1
00:00:01,280 --> 00:00:06,559
BURKITSVILLE I INDIANA
FOR ET ÅR SIDEN
2
00:00:12,720 --> 00:00:15,154
Før I går, skal I have en æbletærte.
3
00:00:15,320 --> 00:00:18,118
- På husets regning.
- Tusind tak.
4
00:00:18,280 --> 00:00:20,794
- Velbekomme.
- Vi burde fare vild noget oftere.
5
00:00:20,960 --> 00:00:24,350
- Alle i byen er så flinke.
- Ja, hvad stikker der under.
6
00:00:24,520 --> 00:00:27,637
- Sådan.
- Tak
7
00:00:30,000 --> 00:00:32,912
- Det er en fed tatovering.
- Tak.
8
00:00:33,520 --> 00:00:35,351
I skal tilbage på hovedvejen.
9
00:00:35,520 --> 00:00:38,398
- Ja, tak.
- Følg Lasky ud ad byen.
10
00:00:38,560 --> 00:00:40,551
Drej så til venstre ad Orchard Road.
11
00:00:40,720 --> 00:00:42,153
Okay, tak.
12
00:00:56,400 --> 00:01:01,633
- Hvad sker der?
- Aner det ikke. Bilen døde.
13
00:01:04,320 --> 00:01:08,199
- Det samme med mobilen.
- Hvordan kan det ske?
14
00:01:15,960 --> 00:01:17,916
Kom, der er vist et hus derovre.
15
00:01:18,080 --> 00:01:20,310
Jeg går ikke derind.
16
00:01:21,560 --> 00:01:24,632
Pauly, vi har brug for hjælp.
Vi kan ikke bare vente her.
17
00:01:25,280 --> 00:01:28,397
- Kom så.
- Okay.
18
00:01:57,960 --> 00:01:59,757
Se der.
19
00:01:59,920 --> 00:02:04,072
- Hvis bare jeg havde en hjerne.
- Så ville vi ikke været faret vild.
20
00:02:04,440 --> 00:02:07,432
Det er det mest vanvittige
fugleskræmsel, jeg har set.
21
00:02:07,600 --> 00:02:09,716
Det skræmmer mig.
22
00:02:16,880 --> 00:02:19,235
Lad os skynde os, okay?
23
00:02:31,560 --> 00:02:33,198
Hørte du det?
24
00:02:33,360 --> 00:02:36,193
Hallo? Er der nogen?
25
00:02:54,440 --> 00:02:55,759
Vince?
26
00:02:59,880 --> 00:03:01,757
Vince?
27
00:03:45,040 --> 00:03:46,598
Dean.
28
00:03:56,000 --> 00:03:59,117
- Hallo?
- Sam, er det dig?
29
00:04:01,040 --> 00:04:02,553
Far.
30
00:04:03,600 --> 00:04:06,831
- Er du kommet til skade?
- Jeg har det fint.
31
00:04:07,440 --> 00:04:09,192
Vi har ledt efter dig overalt.
32
00:04:09,360 --> 00:04:11,828
Vi vidste ikke, hvor du var,
eller om du var okay.
33
00:04:12,000 --> 00:04:15,470
Jeg har det fint, Sammy.
Hvad med dig og Dean?
34
00:04:16,440 --> 00:04:19,034
Vi har det godt.
Far, hvor er du?
35
00:04:19,200 --> 00:04:21,509
Det kan jeg desværre ikke sige.
36
00:04:21,680 --> 00:04:23,955
- Hvorfor ikke?
- Er det far?
37
00:04:24,680 --> 00:04:29,276
Jeg ved, at det er svært at forstå.
I må bare stole på mig.
38
00:04:31,520 --> 00:04:35,195
Du leder efter det, ikke?
Dét, der slog mor ihjel.
39
00:04:36,080 --> 00:04:40,232
- Jo. Det er en dæmon, Sam.
- En dæmon?
40
00:04:40,960 --> 00:04:43,758
- Er du sikker?
- En dæmon? Hvad siger han?
41
00:04:43,920 --> 00:04:45,512
Ja.
42
00:04:46,080 --> 00:04:48,514
Hør, Sammy, jeg...
43
00:04:49,360 --> 00:04:52,033
Jeg ved også,
hvad der skete med din kæreste.
44
00:04:53,840 --> 00:04:56,035
Jeg er virkelig ked af det.
45
00:04:56,200 --> 00:04:58,509
Jeg ville have beskyttet dig fra det.
46
00:05:00,480 --> 00:05:01,833
Ved du, hvor den er?
47
00:05:02,520 --> 00:05:04,511
Ja, jeg tror,
jeg endelig er tæt på ham.
48
00:05:04,680 --> 00:05:06,910
- Lad os hjælpe.
- Det kan I ikke.
49
00:05:07,080 --> 00:05:09,469
- I kan ikke deltage.
- Hvorfor ikke?
50
00:05:09,640 --> 00:05:12,552
- Giv mig telefonen.
