1 00:00:01,000 --> 00:00:02,797 I tidligere afsnit: 2 00:00:02,960 --> 00:00:04,234 Sammy. 3 00:00:04,400 --> 00:00:06,994 Tag din bror udenfor. Så hurtigt du kan. Nu! 4 00:00:07,200 --> 00:00:09,111 DERES MOR DØDE PÅ MYSTISK VIS 5 00:00:09,920 --> 00:00:10,909 NU ER TO BRØDRE... 6 00:00:11,080 --> 00:00:13,833 Far er på jagt og har ikke været hjemme i et par dage. 7 00:00:14,200 --> 00:00:15,997 ...PÅ JAGT EFTER SVAR 8 00:00:17,440 --> 00:00:20,637 Det er fars bog. Han ser gerne at vi fortsætter hans arbejde. 9 00:00:20,800 --> 00:00:23,394 Redde folk og jage væsener. Familieforetagenet. 10 00:00:23,560 --> 00:00:24,879 Ville mor ønske dette for os? 11 00:00:25,080 --> 00:00:27,833 - Jeg kan ikke gøre det alene. - Jeg kører. 12 00:00:30,200 --> 00:00:35,354 Roosevelt Psykiatrisk Hospital 13 00:00:36,120 --> 00:00:37,519 INGEN ADGANG 14 00:01:12,840 --> 00:01:14,512 Vi kan ikke holde de unger væk. 15 00:01:14,680 --> 00:01:19,515 - Hvad er det? - Nå ja, du kender ikke historien. 16 00:01:19,680 --> 00:01:24,037 Alle byer har deres historier. Vores hedder Roosevelt Hospital. 17 00:01:24,200 --> 00:01:26,634 Det skulle være hjemsøgt af patienterne. 18 00:01:26,800 --> 00:01:29,553 Efter en nat derinde er man sindssyg. 19 00:01:36,000 --> 00:01:39,470 Hallo! Det er politiet. 20 00:01:41,400 --> 00:01:43,960 Politiet. 21 00:01:51,280 --> 00:01:56,308 Har de unge haft boltsakse med? Kom, vi deler os. 22 00:01:56,840 --> 00:01:58,478 Ja. 23 00:02:00,960 --> 00:02:04,032 VARMECENTRAL 24 00:02:11,400 --> 00:02:13,072 Hallo? 25 00:02:39,800 --> 00:02:41,074 Hallo? 26 00:03:03,400 --> 00:03:06,949 Godt. Ud med jer. 27 00:03:33,640 --> 00:03:34,993 Kelly, kan du høre mig? 28 00:03:36,720 --> 00:03:39,996 - For pokker. Hvor har du været? - Derinde. 29 00:03:40,200 --> 00:03:41,519 Så du noget? 30 00:03:44,600 --> 00:03:46,352 Næ. 31 00:03:51,040 --> 00:03:54,112 Vogn 1-4 her. Vi returnerer nu. 32 00:03:54,280 --> 00:03:56,157 Forstået. 33 00:04:21,600 --> 00:04:25,149 Hvad? Vil du stadig ikke tale til mig? 34 00:04:27,880 --> 00:04:32,317 Jeg har sagt undskyld, Walt. Hvor mange gange skal jeg sige det? 35 00:04:52,320 --> 00:04:54,993 Nej, sidst var far i Californien. 36 00:04:55,160 --> 00:04:59,756 Da han kommer til dig efter våben, havde du måske set ham. 37 00:04:59,920 --> 00:05:01,956 Ring, hvis du hører noget. Tak. 38 00:05:02,120 --> 00:05:04,350 - Helt i orden. - Har Caleb ikke hørt fra ham? 39 00:05:04,520 --> 00:05:07,637 Nej. Samme gælder Jefferson og pastor Jim. 40 00:05:07,800 --> 00:05:12,999 - Er der nogle spor i journalen? - Ikke lige umiddelbart. 41 00:05:13,760 --> 00:05:15,796 Han skriver ligesom Yoda. 42 00:05:15,960 --> 00:05:18,394 Måske bør vi efterlyse ham gennem FBI. 43 00:05:18,560 --> 00:05:21,313 Det har vi talt om. Far bliver pissesur. 44 00:05:21,480 --> 00:05:24,040 Jeg er ligeglad. Efter alt det i Kansas. 45 00:05:24,200 --> 00:05:29,479 Han skulle have været der. Men du ringede forgæves til ham. 46 00:05:29,680 --> 00:05:32,513 - Hvor er min mobil? - Han kan være død. 47 00:05:32,680 --> 00:05:38,118 - Sig ikke sådan. Han er ikke død. - Gemmer han sig? Har han travlt? 48 00:05:44,120 --> 00:05:47,669 - Det er da løgn. - Hvad? 49 00:05:50,400 --> 00:05:54,632 Det er en sms. Det er koordinater. 