1 00:00:01,280 --> 00:00:06,559 BURKITSVILLE I INDIANA FOR ET ÅR SIDEN 2 00:00:12,720 --> 00:00:15,154 Før I går, skal I have en æbletærte. 3 00:00:15,320 --> 00:00:18,118 - På husets regning. - Tusind tak. 4 00:00:18,280 --> 00:00:20,794 - Velbekomme. - Vi burde fare vild noget oftere. 5 00:00:20,960 --> 00:00:24,350 - Alle i byen er så flinke. - Ja, hvad stikker der under. 6 00:00:24,520 --> 00:00:27,637 - Sådan. - Tak 7 00:00:30,000 --> 00:00:32,912 - Det er en fed tatovering. - Tak. 8 00:00:33,520 --> 00:00:35,351 I skal tilbage på hovedvejen. 9 00:00:35,520 --> 00:00:38,398 - Ja, tak. - Følg Lasky ud ad byen. 10 00:00:38,560 --> 00:00:40,551 Drej så til venstre ad Orchard Road. 11 00:00:40,720 --> 00:00:42,153 Okay, tak. 12 00:00:56,400 --> 00:01:01,633 - Hvad sker der? - Aner det ikke. Bilen døde. 13 00:01:04,320 --> 00:01:08,199 - Det samme med mobilen. - Hvordan kan det ske? 14 00:01:15,960 --> 00:01:17,916 Kom, der er vist et hus derovre. 15 00:01:18,080 --> 00:01:20,310 Jeg går ikke derind. 16 00:01:21,560 --> 00:01:24,632 Pauly, vi har brug for hjælp. Vi kan ikke bare vente her. 17 00:01:25,280 --> 00:01:28,397 - Kom så. - Okay. 18 00:01:57,960 --> 00:01:59,757 Se der. 19 00:01:59,920 --> 00:02:04,072 - Hvis bare jeg havde en hjerne. - Så ville vi ikke været faret vild. 20 00:02:04,440 --> 00:02:07,432 Det er det mest vanvittige fugleskræmsel, jeg har set. 21 00:02:07,600 --> 00:02:09,716 Det skræmmer mig. 22 00:02:16,880 --> 00:02:19,235 Lad os skynde os, okay? 23 00:02:31,560 --> 00:02:33,198 Hørte du det? 24 00:02:33,360 --> 00:02:36,193 Hallo? Er der nogen? 25 00:02:54,440 --> 00:02:55,759 Vince? 26 00:02:59,880 --> 00:03:01,757 Vince? 27 00:03:45,040 --> 00:03:46,598 Dean. 28 00:03:56,000 --> 00:03:59,117 - Hallo? - Sam, er det dig? 29 00:04:01,040 --> 00:04:02,553 Far. 30 00:04:03,600 --> 00:04:06,831 - Er du kommet til skade? - Jeg har det fint. 31 00:04:07,440 --> 00:04:09,192 Vi har ledt efter dig overalt. 32 00:04:09,360 --> 00:04:11,828 Vi vidste ikke, hvor du var, eller om du var okay. 33 00:04:12,000 --> 00:04:15,470 Jeg har det fint, Sammy. Hvad med dig og Dean? 34 00:04:16,440 --> 00:04:19,034 Vi har det godt. Far, hvor er du? 35 00:04:19,200 --> 00:04:21,509 Det kan jeg desværre ikke sige. 36 00:04:21,680 --> 00:04:23,955 - Hvorfor ikke? - Er det far? 37 00:04:24,680 --> 00:04:29,276 Jeg ved, at det er svært at forstå. I må bare stole på mig. 38 00:04:31,520 --> 00:04:35,195 Du leder efter det, ikke? Dét, der slog mor ihjel. 39 00:04:36,080 --> 00:04:40,232 - Jo. Det er en dæmon, Sam. - En dæmon? 40 00:04:40,960 --> 00:04:43,758 - Er du sikker? - En dæmon? Hvad siger han? 41 00:04:43,920 --> 00:04:45,512 Ja. 42 00:04:46,080 --> 00:04:48,514 Hør, Sammy, jeg... 43 00:04:49,360 --> 00:04:52,033 Jeg ved også, hvad der skete med din kæreste. 