- Det er derfor, jeg ringer.
51
00:05:12,720 --> 00:05:17,555
I må holde op med at lede efter mig.
Skriv disse navne ned.
52
00:05:17,720 --> 00:05:21,030
Hvilke navne. Far...
53
00:05:21,200 --> 00:05:25,398
- Fortæl mig, hvad der foregår.
- Vi har ikke tid til det her.
54
00:05:25,560 --> 00:05:27,835
Det er større end I tror.
De er overalt.
55
00:05:28,000 --> 00:05:29,956
Det er ikke sikkert at ringe sammen.
56
00:05:30,120 --> 00:05:33,351
- Nej, ikke på vilkår.
- Giv mig telefonen.
57
00:05:33,680 --> 00:05:35,113
Det er en ordre.
58
00:05:35,280 --> 00:05:38,750
Hold op med at følge mig, og gør
jeres arbejde. Er det forstået?
59
00:05:39,520 --> 00:05:41,397
Skriv disse navne ned.
60
00:05:41,560 --> 00:05:44,711
Far, det er mig, hvor er du?
61
00:05:49,200 --> 00:05:50,713
Javel.
62
00:05:53,720 --> 00:05:57,599
Jeg har en kuglepen.
Hvad er navnene?
63
00:06:01,960 --> 00:06:04,554
De navne far gav os er alle par.
64
00:06:04,720 --> 00:06:06,631
Tre forskellige par,
der er forsvundet.
65
00:06:06,800 --> 00:06:09,598
- Fra forskellige stater?
- Det er rigtigt.
66
00:06:09,760 --> 00:06:11,751
Washington, New York og Colorado.
67
00:06:11,920 --> 00:06:14,150
De var alle på bilferie
på tværs af landet.
68
00:06:14,320 --> 00:06:17,232
Ingen nåede frem,
og man har ikke hørt fra dem siden.
69
00:06:17,400 --> 00:06:20,676
Landet er stort. De kan være
forsvundet hvor som helst.
70
00:06:20,840 --> 00:06:23,798
Alle deres ture gik gennem
den samme del af Indiana.
71
00:06:23,960 --> 00:06:27,430
Altid i den anden uge af april.
År efter år.
72
00:06:27,800 --> 00:06:30,234
- Det er den anden uge i april.
- Ja.
73
00:06:30,400 --> 00:06:32,550
Sender far os til Indiana, -
74
00:06:32,720 --> 00:06:35,996
- for at finde
noget, før et nyt par forsvinder?
75
00:06:36,680 --> 00:06:38,318
Bingo.
76
00:06:38,920 --> 00:06:41,354
Forestil dig,
at sammensætte et mønster som det her.
77
00:06:41,520 --> 00:06:45,832
Alle de nekrologer far måtte igennem.
Han er en sand mester.
78
00:06:49,560 --> 00:06:51,278
Hvad laver du?
79
00:06:52,200 --> 00:06:56,671
Vi skal ikke til Indiana.
Nej. Vi skal til Californien.
80
00:06:56,840 --> 00:07:00,799
Far ringede fra en mønttelefon.
Med et områdenummer i Sacramento.
81
00:07:00,960 --> 00:07:05,431
Hvis dæmonen dræbte mor og Jess,
og far er tæt på, skal vi hjælpe.
82
00:07:05,600 --> 00:07:07,830
Far ønsker ikke vores hjælp.
83
00:07:08,000 --> 00:07:10,833
- Jeg er ligeglad.
- Han gav os en ordre.
84
00:07:11,000 --> 00:07:12,513
Jeg er ligeglad.
85
00:07:13,800 --> 00:07:15,870
Vi behøver ikke at gøre,
som han siger.
86
00:07:16,360 --> 00:07:19,750
Far ønsker at vi skal arbejde
og redde liv. Det er vigtigt.
87
00:07:19,920 --> 00:07:23,390
Det forstår jeg,
men det drejer sig kun om en uge.
88
00:07:23,560 --> 00:07:26,074
Så kan vi få svar. Og hævn.
89
00:07:26,520 --> 00:07:28,795
- Jeg ved, hvordan du har det.
- Gør du?
90
00:07:32,240 --> 00:07:38,395
Du var fire år, da mor døde.
Jess døde for seks måneder siden.
91
00:07:38,560 --> 00:07:40,790
Hvordan kan du vide,
hvordan jeg har det?
92
00:07:41,960 --> 00:07:44,997
Far sagde, at det ikke
var sikkert for nogen af os.
93
00:07:45,160 --> 00:07:48,835
Han ved noget. Hvis han siger,
vi skal holde os væk, så gør vi det.
94
00:07:49,000 --> 00:07:55,155
Jeg forstår ikke din blinde tro på
ham. Du stiller jo ingen spørgsmål.
95
00:07:55,320 --> 00:07:57,072
Jeg er en god søn.
96
00:08:07,640 --> 00:08:14,432
Du er en egoistisk skiderik.
Du gør, hvad der passer dig.