50 00:05:56,320 --> 00:05:58,231 Tror du, den var fra far? 51 00:05:58,400 --> 00:06:01,756 - Han har før givet os koordinater. - Han kan knap betjene en brødrister. 52 00:06:01,920 --> 00:06:04,798 Det er godt nyt. Han er i det mindste i live. 53 00:06:04,960 --> 00:06:06,712 Var der et nummer? 54 00:06:06,880 --> 00:06:09,440 - Nej. - Hvad angiver koordinaterne? 55 00:06:09,640 --> 00:06:12,438 Det er interessant. Rockford i Illinois. 56 00:06:12,600 --> 00:06:14,272 Hvordan interessant? 57 00:06:14,480 --> 00:06:17,233 Jeg tjekkede den lokale avis. Prøv at se. 58 00:06:19,760 --> 00:06:23,150 En betjent kommer fra arbejde, skyder sin kone, - 59 00:06:23,360 --> 00:06:25,920 - stikker pistolen i munden og blæser hjernen ud. 60 00:06:26,080 --> 00:06:29,914 Han og en makker havde været ude ved det psykiatriske hospital. 61 00:06:30,080 --> 00:06:32,799 Hvad har det med os at gøre? 62 00:06:32,960 --> 00:06:36,032 Far afmærkede hospitalet i journalen. 63 00:06:38,720 --> 00:06:40,915 Her. Syv ubekræftede tilfælde. 64 00:06:41,120 --> 00:06:45,989 To dødsfald. Indtil sidste uge. Det er dér, han vil have os hen, 65 00:06:49,120 --> 00:06:50,997 Det er en opgave. 66 00:06:51,960 --> 00:06:54,952 - Far vil have os på en opgave. - Han er måske der. 67 00:06:55,120 --> 00:06:57,953 Måske ikke. Måske skal vi selv finde det væsen. 68 00:06:58,120 --> 00:07:01,908 Og hvad så? Vil han have os dér, er det nok for mig. 69 00:07:02,080 --> 00:07:04,435 Synes du ikke, det er sært? 70 00:07:04,600 --> 00:07:07,319 Sms'en. Koordinaterne. 71 00:07:07,520 --> 00:07:10,080 Når far siger, vi skal af sted, så skal vi af sted. 72 00:07:29,560 --> 00:07:33,269 Daniel Gunderson, ikke? Er du betjent? 73 00:07:33,440 --> 00:07:36,637 Nigel Tufnel. Jeg er fra "Chicago Tribune". 74 00:07:36,840 --> 00:07:39,229 Gør det noget, jeg spørger lidt om din makker? 75 00:07:39,400 --> 00:07:43,996 - Ja. Jeg får mig bare en øl. - Jeg vil blot høre din version. 76 00:07:44,160 --> 00:07:47,391 For en uge siden sad min makker dér. Nu er han død. 77 00:07:47,600 --> 00:07:50,637 - Går du lige i kødet på mig? - Jeg må vide, hvad der skete. 78 00:07:50,800 --> 00:07:53,553 Hvad med at lade ham være, hva'? 79 00:07:53,720 --> 00:07:56,359 Han er betjent. Vis lidt respekt. 80 00:08:03,040 --> 00:08:05,998 - Det der behøvede du ikke. - Vel gjorde jeg så. 81 00:08:06,160 --> 00:08:11,951 Han er en idiot. Jeg gi'r en øl. To øl. 82 00:08:14,480 --> 00:08:15,993 Tak. 83 00:08:20,120 --> 00:08:25,399 - Du skubbede lidt hårdt. - Jeg levede mig bare ind i rollen. 84 00:08:26,960 --> 00:08:29,190 - Nå, pyt. - Hvad fik du ud af Gunderson? 85 00:08:29,360 --> 00:08:32,079 Walter Kelly var en dygtig betjent. Ubestikkelig. 86 00:08:32,240 --> 00:08:34,879 - Han have en fin fremtid for sig. - Og derhjemme? 87 00:08:35,040 --> 00:08:39,875 Han og konen skændtes kun lidt. De talte om at få børn. 88 00:08:40,040 --> 00:08:43,919 Så enten lå der noget dybt i Kelly, eller noget fik ham til det. 89 00:08:44,080 --> 00:08:47,868 - Hvad sagde han om hospitalet? - En masse. 90 00:09:10,640 --> 00:09:16,988 Åbenbart jagtede betjentene de unge ind i sydfløjen. 