44 00:04:53,840 --> 00:04:56,035 Jeg er virkelig ked af det. 45 00:04:56,200 --> 00:04:58,509 Jeg ville have beskyttet dig fra det. 46 00:05:00,480 --> 00:05:01,833 Ved du, hvor den er? 47 00:05:02,520 --> 00:05:04,511 Ja, jeg tror, jeg endelig er tæt på ham. 48 00:05:04,680 --> 00:05:06,910 - Lad os hjælpe. - Det kan I ikke. 49 00:05:07,080 --> 00:05:09,469 - I kan ikke deltage. - Hvorfor ikke? 50 00:05:09,640 --> 00:05:12,552 - Giv mig telefonen. - Det er derfor, jeg ringer. 51 00:05:12,720 --> 00:05:17,555 I må holde op med at lede efter mig. Skriv disse navne ned. 52 00:05:17,720 --> 00:05:21,030 Hvilke navne. Far... 53 00:05:21,200 --> 00:05:25,398 - Fortæl mig, hvad der foregår. - Vi har ikke tid til det her. 54 00:05:25,560 --> 00:05:27,835 Det er større end I tror. De er overalt. 55 00:05:28,000 --> 00:05:29,956 Det er ikke sikkert at ringe sammen. 56 00:05:30,120 --> 00:05:33,351 - Nej, ikke på vilkår. - Giv mig telefonen. 57 00:05:33,680 --> 00:05:35,113 Det er en ordre. 58 00:05:35,280 --> 00:05:38,750 Hold op med at følge mig, og gør jeres arbejde. Er det forstået? 59 00:05:39,520 --> 00:05:41,397 Skriv disse navne ned. 60 00:05:41,560 --> 00:05:44,711 Far, det er mig, hvor er du? 61 00:05:49,200 --> 00:05:50,713 Javel. 62 00:05:53,720 --> 00:05:57,599 Jeg har en kuglepen. Hvad er navnene? 63 00:06:01,960 --> 00:06:04,554 De navne far gav os er alle par. 64 00:06:04,720 --> 00:06:06,631 Tre forskellige par, der er forsvundet. 65 00:06:06,800 --> 00:06:09,598 - Fra forskellige stater? - Det er rigtigt. 66 00:06:09,760 --> 00:06:11,751 Washington, New York og Colorado. 67 00:06:11,920 --> 00:06:14,150 De var alle på bilferie på tværs af landet. 68 00:06:14,320 --> 00:06:17,232 Ingen nåede frem, og man har ikke hørt fra dem siden. 69 00:06:17,400 --> 00:06:20,676 Landet er stort. De kan være forsvundet hvor som helst. 70 00:06:20,840 --> 00:06:23,798 Alle deres ture gik gennem den samme del af Indiana. 71 00:06:23,960 --> 00:06:27,430 Altid i den anden uge af april. År efter år. 72 00:06:27,800 --> 00:06:30,234 - Det er den anden uge i april. - Ja. 73 00:06:30,400 --> 00:06:32,550 Sender far os til Indiana, - 74 00:06:32,720 --> 00:06:35,996 - for at finde noget, før et nyt par forsvinder? 75 00:06:36,680 --> 00:06:38,318 Bingo. 76 00:06:38,920 --> 00:06:41,354 Forestil dig, at sammensætte et mønster som det her. 77 00:06:41,520 --> 00:06:45,832 Alle de nekrologer far måtte igennem. Han er en sand mester. 78 00:06:49,560 --> 00:06:51,278 Hvad laver du? 79 00:06:52,200 --> 00:06:56,671 Vi skal ikke til Indiana. Nej. Vi skal til Californien. 80 00:06:56,840 --> 00:07:00,799 Far ringede fra en mønttelefon. Med et områdenummer i Sacramento. 81 00:07:00,960 --> 00:07:05,431 Hvis dæmonen dræbte mor og Jess, og far er tæt på, skal vi hjælpe. 82 00:07:05,600 --> 00:07:07,830 Far ønsker ikke vores hjælp. 83 00:07:08,000 --> 00:07:10,833 - Jeg er ligeglad. - Han gav os en ordre. 84 00:07:11,000 --> 00:07:12,513 Jeg er ligeglad. 85 00:07:13,800 --> 00:07:15,870 Vi behøver ikke at gøre, som han siger. 86 00:07:16,360 --> 00:07:19,750 Far ønsker at vi skal arbejde og redde liv. Det er vigtigt. 