97
00:08:14,600 --> 00:08:17,194
- Synes du det?
- Ja, jeg gør.
98
00:08:18,560 --> 00:08:23,554
Denne egoistiske skiderik
er på vej til Californien.
99
00:08:25,080 --> 00:08:27,071
- Det mener du ikke.
- Jo, jeg gør.
100
00:08:27,240 --> 00:08:31,392
Det er midt om natten.
Jeg efterlader dig her, er du med?
101
00:08:35,160 --> 00:08:36,559
Det er det, jeg vil ha '.
102
00:08:42,320 --> 00:08:44,072
Farvel, Sam.
103
00:09:33,400 --> 00:09:34,753
KONTAKTPERSONER
SAM MOBIL
104
00:09:53,720 --> 00:09:55,472
Er du Scotty?
105
00:09:57,880 --> 00:09:59,438
Ja.
106
00:09:59,600 --> 00:10:04,071
- Mit navn er John Bonam.
- Trommeslageren fra Led Zeppelin?
107
00:10:05,840 --> 00:10:08,638
Flot. En fan af klassisk rock.
108
00:10:09,120 --> 00:10:11,270
Hvad kan jeg hjælpe med, John?
109
00:10:14,840 --> 00:10:18,628
Har du tilfældigvis
set disse personer?
110
00:10:21,280 --> 00:10:23,316
Nej. Hvem er det?
111
00:10:24,040 --> 00:10:26,554
Mine venner.
De forsvandt for et år siden.
112
00:10:27,160 --> 00:10:30,596
De kørte forbi her.
Jeg har spurgt i Scottsburg og Salem.
113
00:10:30,760 --> 00:10:35,470
Beklager.
Der kommer ikke mange fremmede her.
114
00:10:38,120 --> 00:10:41,749
Du har et smil,
der kan oplyse en hel stue.
115
00:10:45,680 --> 00:10:48,478
Glem det. Vi ses.
116
00:10:59,000 --> 00:11:00,479
Hej.
117
00:11:12,200 --> 00:11:16,830
- Du forskrækkede mig.
- Jeg troede, du havde brug for hjælp
118
00:11:18,400 --> 00:11:20,436
Nej, tak.
119
00:11:22,240 --> 00:11:27,234
- Hvor skal du hen?
- Det får du ikke at vide.
120
00:11:27,400 --> 00:11:30,551
- Hvorfor ikke?
- Du kunne være en galning.
121
00:11:30,720 --> 00:11:33,359
- Du tomler jo.
- Det gør du også.
122
00:11:42,000 --> 00:11:44,719
- Et lift?
- Ja.
123
00:11:44,880 --> 00:11:48,714
Kun hende. Du kommer ikke med.
124
00:11:58,000 --> 00:12:02,630
- Stoler du på ham og ikke på mig?
- Bestemt.
125
00:12:09,720 --> 00:12:12,837
De stoppede ikke for at tanke?
126
00:12:13,000 --> 00:12:15,833
Jeg kan ikke huske dem.
Er det dine venner?
127
00:12:16,000 --> 00:12:18,275
- Ja.
- Havde fyren en tatovering?
128
00:12:20,920 --> 00:12:22,717
Ja.
129
00:12:25,480 --> 00:12:27,948
Kan du ikke huske dem.
De var nygifte.
130
00:12:30,160 --> 00:12:33,869
Det er rigtigt. De tankede op.
De var her højst 10 minutter.
131
00:12:34,040 --> 00:12:38,750
- Kan du huske andet?
- Jeg viste dem hovedvejen.
132
00:12:38,920 --> 00:12:41,229
- Vil du vise mig vejen?
- Selvfølgelig.
133
00:12:52,520 --> 00:12:54,397
Hvad fanden?
134
00:13:54,600 --> 00:13:56,591
Du er fandeme grim.
135
00:14:52,320 --> 00:14:53,753
Fed tatovering.
136
00:15:09,760 --> 00:15:12,433
- Er du tilbage?
- Jeg kørte aldrig.
137
00:15:13,360 --> 00:15:17,876
- Leder du stadig efter dine venner?
- Vil du fylde den op, Emily?
138
00:15:22,600 --> 00:15:28,152
- Voksede du op her?
- Jeg kom, da jeg var 13.
139
00:15:28,480 --> 00:15:31,074
Mine forældre
døde i en trafikulykke.
140
00:15:31,240 --> 00:15:33,800
- Min onkel og tante tog sig af mig.
- De er søde.
141
00:15:33,960 --> 00:15:38,078
- Alle her er søde.
- Er det en perfekt lille by?
142
00:15:38,640 --> 00:15:41,473
Det er ude på bøhlandet,
men jeg elsker det.
143
00:15:41,760 --> 00:15:46,629
I nabobyerne
mister folk deres hjem og gårde.
144
00:15:46,800 --> 00:15:51,555
Her er vi nærmest blevet velsignet.
145
00:15:53,360 --> 00:15:57,558
Har du været ude i frugtplantagen?
