:28:13,305 --> 00:28:15,241 beberapa hal ganjil dan berakhir. 406 00:28:15,276 --> 00:28:16,505 Apa yg akan kita lakukan dengan ini? 407 00:28:16,540 --> 00:28:19,712 Kita akan meletakkan mereka di dalam dinding 408 00:28:19,928 --> 00:28:23,160 Di utara, selatan, timur dan barat dan di sudut 409 00:28:23,195 --> 00:28:25,127 di setiap lantai rumah. 410 00:28:25,162 --> 00:28:28,270 Buat lubang di dinding. Jenny akan menyukainya. 411 00:28:29,230 --> 00:28:30,647 Dia akan hidup. 412 00:28:31,715 --> 00:28:33,958 Dan ini akan memusnahkan iblis itu? 413 00:28:33,993 --> 00:28:35,270 Seharusnya. 414 00:28:35,840 --> 00:28:38,461 Itu akan menyucikan rumah ini seluruhnya. 415 00:28:39,604 --> 00:28:41,270 Setiap orang ambil setiap lantai, 416 00:28:41,633 --> 00:28:43,143 tapi kita bekerja cepat. 417 00:28:43,178 --> 00:28:46,039 Ketika iblis itu sadar apa yg kita kerjakan, 418 00:28:46,067 --> 00:28:48,198 akan terjadi hal yg lebih buruk. 419 00:28:49,969 --> 00:28:50,821 Okay. 420 00:28:52,151 --> 00:28:53,534 Hati-hati. 421 00:28:55,037 --> 00:28:58,847 Dengar, Aku -- Kamu tahu, Aku tidak yakin aku bisa meninggalkan kalian disini sendirian. 422 00:28:58,882 --> 00:29:01,181 Bawa anakmu pergi menonton film atau apa, dan 423 00:29:01,219 --> 00:29:03,373 ini akan selesai ketika kamu kembali. 424 00:29:04,245 --> 00:29:04,937 Okay. 425 00:30:01,621 --> 00:30:03,372 Aah! Uhh! 426 00:30:41,430 --> 00:30:42,205 Sam! 427 00:30:44,516 --> 00:30:45,255 Sam! 428 00:31:08,277 --> 00:31:09,469 Ayo. 429 00:31:31,245 --> 00:31:33,130 Kamu yakin ini sudah berakhir ? 430 00:31:36,299 --> 00:31:37,609 Aku yakin. 431 00:31:38,037 --> 00:31:38,646 Kenapa ? 432 00:31:39,796 --> 00:31:41,483 Kenapa kamu bertanya ? 433 00:31:42,338 --> 00:31:43,929 Tidak, lupakan saja. 434 00:31:45,634 --> 00:31:47,481 Tidak ada apa-apa, aku pikir. 435 00:31:49,517 --> 00:31:50,840 Hello? 436 00:31:51,417 --> 00:31:52,896 Kami pulang. 437 00:31:55,933 --> 00:31:57,541 Apa yg terjadi? 438 00:31:57,645 --> 00:32:00,316 Hi. Maaf. Um, Kami akan... 439 00:32:00,351 --> 00:32:02,381 Kami akan membayar semua ini. 440 00:32:03,143 --> 00:32:04,575 Jangan khawatir. 441 00:32:04,633 --> 00:32:06,698 Dean akan membereskan semua ini. 442 00:32:09,724 --> 00:32:11,707 Apa lagi yg kamu tunggu? 443 00:32:11,742 --> 00:32:12,510 Ambil kain pel. 444 00:32:13,414 --> 00:32:14,974 Dan jangan menyumpahiku. 445 00:32:36,504 --> 00:32:37,267 Okay. 446 00:33:31,226 --> 00:33:33,331 Jadi, beritahu aku lagi. Apa yg masih kita lakukan disini? 447 00:33:33,366 --> 00:33:34,827 Aku tidak tahu, Aku-Aku hanya... 448 00:33:35,472 --> 00:33:37,056 Aku hanya masih merasa ada perasaan yg ga enak. 449 00:33:37,642 --> 00:33:38,651 Kenapa? 450 00:33:39,167 --> 00:33:42,812 Missouri melakukan semua hal zelda rubenstein. Rumahnya seharusnya sudah bersih. Ini harusnya sudah berakhir. 451 00:33:43,037 --> 00:33:45,946 Yeah, mungkin, tapi aku hanya ingin memastikan. Hanya itu. 452 00:33:47,410 --> 00:33:50,466 Masalahnya adalah aku bisa tertidur di ranjang sekarang. 453 00:33:54,837 --> 00:33:55,775 Dean! 454 00:33:56,256 --> 00:33:56,956 Dean! 455 00:33:58,915 --> 00:34:00,759 Kamu bawa anak2, Aku akan membawa Jenny. 456 00:34:19,418 --> 00:34:21,119 - Ayo! - Jenny! 457 00:34:21,157 --> 00:34:23,775 - Aku tidak bisa membuka pintunya! - Mundur! 458 00:34:26,841 --> 00:34:28,342 - Ayo! - Tidak, Anak2-ku! 459 00:34:28,349 --> 00:34:29,469 Sam sudah membawa anakmu. Ayo. 460 00:34:32,221 --> 00:34:33,315 Tolong! 461 00:34:33,972 --> 00:34:35,086 Tolong! 462 00:34:38,699 --> 00:34:39,813 Kemari. 463 00:34:40,514 --> 00:34:42,106 Jangan lihat, jangan lihat. 