87 00:07:19,920 --> 00:07:23,390 Det forstår jeg, men det drejer sig kun om en uge. 88 00:07:23,560 --> 00:07:26,074 Så kan vi få svar. Og hævn. 89 00:07:26,520 --> 00:07:28,795 - Jeg ved, hvordan du har det. - Gør du? 90 00:07:32,240 --> 00:07:38,395 Du var fire år, da mor døde. Jess døde for seks måneder siden. 91 00:07:38,560 --> 00:07:40,790 Hvordan kan du vide, hvordan jeg har det? 92 00:07:41,960 --> 00:07:44,997 Far sagde, at det ikke var sikkert for nogen af os. 93 00:07:45,160 --> 00:07:48,835 Han ved noget. Hvis han siger, vi skal holde os væk, så gør vi det. 94 00:07:49,000 --> 00:07:55,155 Jeg forstår ikke din blinde tro på ham. Du stiller jo ingen spørgsmål. 95 00:07:55,320 --> 00:07:57,072 Jeg er en god søn. 96 00:08:07,640 --> 00:08:14,432 Du er en egoistisk skiderik. Du gør, hvad der passer dig. 97 00:08:14,600 --> 00:08:17,194 - Synes du det? - Ja, jeg gør. 98 00:08:18,560 --> 00:08:23,554 Denne egoistiske skiderik er på vej til Californien. 99 00:08:25,080 --> 00:08:27,071 - Det mener du ikke. - Jo, jeg gør. 100 00:08:27,240 --> 00:08:31,392 Det er midt om natten. Jeg efterlader dig her, er du med? 101 00:08:35,160 --> 00:08:36,559 Det er det, jeg vil ha '. 102 00:08:42,320 --> 00:08:44,072 Farvel, Sam. 103 00:09:33,400 --> 00:09:34,753 KONTAKTPERSONER SAM MOBIL 104 00:09:53,720 --> 00:09:55,472 Er du Scotty? 105 00:09:57,880 --> 00:09:59,438 Ja. 106 00:09:59,600 --> 00:10:04,071 - Mit navn er John Bonam. - Trommeslageren fra Led Zeppelin? 107 00:10:05,840 --> 00:10:08,638 Flot. En fan af klassisk rock. 108 00:10:09,120 --> 00:10:11,270 Hvad kan jeg hjælpe med, John? 109 00:10:14,840 --> 00:10:18,628 Har du tilfældigvis set disse personer? 110 00:10:21,280 --> 00:10:23,316 Nej. Hvem er det? 111 00:10:24,040 --> 00:10:26,554 Mine venner. De forsvandt for et år siden. 112 00:10:27,160 --> 00:10:30,596 De kørte forbi her. Jeg har spurgt i Scottsburg og Salem. 113 00:10:30,760 --> 00:10:35,470 Beklager. Der kommer ikke mange fremmede her. 114 00:10:38,120 --> 00:10:41,749 Du har et smil, der kan oplyse en hel stue. 115 00:10:45,680 --> 00:10:48,478 Glem det. Vi ses. 116 00:10:59,000 --> 00:11:00,479 Hej. 117 00:11:12,200 --> 00:11:16,830 - Du forskrækkede mig. - Jeg troede, du havde brug for hjælp 118 00:11:18,400 --> 00:11:20,436 Nej, tak. 119 00:11:22,240 --> 00:11:27,234 - Hvor skal du hen? - Det får du ikke at vide. 120 00:11:27,400 --> 00:11:30,551 - Hvorfor ikke? - Du kunne være en galning. 121 00:11:30,720 --> 00:11:33,359 - Du tomler jo. - Det gør du også. 122 00:11:42,000 --> 00:11:44,719 - Et lift? - Ja. 123 00:11:44,880 --> 00:11:48,714 Kun hende. Du kommer ikke med. 124 00:11:58,000 --> 00:12:02,630 - Stoler du på ham og ikke på mig? - Bestemt. 125 00:12:09,720 --> 00:12:12,837 De stoppede ikke for at tanke? 126 00:12:13,000 --> 00:12:15,833 Jeg kan ikke huske dem. Er det dine venner? 127 00:12:16,000 --> 00:12:18,275 - Ja. - Havde fyren en tatovering? 