91 00:09:17,200 --> 00:09:18,474 SYDFLØJ 92 00:09:18,640 --> 00:09:22,713 Sydfløjen? Vent lige. 93 00:09:22,880 --> 00:09:25,348 Sydfløj... 94 00:09:27,600 --> 00:09:32,549 1972. " Tre unge brød ind i sydfløjen. Kun en overlevede." 95 00:09:32,720 --> 00:09:36,554 Han forklarede, at en gik amok og satte ild til stedet. 96 00:09:36,720 --> 00:09:40,110 Sydfløjen lader til at være stedet, hvor det sker. 97 00:09:40,280 --> 00:09:43,272 Hvis de unge udforsker hospitalet, hvorfor er så ikke flere døde? 98 00:09:45,040 --> 00:09:47,713 Dørene lader til at være låst med kæder. 99 00:09:47,880 --> 00:09:49,632 Det kan de have været i årevis. 100 00:09:49,840 --> 00:09:53,469 Det kan holde folk ude. Eller noget inde. 101 00:10:03,680 --> 00:10:07,832 - Sig til, hvis du ser nogen døde. - Så er det godt. 102 00:10:08,000 --> 00:10:12,312 Jeg mener det. Spøgelser føler sig tiltrukket af det der ESP. 103 00:10:12,480 --> 00:10:15,631 Det er ikke ESP. Jeg kan bare mærke sære vibrationer af og til. 104 00:10:15,800 --> 00:10:18,314 - Underlige drømme. - Godt nok. 105 00:10:18,480 --> 00:10:22,189 - Registrerer den der noget? - Næ. Men her kan godt være nogen. 106 00:10:22,360 --> 00:10:26,399 - Ånder kommer ikke i dagtimerne. - De kommer om natten. 107 00:10:26,560 --> 00:10:31,156 Hvem er mest synsk? Patricia Arquette eller du? 108 00:10:56,080 --> 00:10:57,479 Hold da op... 109 00:10:58,040 --> 00:11:02,158 Elektrochok. Det hvide snit. De gjorde sære ting ved de stakler. 110 00:11:02,320 --> 00:11:05,039 Ligesom Jack i "Gøgereden". 111 00:11:08,760 --> 00:11:13,117 Hvad tror du? Spøgelser, der besætter folk? 112 00:11:13,280 --> 00:11:18,479 Muligvis. Eller måske snarere noget i retning af "Amityville". 113 00:11:18,640 --> 00:11:20,756 Ånder, der gør dem sindssyge. 114 00:11:20,920 --> 00:11:23,639 Ligesom Jack i "Ondskabens hotel". 115 00:11:26,480 --> 00:11:27,993 Dean... 116 00:11:29,080 --> 00:11:31,150 Hvornår skal vi tale om det? 117 00:11:31,320 --> 00:11:34,630 - Om at far ikke er her. - Tja... Aldrig. 118 00:11:34,800 --> 00:11:40,591 - Jeg mener det alvorligt. - Også jeg. Han vil have, vi er her. 119 00:11:40,760 --> 00:11:43,991 - Hvad han vil er lige meget. - Den der indstilling... 120 00:11:44,160 --> 00:11:46,071 Derfor, får jeg altid den sidste småkage. 121 00:11:46,240 --> 00:11:50,995 Vi bør lede efter far. Vi fortjener nogle svar. Det er vores familie. 122 00:11:51,160 --> 00:11:53,628 Ja, Sam, men han har givet os en ordre. 123 00:11:53,800 --> 00:11:56,473 - Skal vi altid følge dem? - Selvfølgelig. 124 00:12:07,120 --> 00:12:09,714 "Sanford Ellicot". 125 00:12:09,880 --> 00:12:13,429 Vi må finde ud af noget mere om sydfløjen. 126 00:12:13,600 --> 00:12:16,160 Og se, om der er sket noget der. 127 00:12:17,880 --> 00:12:19,791 CHEFLÆGE DR. SANFORD ELLICOT 128 00:12:31,120 --> 00:12:34,396 Sam Winchester? Kom inden for. 129 00:12:40,600 --> 00:12:43,478 Tak, fordi De ville se mig med så kort varsel. 130 00:12:57,560 --> 00:13:00,677 Dr. Ellicot... Det navn... 131 00:13:00,840 --> 00:13:03,912 Var der ikke engang en dr. Sanford Ellicot? 132 00:13:04,080 --> 00:13:06,469 Jo, han var chefpsykiater et sted. 133 00:13:06,640 --> 00:13:11,475 Min far var cheflæge på Roosevelt. Hvorfra vidste du det? 134 00:13:11,760 --> 00:13:14,194 Jeg er interesseret i lokalhistorie. 