464 00:34:55,454 --> 00:34:58,742 Sari, bawa adikmu keluar secepatnya dan jangan lihat ke belakang. 465 00:35:07,028 --> 00:35:08,617 Kamu baik2 saja, baby? 466 00:35:08,640 --> 00:35:11,500 - Sari, Dimana Sam? - Dia didalam. Sesuatu menangkapnya. 467 00:35:33,772 --> 00:35:35,694 Ugh! Aah! 468 00:35:58,741 --> 00:35:59,319 Sam! 469 00:36:20,050 --> 00:36:20,881 Sam?! 470 00:36:21,782 --> 00:36:22,307 Sam! 471 00:36:27,062 --> 00:36:29,200 - Tidak, jangan ! Jangan ! - Apa ? Kenapa ? 472 00:36:30,513 --> 00:36:31,993 Karena aku tahu siapa dia. 473 00:36:32,769 --> 00:36:34,487 Aku bisa melihatnya sekarang. 474 00:36:51,613 --> 00:36:52,949 Ibu. 475 00:37:03,264 --> 00:37:04,569 Dean. 476 00:37:19,916 --> 00:37:21,366 Sam. 477 00:37:27,844 --> 00:37:29,501 Aku minta maaf. 478 00:37:34,221 --> 00:37:35,883 Untuk apa? 479 00:37:48,190 --> 00:37:51,055 Kamu !!! keluar dari rumahku. 480 00:37:51,872 --> 00:37:54,191 Dan lepaskan anak2ku. 481 00:38:24,398 --> 00:38:25,970 Sekarang semuanya sudah berakhir. 482 00:38:39,689 --> 00:38:40,943 Terima kasih atas semua ini. 483 00:38:41,455 --> 00:38:43,558 Jangan berterima kasih kepada kami. Mereka milikmu. 484 00:38:48,269 --> 00:38:49,143 Baiklah, 485 00:38:49,622 --> 00:38:53,218 Tidak ada iblis lagi disana, Kali ini pasti. 486 00:38:54,402 --> 00:38:56,075 Bahkan tidak juga ibuku? 487 00:38:56,740 --> 00:38:58,075 Tidak. 488 00:39:02,432 --> 00:39:03,921 Apa yg terjadi ? 489 00:39:04,968 --> 00:39:09,625 Roh ibumu dan energi roh jahat, mereka saling membatalkan satu sama lain. 490 00:39:10,115 --> 00:39:13,704 Ibumu menghancurkan dirinya sendiri dan mengejar makhluk itu. 491 00:39:14,961 --> 00:39:17,222 Kenapa dia melakukan hal itu ? 492 00:39:18,270 --> 00:39:21,349 Untuk melindungi anak2nya, sudah tentu. 493 00:39:29,224 --> 00:39:31,220 Sam, Aku minta maaf. 494 00:39:33,573 --> 00:39:34,963 Untuk apa? 495 00:39:35,493 --> 00:39:38,355 Kamu merasakannya dia ada disini, ya kan? 496 00:39:38,390 --> 00:39:40,115 Bahkan ketika aku tidak bisa. 497 00:39:45,123 --> 00:39:46,874 Apa yg terjadi padaku? 498 00:39:47,837 --> 00:39:50,839 Aku tahu aku harusnya sudah tahu semua jawabanya, tapi... 499 00:39:52,540 --> 00:39:53,967 Aku tidak tahu. 500 00:39:54,541 --> 00:39:55,984 Sam, Kamu siap ? 501 00:40:01,044 --> 00:40:02,174 Bye. 502 00:40:05,167 --> 00:40:06,542 Bye Sam. 503 00:40:09,053 --> 00:40:10,213 Ah. 504 00:40:10,894 --> 00:40:13,235 Jangan kalian berdua jadi asing. 505 00:40:13,658 --> 00:40:14,891 Kami tidak akan. 506 00:40:16,438 --> 00:40:17,692 Sampai bertemu lagi. 507 00:40:48,999 --> 00:40:50,596 Anak itu... 508 00:40:52,228 --> 00:40:54,108 Dia mempunyai 509 00:40:54,200 --> 00:40:56,195 kekuatan yg luar biasa. 510 00:40:59,970 --> 00:41:02,707 Kenapa ia tidak bisa merasakan ayahnya sendiri, 511 00:41:02,919 --> 00:41:04,537 Aku tidak mengerti. 512 00:41:10,289 --> 00:41:11,426 Roh Mary... 513 00:41:13,219 --> 00:41:15,521 Apa kamu pikir dia menyelamatkan anak2nya? 514 00:41:17,860 --> 00:41:18,809 Aku percaya. 515 00:41:30,792 --> 00:41:33,515 John Winchester, Aku hanya bisa menamparmu. 516 00:41:33,581 --> 00:41:36,035 Kenapa kamu tidak berbicara langsung ke anakmu? 517 00:41:37,667 --> 00:41:39,179 Tuhan, Aku menginginkannya juga. 518 00:41:41,164 --> 00:41:43,662 Kamu tidak tahu betapa aku ingin bertemu dengan mereka. 519 00:41:46,602 --> 00:41:47,556 Tapi aku tidak bisa. 520 00:41:49,218 --> 00:41:49,923 Belum saatnya. 521 00:41:56,463 --> 00:41:58,238 Tidak sampai aku mengetahui kebenarannya. 522 00:41:58,499 --> 00:42:00,839 transcript : Richard 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 Translater: Richiex