Set fugleskræmslet?
146
00:15:57,840 --> 00:15:59,751
Ja, det giver mig kuldegysninger.
147
00:15:59,920 --> 00:16:01,956
- Hvis er det?
- Det ved jeg ikke.
148
00:16:02,120 --> 00:16:03,235
Det har altid været der.
149
00:16:04,800 --> 00:16:06,552
Er det din tante og onkels?
150
00:16:08,280 --> 00:16:14,150
- En kunde med bilproblemer.
- Er det et par? En fyr og en pige?
151
00:16:16,120 --> 00:16:19,908
Der går først en bus til Sacramento
i morgen.
152
00:16:20,680 --> 00:16:25,435
- Der må være en anden mulighed.
- Ja, det er der, køb en bil.
153
00:16:38,520 --> 00:16:39,794
RING TIL DEANS MOBIL
154
00:16:44,560 --> 00:16:46,118
Hej.
155
00:16:47,960 --> 00:16:50,349
- Hej.
- Dig igen.
156
00:16:51,000 --> 00:16:56,996
- Hvad skete der med dit lift?
- Han var ikke til at stole på.
157
00:16:59,040 --> 00:17:00,439
Jeg forlod ham.
158
00:17:05,560 --> 00:17:08,597
- Hvad er der?
- Jeg skal til Californien.
159
00:17:08,920 --> 00:17:13,471
Det er løgn? Det skal jeg også.
160
00:17:15,120 --> 00:17:20,911
- Den næste bus kører først i morgen.
- Det er problemet.
161
00:17:21,080 --> 00:17:25,949
- Hvad er så vigtigt?
- Noget jeg har ledt efter længe.
162
00:17:26,120 --> 00:17:30,272
Det kan vel vente endnu en dag.
163
00:17:33,560 --> 00:17:37,633
Jeg hedder Meg.
- Sam.
164
00:17:38,120 --> 00:17:42,477
Vi er verdensberømte for vores æbler.
I skal smage tærten.
165
00:17:42,640 --> 00:17:46,235
- Nej, tak.
- På husets regning.
166
00:17:47,400 --> 00:17:52,269
Hejsa, Scotty.
Må jeg bede om en kop sort kaffe?
167
00:17:58,000 --> 00:18:00,833
Og et stykke af den tærte.
168
00:18:02,160 --> 00:18:05,596
- Hvordan går det? Kort stop?
- Bilferie.
169
00:18:07,440 --> 00:18:09,271
Det samme her.
170
00:18:16,680 --> 00:18:21,435
- Lad dem spise i fred.
- Det er bare lidt hyggesnak.
171
00:18:21,800 --> 00:18:24,792
Måtte jeg bede om kaffen, tak.
172
00:18:25,960 --> 00:18:28,554
- Hvad førte jer til byen?
- Vi skulle have benzin.
173
00:18:28,720 --> 00:18:32,395
- Fyren på tanken reddede vores liv.
- Virkelig?
174
00:18:33,320 --> 00:18:36,869
Vi anede ikke,
at vores ene bremserør var utæt.
175
00:18:37,040 --> 00:18:39,190
- Flinke folk.
- Ja.
176
00:18:39,360 --> 00:18:42,113
- Hvor lang tid tager det?
- Til solnedgang.
177
00:18:42,960 --> 00:18:44,393
Virkelig?
178
00:18:46,000 --> 00:18:47,274
For at ordne et bremserør?
179
00:18:49,000 --> 00:18:53,790
Jeg ved lidt om biler.
Jeg kan klare det på en time.
180
00:18:54,560 --> 00:18:57,791
Vi vil hellere
lade mekanikeren klare det.
181
00:18:58,800 --> 00:19:01,109
Okay.
182
00:19:01,800 --> 00:19:06,237
Vejene heromkring
er ikke sikre om natten.
183
00:19:09,000 --> 00:19:10,718
Hvad siger du?
184
00:19:10,880 --> 00:19:15,351
Det lyder sært,
men I kan være i fare.
185
00:19:19,360 --> 00:19:24,275
- Vi sidder og spiser, okay?
- Okay.
186
00:19:25,840 --> 00:19:31,392
Min bror kunne snøre folk
med sit uskyldige udtryk.
187
00:19:32,160 --> 00:19:34,355
Tak, fordi du kom, politimester.
188
00:19:44,080 --> 00:19:48,835
- Vi må snakke sammen.
- Min dag har været slem nok.
189
00:19:51,400 --> 00:19:53,914
Så lad være med at gøre den værre.
190
00:20:10,640 --> 00:20:17,557
- Er du på ferie?
- Klart. Det er en ren champagne-tur.
191
00:20:19,760 --> 00:20:24,595
Nej, jeg måtte...
væk fra familien.
192
00:20:25,480 --> 00:20:27,152
Hvorfor?
193
00:20:27,720 --> 00:20:30,951
Jeg elsker mine forældre,
de vil mig det bedste.
194
00:20:31,120 --> 00:20:33,953
Men de er ligeglade om jeg vil det.