135 00:13:14,360 --> 00:13:18,035 Skete der ikke et eller andet? 136 00:13:18,200 --> 00:13:20,509 Altså, på hospitalet. I sydfløjen? 137 00:13:20,680 --> 00:13:24,559 Taxameteret kører, Sam. Vi skal tale om dig. 138 00:13:24,720 --> 00:13:27,280 Ja, ja. Klart. 139 00:13:28,280 --> 00:13:31,636 Nå. Hvordan står det til? 140 00:13:31,800 --> 00:13:34,030 - Det står godt til. - Godt. 141 00:13:34,240 --> 00:13:35,958 Hvad har du lavet? 142 00:13:37,840 --> 00:13:41,719 Det sædvanlige. Jeg har lige været på en tur med min bror. 143 00:13:41,920 --> 00:13:43,911 Var det sjovt? 144 00:13:45,040 --> 00:13:46,712 Enormt. 145 00:13:48,080 --> 00:13:52,278 Vi mødte... en masse... 146 00:13:52,440 --> 00:13:54,317 ...interessante mennesker. 147 00:13:54,480 --> 00:13:56,835 Og lavede... 148 00:13:57,000 --> 00:13:59,116 ...en masse interessante ting. 149 00:14:01,360 --> 00:14:05,751 Hvad præcis var det, der skete i sydfløjen? Jeg har glemt... 150 00:14:05,920 --> 00:14:10,038 Hvis du er lokalhistoriker, ved du alt om oprøret på Roosevelt. 151 00:14:10,200 --> 00:14:15,797 - Oprøret? Jeg er bare nysgerrig. - Lad os stoppe med det pjat. 152 00:14:15,960 --> 00:14:17,518 Du kryber udenom. 153 00:14:20,480 --> 00:14:24,837 - Uden om hvad? - Dig. Vi kan lave en aftale. 154 00:14:25,000 --> 00:14:30,120 Jeg fortæller om oprøret, hvis du siger noget ærligt om dig selv. 155 00:14:30,280 --> 00:14:36,469 Som for eksempel din bror, Hvordan har du det med ham? 156 00:14:46,840 --> 00:14:50,037 Du har været der en evighed. Hvad talte I om? 157 00:14:50,200 --> 00:14:54,876 Om hospitalet. Og om sydfløjen, hvor de rigtig svære tilfælde var. 158 00:14:55,040 --> 00:14:57,429 Psykoserne og de sindssyge kriminelle. 159 00:14:57,600 --> 00:14:59,716 En nat i 1964 gjorde de oprør. 160 00:14:59,880 --> 00:15:05,034 - De angreb de ansatte og hinanden. - Og overtog hospitalet? Nogle døde? 161 00:15:05,200 --> 00:15:10,433 Nogle patienter og ansatte. Nogle af de døde er aldrig fundet. 162 00:15:10,600 --> 00:15:13,398 - Deriblandt chefen, Ellicot. - Hvad skal det sige? 163 00:15:13,560 --> 00:15:19,715 Politiet undersøgte hver en krog, men ligene må være blevet gemt væk. 164 00:15:19,880 --> 00:15:21,108 Det lyder barsk. 165 00:15:21,360 --> 00:15:25,069 Man flyttede alle overlevende og lukkede hospitalet. 166 00:15:25,240 --> 00:15:27,629 Altså voldsomme dødsfald og forsvundne lig. 167 00:15:27,840 --> 00:15:32,197 - Det kan betyde en flok vrede ånder. - Lad os tjekke hospitalet i aften. 168 00:15:51,560 --> 00:15:52,834 Prøv at se. 169 00:15:54,240 --> 00:15:56,117 Det er uhyggeligt. 170 00:15:56,960 --> 00:15:59,190 Og skræmmende. 171 00:15:59,840 --> 00:16:04,197 - Jeg troede, vi skulle se en film. - Det her er som at være med i en. 172 00:16:05,760 --> 00:16:08,399 Tænk, at du kalder det her en date. 173 00:16:10,280 --> 00:16:13,716 Kom nu. Lad os kigge. 174 00:16:13,880 --> 00:16:15,757 Kom nu. 175 00:16:21,840 --> 00:16:23,717 Hvad er det? 176 00:16:26,240 --> 00:16:28,993 Prøv at se. Lad os kigge på det. 177 00:16:29,160 --> 00:16:34,154 - Jeg har ikke lyst. Vi går, - Kom nu. 178 00:16:35,960 --> 00:16:38,235 Okay, så vent her. 179 00:16:38,400 --> 00:16:41,437 - Nej, Gavin. - Det tager bare et øjeblik. 