128 00:12:20,920 --> 00:12:22,717 Ja. 129 00:12:25,480 --> 00:12:27,948 Kan du ikke huske dem. De var nygifte. 130 00:12:30,160 --> 00:12:33,869 Det er rigtigt. De tankede op. De var her højst 10 minutter. 131 00:12:34,040 --> 00:12:38,750 - Kan du huske andet? - Jeg viste dem hovedvejen. 132 00:12:38,920 --> 00:12:41,229 - Vil du vise mig vejen? - Selvfølgelig. 133 00:12:52,520 --> 00:12:54,397 Hvad fanden? 134 00:13:54,600 --> 00:13:56,591 Du er fandeme grim. 135 00:14:52,320 --> 00:14:53,753 Fed tatovering. 136 00:15:09,760 --> 00:15:12,433 - Er du tilbage? - Jeg kørte aldrig. 137 00:15:13,360 --> 00:15:17,876 - Leder du stadig efter dine venner? - Vil du fylde den op, Emily? 138 00:15:22,600 --> 00:15:28,152 - Voksede du op her? - Jeg kom, da jeg var 13. 139 00:15:28,480 --> 00:15:31,074 Mine forældre døde i en trafikulykke. 140 00:15:31,240 --> 00:15:33,800 - Min onkel og tante tog sig af mig. - De er søde. 141 00:15:33,960 --> 00:15:38,078 - Alle her er søde. - Er det en perfekt lille by? 142 00:15:38,640 --> 00:15:41,473 Det er ude på bøhlandet, men jeg elsker det. 143 00:15:41,760 --> 00:15:46,629 I nabobyerne mister folk deres hjem og gårde. 144 00:15:46,800 --> 00:15:51,555 Her er vi nærmest blevet velsignet. 145 00:15:53,360 --> 00:15:57,558 Har du været ude i frugtplantagen? Set fugleskræmslet? 146 00:15:57,840 --> 00:15:59,751 Ja, det giver mig kuldegysninger. 147 00:15:59,920 --> 00:16:01,956 - Hvis er det? - Det ved jeg ikke. 148 00:16:02,120 --> 00:16:03,235 Det har altid været der. 149 00:16:04,800 --> 00:16:06,552 Er det din tante og onkels? 150 00:16:08,280 --> 00:16:14,150 - En kunde med bilproblemer. - Er det et par? En fyr og en pige? 151 00:16:16,120 --> 00:16:19,908 Der går først en bus til Sacramento i morgen. 152 00:16:20,680 --> 00:16:25,435 - Der må være en anden mulighed. - Ja, det er der, køb en bil. 153 00:16:38,520 --> 00:16:39,794 RING TIL DEANS MOBIL 154 00:16:44,560 --> 00:16:46,118 Hej. 155 00:16:47,960 --> 00:16:50,349 - Hej. - Dig igen. 156 00:16:51,000 --> 00:16:56,996 - Hvad skete der med dit lift? - Han var ikke til at stole på. 157 00:16:59,040 --> 00:17:00,439 Jeg forlod ham. 158 00:17:05,560 --> 00:17:08,597 - Hvad er der? - Jeg skal til Californien. 159 00:17:08,920 --> 00:17:13,471 Det er løgn? Det skal jeg også. 160 00:17:15,120 --> 00:17:20,911 - Den næste bus kører først i morgen. - Det er problemet. 161 00:17:21,080 --> 00:17:25,949 - Hvad er så vigtigt? - Noget jeg har ledt efter længe. 162 00:17:26,120 --> 00:17:30,272 Det kan vel vente endnu en dag. 163 00:17:33,560 --> 00:17:37,633 Jeg hedder Meg. - Sam. 164 00:17:38,120 --> 00:17:42,477 Vi er verdensberømte for vores æbler. I skal smage tærten. 165 00:17:42,640 --> 00:17:46,235 - Nej, tak. - På husets regning. 166 00:17:47,400 --> 00:17:52,269 Hejsa, Scotty. Må jeg bede om en kop sort kaffe? 167 00:17:58,000 --> 00:18:00,833 Og et stykke af den tærte. 168 00:18:02,160 --> 00:18:05,596 - Hvordan går det? Kort stop? - Bilferie. 