195
00:20:34,160 --> 00:20:37,994
Jeg skulle være klog, men ikke så
klog, at jeg skræmte en ægtemand væk.
196
00:20:40,240 --> 00:20:45,360
Det er bare...
fordi min familie sagde det...
197
00:20:46,200 --> 00:20:48,794
skulle jeg bare gøre,
som der blev sagt.
198
00:20:49,560 --> 00:20:52,154
Så jeg gik mine egne veje.
199
00:20:56,520 --> 00:20:58,192
Undskyld.
200
00:20:58,640 --> 00:21:01,074
Vi kender jo dårligt hinanden.
201
00:21:01,240 --> 00:21:03,754
Det er okay.
Jeg ved, hvordan du har det.
202
00:21:04,800 --> 00:21:08,270
Jeg nævnte min bror,
som jeg var på bilferie med.
203
00:21:10,480 --> 00:21:12,675
Det er en lignende situation.
204
00:21:12,880 --> 00:21:15,394
Er det derfor, I ikke følges ad?
205
00:21:21,760 --> 00:21:23,034
Skål for os.
206
00:21:24,080 --> 00:21:27,311
Maden er måske dårlig,
og sengene er måske hårde, -
207
00:21:27,480 --> 00:21:31,712
- men vi lever vores eget liv...
og ikke andres.
208
00:21:45,840 --> 00:21:49,037
Det er løgn.
Vi har lige fået lavet bilen.
209
00:21:49,200 --> 00:21:50,838
Denne vej.
210
00:21:56,000 --> 00:21:57,513
Steve.
211
00:22:05,040 --> 00:22:06,598
Hvem der?
212
00:22:25,320 --> 00:22:29,632
Tilbage til bilen.
Af sted!
213
00:22:39,200 --> 00:22:41,156
Af sted!
214
00:22:46,280 --> 00:22:47,349
Hvad?
215
00:22:50,840 --> 00:22:52,637
- Hvad var det?
- Spørg ikke.
216
00:23:01,200 --> 00:23:03,760
Kom fugleskræmslet ned fra sit kors?
217
00:23:03,920 --> 00:23:07,196
Det siger jeg jo.
Burkitsville i Indiana er en sjov by.
218
00:23:07,360 --> 00:23:11,831
- Dræbte det parret?
- Nej. Jeg kan klare mig uden dig.
219
00:23:12,800 --> 00:23:14,392
Noget må give det liv.
220
00:23:14,560 --> 00:23:16,471
- En ånd.
- Det er større end en ånd.
221
00:23:16,640 --> 00:23:18,756
Det er en hedensk guddom.
222
00:23:18,960 --> 00:23:22,669
- Hvorfor tror du det?
- Den årlige cyklus af mord.
223
00:23:22,840 --> 00:23:27,038
Ofrene er altid en mand og en kvinde.
En slags frugtbarhedsritual.
224
00:23:27,320 --> 00:23:30,357
Du skulle se,
hvordan de lokale behandlede parret.
225
00:23:30,520 --> 00:23:34,229
- De fedede dem op som julegrise.
- Det sidste måltid.
226
00:23:34,400 --> 00:23:36,038
Som man giver til ofret.
227
00:23:36,200 --> 00:23:39,158
Det er et rituelt offer,
for at forsone en hedensk gud.
228
00:23:39,320 --> 00:23:43,199
- Guden har besat fugleskræmslet.
- Som modtager ofret.
229
00:23:43,360 --> 00:23:46,875
Og i det næste år vil afgrøderne ikke
visne og sygdomme ikke spredes.
230
00:23:47,040 --> 00:23:49,554
- Ved du, hvilken gud?
- Ikke endnu.
231
00:23:49,720 --> 00:23:52,314
Hvis du finder ud af det,
kan du dræbe den.
232
00:23:52,480 --> 00:23:55,199
Det ved jeg.
Jeg er på vej til det lokale college.
233
00:23:55,360 --> 00:23:57,078
Jeg har en aftale med en professor.
234
00:23:57,240 --> 00:24:02,360
Siden jeg ikke har min makker,
nørden, til at researche for mig.
235
00:24:03,520 --> 00:24:07,593
Hvis du antyder, at du har brug for
min hjælp, skal du bare spørge.
236
00:24:08,480 --> 00:24:10,471
Jeg antyder ingenting.
237
00:24:12,240 --> 00:24:13,912
Faktisk...
238
00:24:17,440 --> 00:24:18,839
Du skal vide...
239
00:24:20,080 --> 00:24:21,593
Du må ikke tro...
240
00:24:22,280 --> 00:24:25,033
Jeg er også ked af det.
241
00:24:27,600 --> 00:24:30,751
Sam, du havde ret.
242
00:24:31,600 --> 00:24:35,036
Du skal gøre som du synes.
Du skal leve dit eget liv.
243
00:24:35,200 --> 00:24:36,872
Mener du det?