180 00:16:42,280 --> 00:16:45,158 Der sker ikke noget. På æresord. 181 00:17:34,640 --> 00:17:36,312 Pokkers. 182 00:17:39,480 --> 00:17:41,596 Nå, skat. Du kunne ikke klare det? 183 00:17:51,400 --> 00:17:54,233 Gavin? Hvor er du? 184 00:17:55,720 --> 00:17:57,472 Gavin? 185 00:18:28,360 --> 00:18:29,759 Sker der noget? 186 00:18:29,920 --> 00:18:33,595 - I den grad. - Der sker virkelig noget. 187 00:18:37,200 --> 00:18:41,034 - Der er sikkert en masse ånder ude. - Hvis det er de skjulte lig... 188 00:18:41,240 --> 00:18:43,435 Så må vi finde dem og brænde dem. Pas på. 189 00:18:43,600 --> 00:18:49,596 Det, der gør mig mere nervøs end en sur ånd, er en sur morder-ånd. 190 00:19:57,920 --> 00:20:00,480 Dean! Dean! 191 00:20:00,680 --> 00:20:02,796 - Shotgun! - Væk! 192 00:20:12,280 --> 00:20:16,319 - Det var underligt. - Synes du? 193 00:20:17,360 --> 00:20:22,275 - At hun ikke gik til angreb. - Hun så nu ret rasende ud. 194 00:20:22,440 --> 00:20:27,594 Hun prøvede ikke engang at gøre mig noget. Så hvad ville hun? 195 00:20:54,560 --> 00:20:56,915 Rolig. Vi gør dig ikke noget. 196 00:20:57,800 --> 00:21:02,191 - Det er okay. Hvad hedder du? - Katherine. 197 00:21:02,400 --> 00:21:03,913 Kat. 198 00:21:04,120 --> 00:21:07,396 - Jeg hedder Dean. Det er Sam. - Hvad laver du her? 199 00:21:07,800 --> 00:21:11,315 - Min kæreste Gavin... - Er han her? 200 00:21:11,480 --> 00:21:16,110 Et sted. Han syntes, det kunne være sjovt at se nogle spøgelser. 201 00:21:16,680 --> 00:21:19,069 Jeg troede bare, det var... 202 00:21:19,240 --> 00:21:22,755 ...opdigtet, I ved. 203 00:21:24,760 --> 00:21:29,117 Men jeg har set ting. Jeg hørte Gavin skrige, og... 204 00:21:29,280 --> 00:21:35,389 Godt. Kom. Sam følger dig ud, og så finder vi din kæreste. 205 00:21:35,560 --> 00:21:39,075 Jeg går ikke uden Gavin. Jeg følges med jer. 206 00:21:39,280 --> 00:21:42,078 - Her er altså farligt. - Det er derfor, jeg må finde ham. 207 00:21:44,160 --> 00:21:47,675 Godt. Så deler vi os op. Kom. 208 00:21:51,080 --> 00:21:52,957 Gavin! 209 00:21:55,600 --> 00:21:57,352 Gavin? 210 00:21:59,600 --> 00:22:01,431 Gavin? 211 00:22:03,000 --> 00:22:05,878 - Gavin? - Jeg må spørge dig om noget. 212 00:22:06,040 --> 00:22:08,031 Du har set en masse gyserfilm. 213 00:22:08,200 --> 00:22:12,079 Næste gang, du ser en, så vær opmærksom. 214 00:22:12,240 --> 00:22:15,789 Hvis nogen siger, det spøger et sted, så gå ikke ind. 215 00:22:29,280 --> 00:22:30,679 Gavin... 216 00:22:30,880 --> 00:22:35,032 Halløj, Gavin. Det er okay. Jeg kommer for at hjælpe dig. 217 00:22:35,200 --> 00:22:37,509 - Hvem er du? - Jeg hedder Sam. 218 00:22:37,680 --> 00:22:41,355 - Vi fandt din kæreste. - Kat? Er hun uskadt? 219 00:22:41,520 --> 00:22:44,478 Hun er urolig for dig. Alt vel? 220 00:22:45,520 --> 00:22:49,991 - Jeg løb... Jeg faldt vist. - Hvad løb du fra? 221 00:22:51,080 --> 00:22:56,518 Der var en pige. Hendes ansigt... 222 00:22:56,880 --> 00:22:59,189 - Det har helt smadret. - Hør efter. 223 00:22:59,360 --> 00:23:04,115 - Prøvede hun at gøre dig noget? - Hvad? Nej, hun... 224 00:23:04,280 --> 00:23:07,909 - Hvad? - Hun kyssede mig. 225 00:23:10,920 --> 00:23:15,516 - Men hun gjorde dig ikke noget? - Hun kyssede mig. 226 00:23:15,680 --> 00:23:17,636 Jeg er mærket for livet. 