169 00:18:07,440 --> 00:18:09,271 Det samme her. 170 00:18:16,680 --> 00:18:21,435 - Lad dem spise i fred. - Det er bare lidt hyggesnak. 171 00:18:21,800 --> 00:18:24,792 Måtte jeg bede om kaffen, tak. 172 00:18:25,960 --> 00:18:28,554 - Hvad førte jer til byen? - Vi skulle have benzin. 173 00:18:28,720 --> 00:18:32,395 - Fyren på tanken reddede vores liv. - Virkelig? 174 00:18:33,320 --> 00:18:36,869 Vi anede ikke, at vores ene bremserør var utæt. 175 00:18:37,040 --> 00:18:39,190 - Flinke folk. - Ja. 176 00:18:39,360 --> 00:18:42,113 - Hvor lang tid tager det? - Til solnedgang. 177 00:18:42,960 --> 00:18:44,393 Virkelig? 178 00:18:46,000 --> 00:18:47,274 For at ordne et bremserør? 179 00:18:49,000 --> 00:18:53,790 Jeg ved lidt om biler. Jeg kan klare det på en time. 180 00:18:54,560 --> 00:18:57,791 Vi vil hellere lade mekanikeren klare det. 181 00:18:58,800 --> 00:19:01,109 Okay. 182 00:19:01,800 --> 00:19:06,237 Vejene heromkring er ikke sikre om natten. 183 00:19:09,000 --> 00:19:10,718 Hvad siger du? 184 00:19:10,880 --> 00:19:15,351 Det lyder sært, men I kan være i fare. 185 00:19:19,360 --> 00:19:24,275 - Vi sidder og spiser, okay? - Okay. 186 00:19:25,840 --> 00:19:31,392 Min bror kunne snøre folk med sit uskyldige udtryk. 187 00:19:32,160 --> 00:19:34,355 Tak, fordi du kom, politimester. 188 00:19:44,080 --> 00:19:48,835 - Vi må snakke sammen. - Min dag har været slem nok. 189 00:19:51,400 --> 00:19:53,914 Så lad være med at gøre den værre. 190 00:20:10,640 --> 00:20:17,557 - Er du på ferie? - Klart. Det er en ren champagne-tur. 191 00:20:19,760 --> 00:20:24,595 Nej, jeg måtte... væk fra familien. 192 00:20:25,480 --> 00:20:27,152 Hvorfor? 193 00:20:27,720 --> 00:20:30,951 Jeg elsker mine forældre, de vil mig det bedste. 194 00:20:31,120 --> 00:20:33,953 Men de er ligeglade om jeg vil det. 195 00:20:34,160 --> 00:20:37,994 Jeg skulle være klog, men ikke så klog, at jeg skræmte en ægtemand væk. 196 00:20:40,240 --> 00:20:45,360 Det er bare... fordi min familie sagde det... 197 00:20:46,200 --> 00:20:48,794 skulle jeg bare gøre, som der blev sagt. 198 00:20:49,560 --> 00:20:52,154 Så jeg gik mine egne veje. 199 00:20:56,520 --> 00:20:58,192 Undskyld. 200 00:20:58,640 --> 00:21:01,074 Vi kender jo dårligt hinanden. 201 00:21:01,240 --> 00:21:03,754 Det er okay. Jeg ved, hvordan du har det. 202 00:21:04,800 --> 00:21:08,270 Jeg nævnte min bror, som jeg var på bilferie med. 203 00:21:10,480 --> 00:21:12,675 Det er en lignende situation. 204 00:21:12,880 --> 00:21:15,394 Er det derfor, I ikke følges ad? 205 00:21:21,760 --> 00:21:23,034 Skål for os. 206 00:21:24,080 --> 00:21:27,311 Maden er måske dårlig, og sengene er måske hårde, - 207 00:21:27,480 --> 00:21:31,712 - men vi lever vores eget liv... og ikke andres. 208 00:21:45,840 --> 00:21:49,037 Det er løgn. Vi har lige fået lavet bilen. 209 00:21:49,200 --> 00:21:50,838 Denne vej. 210 00:21:56,000 --> 00:21:57,513 Steve. 