244
00:24:37,040 --> 00:24:39,600
Du ved, hvad du vil have,
og du går efter det.
245
00:24:41,560 --> 00:24:45,519
Du tør modsætte dig far.
Det har du altid gjort.
246
00:24:45,720 --> 00:24:47,631
Jeg ville ønske, jeg...
247
00:24:49,920 --> 00:24:54,710
Nå, men... det beundrer jeg.
248
00:24:55,240 --> 00:24:56,514
Jeg er stolt af dig.
249
00:24:58,520 --> 00:25:02,559
- Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
- Sig, at du vil passe på dig selv.
250
00:25:03,640 --> 00:25:05,278
Det skal jeg nok.
251
00:25:08,320 --> 00:25:12,199
- Ring, når du har fundet far.
- Okay, farvel, Dean.
252
00:25:35,120 --> 00:25:36,951
Hvem var det?
253
00:25:41,120 --> 00:25:42,712
Min bror.
254
00:25:43,280 --> 00:25:44,759
Hvad sagde han?
255
00:25:47,200 --> 00:25:48,792
Farvel.
256
00:25:51,160 --> 00:25:54,596
Det er ikke ofte, jeg bliver spurgt
om hedensk afgudsdyrkelse.
257
00:25:54,760 --> 00:25:56,113
Det er en hobby.
258
00:25:56,280 --> 00:25:59,078
Men du sagde, du var interesseret
i de lokale traditioner?
259
00:25:59,240 --> 00:26:02,073
Indiana er ikke kendt
for tilbedelse af hedenske guder.
260
00:26:02,240 --> 00:26:08,349
Kan de være importerede? Boede der
ikke mange immigranter her i området?
261
00:26:08,520 --> 00:26:11,751
Hvor stammer
indbyggerne i Burkitsville fra?
262
00:26:11,920 --> 00:26:13,717
Nordeuropa, mener jeg.
Skandinavien.
263
00:26:13,880 --> 00:26:15,950
Hvad kan du fortælle om de guder?
264
00:26:16,120 --> 00:26:18,509
Der er hundredvis af
nordiske guder og gudinder.
265
00:26:18,680 --> 00:26:21,194
Jeg leder efter én.
Den bor i en frugtplantage.
266
00:26:25,080 --> 00:26:28,868
En skovguddom.
Lad os se.
267
00:26:34,320 --> 00:26:36,834
Vent lidt.
Hvad er det for en?
268
00:26:37,600 --> 00:26:40,239
Det er ikke
nødvendigvis en skovguddom.
269
00:26:40,400 --> 00:26:42,550
Vaner?
270
00:26:42,720 --> 00:26:48,033
Vanerne var guder for beskyttelse og
vækst, de beskyttede byerne.
271
00:26:48,200 --> 00:26:51,158
Landsbyboerne rejste
billeder af vanerne på deres marker.
272
00:26:51,320 --> 00:26:56,314
Andre landsbyer ofrede mennesker.
En mand og en kvinde.
273
00:26:56,840 --> 00:26:58,478
Det ligner et fugleskræmsel.
274
00:27:00,360 --> 00:27:02,157
Det kan man vel godt sige.
275
00:27:02,720 --> 00:27:05,951
Denne vane fik energi
fra et helligt træ.
276
00:27:06,120 --> 00:27:09,874
Man troede,
at alle mulige ting var magiske.
277
00:27:10,760 --> 00:27:13,752
Hvad ville der ske,
hvis det hellige træ brændte?
278
00:27:13,920 --> 00:27:15,319
Ville guddommen dø?
279
00:27:17,160 --> 00:27:20,550
Det er jo bare myter, vi taler om.
280
00:27:21,920 --> 00:27:25,549
Selvfølgelig. Du har ret.
281
00:27:26,840 --> 00:27:29,308
Mange tak.
282
00:27:29,560 --> 00:27:31,437
Jeg hjælper gerne.
283
00:27:49,040 --> 00:27:50,393
Du må forstå, Harley, -
284
00:27:51,120 --> 00:27:55,989
- det er vores ansvar
at beskytte byen.
285
00:27:57,880 --> 00:27:59,632
Jeg forstår.
286
00:27:59,800 --> 00:28:03,156
Bedre end jer.
Det er mig, der sender dem på vej.
287
00:28:03,320 --> 00:28:06,198
Det er mig, der sender dem
hen til frugtplantagen.
288
00:28:07,160 --> 00:28:08,991
Harley.
289
00:28:09,160 --> 00:28:12,550
Vi lukker alle vores døre...
ser den anden vej...
290
00:28:12,720 --> 00:28:14,836
...lader som om
vi ikke hører skrigene.
291
00:28:15,000 --> 00:28:17,992
Det her er anderledes.
Det er mord.
292
00:28:18,160 --> 00:28:23,393
Den er vred på os.
Træerne er begyndt at gå ud.
293
00:28:23,560 --> 00:28:26,552
Det er den syvende dag.
Det er vores sidste chance.