227 00:23:17,800 --> 00:23:21,236 Det kunne have været værre. Husker du andet? 228 00:23:21,400 --> 00:23:25,598 Faktisk prøvede hun at hviske noget i mit øre. 229 00:23:25,760 --> 00:23:29,878 - Hvad? - Aner det ikke. Jeg stak af. 230 00:23:43,000 --> 00:23:47,755 Fandens også. Pyt. Jeg har en lighter. 231 00:23:51,320 --> 00:23:55,313 - Du klemmer min arm. - Hvad mener du? 232 00:24:03,080 --> 00:24:04,069 Kat! 233 00:24:14,760 --> 00:24:17,035 Kat, hold ud. 234 00:24:43,440 --> 00:24:45,556 - Hvad sker der? - Der er en. 235 00:24:45,720 --> 00:24:49,269 Hjælp! Få mig ud! 236 00:24:49,440 --> 00:24:52,159 Den gør dig ikke noget. Se den i øjnene. 237 00:24:52,320 --> 00:24:54,470 - Tag det roligt. - Hvad? 238 00:24:54,640 --> 00:24:57,234 - Hvad skal jeg? - De vil ikke gøre os noget. 239 00:24:57,400 --> 00:24:59,675 De prøver at kommunikere. Se den i øjnene. 240 00:24:59,840 --> 00:25:04,152 - Det kan du selv gøre. - Det er eneste mulighed. Se på den. 241 00:25:04,360 --> 00:25:06,316 Du kan godt. 242 00:25:26,000 --> 00:25:30,790 Kat? Jeg håber, du har ret. 243 00:25:31,960 --> 00:25:33,518 Det håber jeg også. 244 00:25:43,080 --> 00:25:44,877 Kat... 245 00:25:48,880 --> 00:25:51,917 - 137. - Hvabehar? 246 00:25:53,160 --> 00:25:57,073 Det hviskede den. 137. 247 00:25:57,240 --> 00:25:59,037 Stuenummer. 248 00:26:01,800 --> 00:26:04,075 Hvis de ikke vil skade nogen... 249 00:26:04,240 --> 00:26:07,596 - Hvad prøver de så på? - Det er måske det, de vil fortælle. 250 00:26:07,760 --> 00:26:09,432 Så finder vi nok ud af det. 251 00:26:12,440 --> 00:26:14,874 Nå, er I klar til at forlade stedet? 252 00:26:15,920 --> 00:26:17,558 Det tør svagt antydes. 253 00:26:18,400 --> 00:26:22,632 Følg dem ud. Jeg finder stue 137. 254 00:26:30,280 --> 00:26:33,716 Hvorfra ved I alt det om spøgelser? 255 00:26:34,280 --> 00:26:36,475 Det er ligesom vores job. 256 00:26:37,040 --> 00:26:39,600 Hvem vil dog have sådan et job? 257 00:26:41,240 --> 00:26:43,834 Jeg havde en håbløs erhvervsvejleder. 258 00:26:45,320 --> 00:26:48,551 Er Dean din chef? 259 00:26:49,640 --> 00:26:51,358 Nej. 260 00:27:32,800 --> 00:27:35,917 Vi har vist et mindre problem. 261 00:27:36,080 --> 00:27:40,198 - Vi smadrer den. Eller et vindue. - Der er tremmer for. 262 00:27:40,360 --> 00:27:42,271 Hvordan kommer vi så ud? 263 00:27:43,480 --> 00:27:48,554 Netop. Vi skal ikke ud. Noget vil ikke have, at vi går. 264 00:27:50,480 --> 00:27:54,473 - Patienterne. - Nej. Noget andet. 265 00:28:18,320 --> 00:28:20,311 Det er derfor, jeg får de mange penge. 266 00:28:27,240 --> 00:28:29,356 Patientjournal. 267 00:28:44,000 --> 00:28:48,710 Lutter arbejde og intet sjov gør dr. Ellicot til en kedelig dreng. 268 00:28:56,240 --> 00:28:59,312 Jeg har kigget overalt. Der er ingen anden udgang. 269 00:28:59,480 --> 00:29:01,994 - Hvad fanden gør vi? - Vi undgår panik. 270 00:29:02,160 --> 00:29:04,037 Hvorfor? 271 00:29:05,600 --> 00:29:08,478 - Hej. - Det er mig. 272 00:29:08,640 --> 00:29:10,392 - Den kommer. - Hvor er du? 273 00:29:10,560 --> 00:29:12,551 I kælderen. Skynd dig. 274 00:29:12,720 --> 00:29:14,995 Kan en af jer håndtere en shotgun? 