211 00:22:05,040 --> 00:22:06,598 Hvem der? 212 00:22:25,320 --> 00:22:29,632 Tilbage til bilen. Af sted! 213 00:22:39,200 --> 00:22:41,156 Af sted! 214 00:22:46,280 --> 00:22:47,349 Hvad? 215 00:22:50,840 --> 00:22:52,637 - Hvad var det? - Spørg ikke. 216 00:23:01,200 --> 00:23:03,760 Kom fugleskræmslet ned fra sit kors? 217 00:23:03,920 --> 00:23:07,196 Det siger jeg jo. Burkitsville i Indiana er en sjov by. 218 00:23:07,360 --> 00:23:11,831 - Dræbte det parret? - Nej. Jeg kan klare mig uden dig. 219 00:23:12,800 --> 00:23:14,392 Noget må give det liv. 220 00:23:14,560 --> 00:23:16,471 - En ånd. - Det er større end en ånd. 221 00:23:16,640 --> 00:23:18,756 Det er en hedensk guddom. 222 00:23:18,960 --> 00:23:22,669 - Hvorfor tror du det? - Den årlige cyklus af mord. 223 00:23:22,840 --> 00:23:27,038 Ofrene er altid en mand og en kvinde. En slags frugtbarhedsritual. 224 00:23:27,320 --> 00:23:30,357 Du skulle se, hvordan de lokale behandlede parret. 225 00:23:30,520 --> 00:23:34,229 - De fedede dem op som julegrise. - Det sidste måltid. 226 00:23:34,400 --> 00:23:36,038 Som man giver til ofret. 227 00:23:36,200 --> 00:23:39,158 Det er et rituelt offer, for at forsone en hedensk gud. 228 00:23:39,320 --> 00:23:43,199 - Guden har besat fugleskræmslet. - Som modtager ofret. 229 00:23:43,360 --> 00:23:46,875 Og i det næste år vil afgrøderne ikke visne og sygdomme ikke spredes. 230 00:23:47,040 --> 00:23:49,554 - Ved du, hvilken gud? - Ikke endnu. 231 00:23:49,720 --> 00:23:52,314 Hvis du finder ud af det, kan du dræbe den. 232 00:23:52,480 --> 00:23:55,199 Det ved jeg. Jeg er på vej til det lokale college. 233 00:23:55,360 --> 00:23:57,078 Jeg har en aftale med en professor. 234 00:23:57,240 --> 00:24:02,360 Siden jeg ikke har min makker, nørden, til at researche for mig. 235 00:24:03,520 --> 00:24:07,593 Hvis du antyder, at du har brug for min hjælp, skal du bare spørge. 236 00:24:08,480 --> 00:24:10,471 Jeg antyder ingenting. 237 00:24:12,240 --> 00:24:13,912 Faktisk... 238 00:24:17,440 --> 00:24:18,839 Du skal vide... 239 00:24:20,080 --> 00:24:21,593 Du må ikke tro... 240 00:24:22,280 --> 00:24:25,033 Jeg er også ked af det. 241 00:24:27,600 --> 00:24:30,751 Sam, du havde ret. 242 00:24:31,600 --> 00:24:35,036 Du skal gøre som du synes. Du skal leve dit eget liv. 243 00:24:35,200 --> 00:24:36,872 Mener du det? 244 00:24:37,040 --> 00:24:39,600 Du ved, hvad du vil have, og du går efter det. 245 00:24:41,560 --> 00:24:45,519 Du tør modsætte dig far. Det har du altid gjort. 246 00:24:45,720 --> 00:24:47,631 Jeg ville ønske, jeg... 247 00:24:49,920 --> 00:24:54,710 Nå, men... det beundrer jeg. 248 00:24:55,240 --> 00:24:56,514 Jeg er stolt af dig. 249 00:24:58,520 --> 00:25:02,559 - Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. - Sig, at du vil passe på dig selv. 250 00:25:03,640 --> 00:25:05,278 Det skal jeg nok. 251 00:25:08,320 --> 00:25:12,199 - Ring, når du har fundet far. - Okay, farvel, Dean. 252 00:25:35,120 --> 00:25:36,951 Hvem var det? 253 00:25:41,120 --> 00:25:42,712 Min bror. 254 00:25:43,280 --> 00:25:44,759 Hvad sagde han? 255 00:25:47,200 --> 00:25:48,792 Farvel. 