294
00:28:28,800 --> 00:28:35,273
Hvis drengen må dø, så må han dø.
Men hvorfor skal det være hende?
295
00:28:50,400 --> 00:28:53,597
Tante Stacey, onkel Harvey lad være.
296
00:29:05,960 --> 00:29:10,238
- Hvorfor gør i dette?
- For fællesskabets bedste.
297
00:29:19,080 --> 00:29:20,354
Hej.
298
00:29:20,520 --> 00:29:22,431
Vores bus er kommet.
299
00:29:27,600 --> 00:29:29,033
Du må hellere tage den.
300
00:29:29,200 --> 00:29:32,397
- Jeg må af sted.
- Hvorhen?
301
00:29:32,760 --> 00:29:34,671
Burkitsville.
302
00:29:38,240 --> 00:29:41,391
Sam.
Vent.
303
00:29:41,560 --> 00:29:43,994
Jeg har ringet til min bror
i tre timer.
304
00:29:44,160 --> 00:29:47,038
- Jeg får kun telefonsvareren.
- Måske er den slukket.
305
00:29:47,200 --> 00:29:49,236
Det ligner ham ikke.
306
00:29:50,960 --> 00:29:52,837
Jeg tror han er i vanskeligheder.
307
00:29:53,000 --> 00:29:55,673
- Vanskeligheder?
- Jeg kan ikke forklare det.
308
00:29:55,840 --> 00:29:57,876
Du må ikke komme for sent til bussen.
309
00:29:58,040 --> 00:30:03,114
Jeg forstår ikke.
Løber du tilbage til din bror?
310
00:30:03,400 --> 00:30:07,188
Ham du stak af fra? Hvorfor?
Fordi han ikke tager sin telefon?
311
00:30:10,080 --> 00:30:13,709
Sam...
kom...
312
00:30:13,880 --> 00:30:15,677
...med mig til Californien.
313
00:30:17,440 --> 00:30:22,753
- Det kan jeg desværre ikke.
- Hvorfor ikke?
314
00:30:23,480 --> 00:30:25,118
Han er min familie.
315
00:30:34,560 --> 00:30:38,758
Jeg forstår det ikke.
Vil de slå os ihjel?
316
00:30:42,640 --> 00:30:47,111
Ofre os.
Det er der mere stil over.
317
00:30:50,000 --> 00:30:54,312
Du vidste virkelig
ikke noget om det her, vel?
318
00:30:55,120 --> 00:30:58,795
Om hvad?
Fugleskræmsels-guden?
319
00:30:59,720 --> 00:31:01,950
Jeg kan ikke tro det.
320
00:31:02,120 --> 00:31:05,192
Du kan godt begynde at tro.
Jeg får brug for din hjælp.
321
00:31:07,560 --> 00:31:08,549
Okay.
322
00:31:08,720 --> 00:31:12,030
Vi kan ødelægge fugleskræmslet,
hvis vi finder træet.
323
00:31:12,480 --> 00:31:15,711
- Hvilket træ?
- Måske kan du hjælpe med det.
324
00:31:15,880 --> 00:31:20,908
Det må være ældgammelt. De lokale
behandler det, som var det helligt.
325
00:31:23,160 --> 00:31:27,438
Der er et æbletræ.
Immigranterne havde det med.
326
00:31:27,600 --> 00:31:28,919
Det kaldes Det Første Træ.
327
00:31:29,080 --> 00:31:32,470
- Er det i plantagen?
- Ja, men jeg ved ikke hvor.
328
00:31:41,480 --> 00:31:43,391
Tiden er inde.
329
00:31:48,360 --> 00:31:52,990
Hvor mange har du dræbt?
Hvor meget blod har du på hænderne?
330
00:31:53,160 --> 00:31:56,789
- Vi dræber dem ikke.
- Nej, men I dækker sporene.
331
00:31:56,960 --> 00:32:00,430
I gemmer bilerne og brænder tøjet.
332
00:32:04,320 --> 00:32:10,156
- Onkel Harley, vær nu sød.
- Jeg er ked af det, Em.
333
00:32:10,360 --> 00:32:13,079
Jeg ville ønske, at det ikke var dig.
334
00:32:13,240 --> 00:32:18,030
Du må forstå.
Det er vores ansvar.
335
00:32:18,200 --> 00:32:23,752
Vi har ikke noget valg.
Der er kun dig.
336
00:32:24,360 --> 00:32:25,952
Vi er i familie.
337
00:32:26,160 --> 00:32:27,798
Søde skat...
338
00:32:30,320 --> 00:32:36,316
...det er, hvad et offer er. At give
noget man elsker for en større sag.
339
00:32:38,560 --> 00:32:40,437
Byen må reddes.
340
00:32:41,080 --> 00:32:43,116
Fællesskabets velbefindende...
341
00:32:43,520 --> 00:32:45,988
...er vigtigere end den enkeltes.
342
00:32:58,080 --> 00:33:00,913
Jeg håber sgu,
at æbletærten er det værd!