275 00:29:15,200 --> 00:29:20,228 - Nej. - Jeg kan. Min far har lært mig det. 276 00:29:20,440 --> 00:29:22,431 Her. Den er ladt med stensalt. 277 00:29:22,600 --> 00:29:26,878 Det slår ikke ihjel, men kan tvinge en ånd væk. Skyd, hvis du ser noget. 278 00:29:33,240 --> 00:29:35,151 Dean! 279 00:29:35,360 --> 00:29:38,193 VARMECENTRAL 280 00:29:51,840 --> 00:29:53,512 Dean! 281 00:29:53,680 --> 00:29:55,875 FORSIGTIG 282 00:30:51,240 --> 00:30:52,719 Dean? 283 00:31:18,480 --> 00:31:22,234 Du skal ikke være bange. I får det bedre alle sammen. 284 00:31:33,240 --> 00:31:37,438 - Du, Gavin... - Ja? 285 00:31:38,200 --> 00:31:43,194 Hvis vi kommer levende herfra, så er det bare så forbi med os. 286 00:31:45,760 --> 00:31:47,637 - Hørte du det? - Der kommer nogen 287 00:31:52,000 --> 00:31:56,790 - For fanden! Det er mig! - Undskyld. 288 00:31:57,000 --> 00:31:58,718 For pokker. 289 00:32:02,480 --> 00:32:04,835 Hvad laver I her? Hvor er Sam? 290 00:32:05,000 --> 00:32:09,278 - I kælderen. Du ringede jo. - Hans mobil ringede. 291 00:32:09,480 --> 00:32:14,270 - Han sagde, det var dig. - I kælderen? 292 00:32:17,480 --> 00:32:20,552 Godt. Pas på jer selv. 293 00:32:22,520 --> 00:32:24,033 Og pas på, når jeg kommer. 294 00:32:29,560 --> 00:32:33,269 Sammy? Er du her, Sam? 295 00:32:33,920 --> 00:32:35,672 Sam? 296 00:32:36,840 --> 00:32:38,193 Sam? 297 00:32:40,240 --> 00:32:43,596 Så svar dog, når jeg råber. 298 00:32:43,760 --> 00:32:45,193 - Har du det godt? - Ja. 299 00:32:45,360 --> 00:32:47,828 Det var ikke mig, der ringede. 300 00:32:48,000 --> 00:32:51,117 - Noget ville lokke mig herned. - Jeg tror, det var dr. Ellicot. 301 00:32:51,320 --> 00:32:53,754 Det er det, ånderne fortæller. Du har ikke set ham? 302 00:32:53,960 --> 00:32:57,350 - Nej. Hvordan ved du, det var ham? - Jeg fandt hans notater. 303 00:32:57,520 --> 00:33:00,910 Han eksperimenterede åbenbart på patienterne. Det er forfærdeligt. 304 00:33:01,080 --> 00:33:04,436 - Det hvide snit er ren aspirin. - Men patienterne gjorde jo oprør. 305 00:33:04,600 --> 00:33:06,955 Ja, mod dr. Ellicot. 306 00:33:07,120 --> 00:33:10,430 Han arbejdede med en form for ekstrem vredes-terapi. 307 00:33:10,600 --> 00:33:14,434 Han mente, at hvis patienterne fik luft for vreden, blev de helbredt. 308 00:33:14,600 --> 00:33:17,717 Men det blev bare værre, og de blev vredere. 309 00:33:17,880 --> 00:33:21,077 Så hvad nu, hvis hans ånd gør det samme? Mod betjenten? 310 00:33:21,240 --> 00:33:24,516 Mod de unge i 70'erne. De blev så vrede, at de begik mord. 311 00:33:25,800 --> 00:33:28,598 Kom, vi må finde hans knogler og brænde dem. 312 00:33:28,760 --> 00:33:34,437 - Hvordan? Liget blev aldrig fundet. - Han havde et hemmeligt rum. 313 00:33:34,600 --> 00:33:39,720 En operationsstue. Var jeg patient, ville jeg hive ham herned. 314 00:33:39,880 --> 00:33:44,032 - Det lyder lidt... - Sindssygt? Netop. 315 00:33:58,440 --> 00:34:01,432 Jeg har set overalt og ikke fundet et hemmeligt rum. 316 00:34:01,600 --> 00:34:03,272 Det er derfor, det er hemmeligt. 317 00:34:06,000 --> 00:34:07,353 Hørte du det? 318 00:34:08,440 --> 00:34:10,158 Hvad? 319 00:34:19,640 --> 00:34:21,835 Her er en dør. 320 00:34:24,120 --> 00:34:25,553 Dean. 321 00:34:29,960 --> 00:34:31,313 Gå væk fra døren. 