256 00:25:51,160 --> 00:25:54,596 Det er ikke ofte, jeg bliver spurgt om hedensk afgudsdyrkelse. 257 00:25:54,760 --> 00:25:56,113 Det er en hobby. 258 00:25:56,280 --> 00:25:59,078 Men du sagde, du var interesseret i de lokale traditioner? 259 00:25:59,240 --> 00:26:02,073 Indiana er ikke kendt for tilbedelse af hedenske guder. 260 00:26:02,240 --> 00:26:08,349 Kan de være importerede? Boede der ikke mange immigranter her i området? 261 00:26:08,520 --> 00:26:11,751 Hvor stammer indbyggerne i Burkitsville fra? 262 00:26:11,920 --> 00:26:13,717 Nordeuropa, mener jeg. Skandinavien. 263 00:26:13,880 --> 00:26:15,950 Hvad kan du fortælle om de guder? 264 00:26:16,120 --> 00:26:18,509 Der er hundredvis af nordiske guder og gudinder. 265 00:26:18,680 --> 00:26:21,194 Jeg leder efter én. Den bor i en frugtplantage. 266 00:26:25,080 --> 00:26:28,868 En skovguddom. Lad os se. 267 00:26:34,320 --> 00:26:36,834 Vent lidt. Hvad er det for en? 268 00:26:37,600 --> 00:26:40,239 Det er ikke nødvendigvis en skovguddom. 269 00:26:40,400 --> 00:26:42,550 Vaner? 270 00:26:42,720 --> 00:26:48,033 Vanerne var guder for beskyttelse og vækst, de beskyttede byerne. 271 00:26:48,200 --> 00:26:51,158 Landsbyboerne rejste billeder af vanerne på deres marker. 272 00:26:51,320 --> 00:26:56,314 Andre landsbyer ofrede mennesker. En mand og en kvinde. 273 00:26:56,840 --> 00:26:58,478 Det ligner et fugleskræmsel. 274 00:27:00,360 --> 00:27:02,157 Det kan man vel godt sige. 275 00:27:02,720 --> 00:27:05,951 Denne vane fik energi fra et helligt træ. 276 00:27:06,120 --> 00:27:09,874 Man troede, at alle mulige ting var magiske. 277 00:27:10,760 --> 00:27:13,752 Hvad ville der ske, hvis det hellige træ brændte? 278 00:27:13,920 --> 00:27:15,319 Ville guddommen dø? 279 00:27:17,160 --> 00:27:20,550 Det er jo bare myter, vi taler om. 280 00:27:21,920 --> 00:27:25,549 Selvfølgelig. Du har ret. 281 00:27:26,840 --> 00:27:29,308 Mange tak. 282 00:27:29,560 --> 00:27:31,437 Jeg hjælper gerne. 283 00:27:49,040 --> 00:27:50,393 Du må forstå, Harley, - 284 00:27:51,120 --> 00:27:55,989 - det er vores ansvar at beskytte byen. 285 00:27:57,880 --> 00:27:59,632 Jeg forstår. 286 00:27:59,800 --> 00:28:03,156 Bedre end jer. Det er mig, der sender dem på vej. 287 00:28:03,320 --> 00:28:06,198 Det er mig, der sender dem hen til frugtplantagen. 288 00:28:07,160 --> 00:28:08,991 Harley. 289 00:28:09,160 --> 00:28:12,550 Vi lukker alle vores døre... ser den anden vej... 290 00:28:12,720 --> 00:28:14,836 ...lader som om vi ikke hører skrigene. 291 00:28:15,000 --> 00:28:17,992 Det her er anderledes. Det er mord. 292 00:28:18,160 --> 00:28:23,393 Den er vred på os. Træerne er begyndt at gå ud. 293 00:28:23,560 --> 00:28:26,552 Det er den syvende dag. Det er vores sidste chance. 294 00:28:28,800 --> 00:28:35,273 Hvis drengen må dø, så må han dø. Men hvorfor skal det være hende? 