343
00:33:05,000 --> 00:33:07,230
Hvad er planen?
344
00:33:09,040 --> 00:33:10,917
Jeg arbejder på den.
345
00:33:17,400 --> 00:33:22,315
- Du har ikke en plan, vel?
- Jeg arbejder på den.
346
00:33:24,480 --> 00:33:25,469
Kan du se?
347
00:33:25,640 --> 00:33:27,870
- Hvad?
- Bevæger den sig?
348
00:33:28,760 --> 00:33:29,909
Jeg kan ikke se det.
349
00:33:32,320 --> 00:33:35,278
Åh Gud!
350
00:33:37,680 --> 00:33:39,272
Dean?
351
00:33:42,280 --> 00:33:45,352
Jeg fortryder alt, jeg sagde.
Jeg er så glad for at se dig.
352
00:33:45,520 --> 00:33:51,516
- Kom nu. Hvordan er du kommet?
- Jeg stjal en bil.
353
00:33:52,280 --> 00:33:54,271
Sådan.
354
00:33:54,440 --> 00:33:57,318
Hold øje med fugleskræmslet,
det kan vågne hvert øjeblik.
355
00:33:57,920 --> 00:33:59,638
Hvilket fugleskræmsel?
356
00:34:13,760 --> 00:34:16,194
Det hellige træ, du taler om.
357
00:34:16,360 --> 00:34:18,749
- Kilden til dets kraft.
- Lad os brænde det.
358
00:34:18,920 --> 00:34:22,196
I morgen. Lad os få røven med os,
inden Leatherface fanger os.
359
00:34:26,560 --> 00:34:27,993
Denne vej.
360
00:34:41,000 --> 00:34:45,391
- Lad os gå.
- Det er hurtigt overstået.
361
00:34:45,560 --> 00:34:48,074
- Vær nu sød.
- Du må lade ham tage dig.
362
00:34:48,240 --> 00:34:49,798
Du må...
363
00:35:05,440 --> 00:35:06,998
Kom så. Lad os komme væk.
364
00:36:07,120 --> 00:36:11,716
- Lad mig.
- Hele byen vil dø.
365
00:36:12,440 --> 00:36:14,078
Godt.
366
00:37:02,880 --> 00:37:07,158
- Tror du, hun klarer sig?
- Det håber jeg.
367
00:37:07,680 --> 00:37:10,831
Og resten af byen. Slipper de bare?
368
00:37:11,040 --> 00:37:14,874
Det der vil ske med byen,
må være straf nok.
369
00:37:17,120 --> 00:37:20,749
Vil du have et lift?
370
00:37:21,720 --> 00:37:24,188
Nej, jeg bliver hængende.
371
00:37:26,160 --> 00:37:28,754
- Hvad fik dig til at skifte mening?
- Ingenting.
372
00:37:28,920 --> 00:37:32,310
Jeg vil stadig finde far.
Og du er stadig røvirriterende.
373
00:37:33,320 --> 00:37:38,348
Men Jess og mor...
De er væk.
374
00:37:40,560 --> 00:37:42,755
Gud ved, hvor far er.
375
00:37:44,160 --> 00:37:46,037
Dig og mig...
376
00:37:46,720 --> 00:37:48,392
...vi er de eneste, der er tilbage.
377
00:37:49,440 --> 00:37:53,115
Hvis vi skal klare det her...
378
00:37:54,920 --> 00:37:56,956
...må vi stå sammen.
379
00:38:00,240 --> 00:38:04,995
Hold om mig.
Det var rørende, kom her.
380
00:38:05,320 --> 00:38:07,834
Du burde takke mig.
Du havde ikke en chance.
381
00:38:08,000 --> 00:38:10,560
Jeg havde da en plan.
Jeg havde klaret det.
382
00:38:10,720 --> 00:38:12,153
Klart.
383
00:38:27,240 --> 00:38:28,514
Hvorhen, smukke dame?
384
00:38:31,320 --> 00:38:32,719
Hvorfor stopper du ikke?
385
00:38:34,920 --> 00:38:37,992
Det kan vi godt sige.
386
00:39:02,000 --> 00:39:05,549
- Hvad er det?
- Jeg skal i kontakt med nogen.
387
00:39:05,720 --> 00:39:09,030
- Du kan bruge min mobil.
- Ikke den slags kontakt.
388
00:39:20,120 --> 00:39:21,394
Tak for turen.
389
00:39:46,360 --> 00:39:50,035
Det giver ingen mening.
Jeg kunne have stoppet Sam.
390
00:39:51,080 --> 00:39:54,675
Jeg kunne have ordnet dem begge.
Hvorfor lade dem gå?
391
00:39:58,280 --> 00:39:59,793
Ja.
392
00:40:02,840 --> 00:40:04,512
Ja.
393
00:40:08,200 --> 00:40:10,111
Ja, far.
394
00:40:46,480 --> 00:40:48,471
Tekstning:
SDI Media Group
395
00:40:48,640 --> 00:40:50,631
[DANISH]