322 00:34:36,440 --> 00:34:39,477 - Læg geværet. - Er det en ordre? 323 00:34:40,840 --> 00:34:45,516 - Mere en venskabelig henstilling. - Jeg er ret træt af dine ordrer. 324 00:34:46,200 --> 00:34:47,599 Jeg vidste det. 325 00:34:47,760 --> 00:34:51,196 - Ellicot har gjort noget ved dig. - Hold, for en gangs skyld, kæft. 326 00:34:51,360 --> 00:34:56,912 Hvad vil du? Den er fuld af stensalt. Det kan ikke slå mig ihjel. 327 00:34:59,240 --> 00:35:01,754 Nej. Men det gør satans ondt. 328 00:35:13,360 --> 00:35:18,992 Vi brænder Ellicots knogler, så er alt forbi, dog bliver du normal igen. 329 00:35:19,200 --> 00:35:23,318 Jeg er normal. Jeg siger bare sandheden for første gang. 330 00:35:23,480 --> 00:35:25,471 Hvorfor er vi her overhovedet? 331 00:35:25,640 --> 00:35:28,313 Fordi du parerer fars ordrer som en flink soldat? 332 00:35:28,480 --> 00:35:32,917 Og altid gør, som han siger. Er du så vild efter hans godkendelse? 333 00:35:33,080 --> 00:35:36,231 - Det er ikke dig. - Det er forskellen på os to. 334 00:35:36,440 --> 00:35:39,955 Jeg har min egen vilje. Jeg er ikke ynkelig som dig. 335 00:35:40,120 --> 00:35:42,395 Hvad så? Slår du mig ihjel? 336 00:35:42,560 --> 00:35:45,518 Jeg er træt af at gøre, som du siger. 337 00:35:45,720 --> 00:35:49,918 Vi er ikke tættere på at finde far, end vi var for et halvt år siden. 338 00:35:51,000 --> 00:35:54,436 Jamen, så lad mig gøre det nemmere for dig. 339 00:35:56,280 --> 00:35:58,157 Tag den. 340 00:35:58,680 --> 00:36:02,229 Ægte kugler virker sgu bedre end stensalt. 341 00:36:02,400 --> 00:36:04,152 Tag den! 342 00:36:14,640 --> 00:36:15,914 Hader du mig så meget? 343 00:36:17,600 --> 00:36:20,353 Kan du slå din egen bror ihjel? 344 00:36:22,160 --> 00:36:26,870 Så gør det. Skyd. 345 00:36:31,680 --> 00:36:33,716 Gør det! 346 00:36:49,920 --> 00:36:51,990 Jeg giver dig da ikke en ladt pistol. 347 00:36:59,280 --> 00:37:01,271 Undskyld, Sammy. 348 00:38:01,720 --> 00:38:02,994 Det er for ulækkert. 349 00:38:11,240 --> 00:38:13,549 Bare sug til dig. 350 00:38:24,960 --> 00:38:28,350 Du skal ikke være bange. Jeg vil hjælpe dig. 351 00:38:28,520 --> 00:38:30,317 Du får det meget bedre. 352 00:39:19,320 --> 00:39:21,788 Du vil ikke slå mig ihjel, vel? 353 00:39:23,840 --> 00:39:26,957 - Nej. - Godt. 354 00:39:27,880 --> 00:39:29,871 Det ville nemlig være upraktisk. 355 00:39:35,480 --> 00:39:38,233 - Tak skal I have. - Ja. Tak. 356 00:39:38,400 --> 00:39:41,198 Ikke flere hjemsøgte hospitaler, vel? 357 00:39:47,280 --> 00:39:51,876 Dean, jeg er ked af det. 358 00:39:52,440 --> 00:39:57,912 - Jeg sagde forfærdelige ting før. - Kan du huske det? 359 00:39:58,880 --> 00:40:02,793 Jeg kunne ikke kontrollere det. Men jeg mente ikke et ord. 360 00:40:03,560 --> 00:40:06,552 - Det gjorde du ikke? - Selvfølgelig ikke. 361 00:40:09,200 --> 00:40:11,509 Behøver vi at tale om det? 362 00:40:11,680 --> 00:40:15,559 Nej. Jeg er ikke rigtig i det familiære hjørne. 363 00:40:15,720 --> 00:40:18,109 Jeg vil bare sove. 364 00:40:32,040 --> 00:40:33,712 Dean. 365 00:40:40,200 --> 00:40:41,713 Hallo? 366 00:40:43,920 --> 00:40:45,353 Far? 367 00:41:20,960 --> 00:41:22,951 Tekstning: SDI Media Group 368 00:41:23,120 --> 00:41:25,111 [DANISH]