295 00:28:50,400 --> 00:28:53,597 Tante Stacey, onkel Harvey lad være. 296 00:29:05,960 --> 00:29:10,238 - Hvorfor gør i dette? - For fællesskabets bedste. 297 00:29:19,080 --> 00:29:20,354 Hej. 298 00:29:20,520 --> 00:29:22,431 Vores bus er kommet. 299 00:29:27,600 --> 00:29:29,033 Du må hellere tage den. 300 00:29:29,200 --> 00:29:32,397 - Jeg må af sted. - Hvorhen? 301 00:29:32,760 --> 00:29:34,671 Burkitsville. 302 00:29:38,240 --> 00:29:41,391 Sam. Vent. 303 00:29:41,560 --> 00:29:43,994 Jeg har ringet til min bror i tre timer. 304 00:29:44,160 --> 00:29:47,038 - Jeg får kun telefonsvareren. - Måske er den slukket. 305 00:29:47,200 --> 00:29:49,236 Det ligner ham ikke. 306 00:29:50,960 --> 00:29:52,837 Jeg tror han er i vanskeligheder. 307 00:29:53,000 --> 00:29:55,673 - Vanskeligheder? - Jeg kan ikke forklare det. 308 00:29:55,840 --> 00:29:57,876 Du må ikke komme for sent til bussen. 309 00:29:58,040 --> 00:30:03,114 Jeg forstår ikke. Løber du tilbage til din bror? 310 00:30:03,400 --> 00:30:07,188 Ham du stak af fra? Hvorfor? Fordi han ikke tager sin telefon? 311 00:30:10,080 --> 00:30:13,709 Sam... kom... 312 00:30:13,880 --> 00:30:15,677 ...med mig til Californien. 313 00:30:17,440 --> 00:30:22,753 - Det kan jeg desværre ikke. - Hvorfor ikke? 314 00:30:23,480 --> 00:30:25,118 Han er min familie. 315 00:30:34,560 --> 00:30:38,758 Jeg forstår det ikke. Vil de slå os ihjel? 316 00:30:42,640 --> 00:30:47,111 Ofre os. Det er der mere stil over. 317 00:30:50,000 --> 00:30:54,312 Du vidste virkelig ikke noget om det her, vel? 318 00:30:55,120 --> 00:30:58,795 Om hvad? Fugleskræmsels-guden? 319 00:30:59,720 --> 00:31:01,950 Jeg kan ikke tro det. 320 00:31:02,120 --> 00:31:05,192 Du kan godt begynde at tro. Jeg får brug for din hjælp. 321 00:31:07,560 --> 00:31:08,549 Okay. 322 00:31:08,720 --> 00:31:12,030 Vi kan ødelægge fugleskræmslet, hvis vi finder træet. 323 00:31:12,480 --> 00:31:15,711 - Hvilket træ? - Måske kan du hjælpe med det. 324 00:31:15,880 --> 00:31:20,908 Det må være ældgammelt. De lokale behandler det, som var det helligt. 325 00:31:23,160 --> 00:31:27,438 Der er et æbletræ. Immigranterne havde det med. 326 00:31:27,600 --> 00:31:28,919 Det kaldes Det Første Træ. 327 00:31:29,080 --> 00:31:32,470 - Er det i plantagen? - Ja, men jeg ved ikke hvor. 328 00:31:41,480 --> 00:31:43,391 Tiden er inde. 329 00:31:48,360 --> 00:31:52,990 Hvor mange har du dræbt? Hvor meget blod har du på hænderne? 330 00:31:53,160 --> 00:31:56,789 - Vi dræber dem ikke. - Nej, men I dækker sporene. 331 00:31:56,960 --> 00:32:00,430 I gemmer bilerne og brænder tøjet. 332 00:32:04,320 --> 00:32:10,156 - Onkel Harley, vær nu sød. - Jeg er ked af det, Em. 333 00:32:10,360 --> 00:32:13,079 Jeg ville ønske, at det ikke var dig. 334 00:32:13,240 --> 00:32:18,030 Du må forstå. Det er vores ansvar. 335 00:32:18,200 --> 00:32:23,752 Vi har ikke noget valg. Der er kun dig. 336 00:32:24,360 --> 00:32:25,952 Vi er i familie. 337 00:32:26,160 --> 00:32:27,798 Søde skat... 338 00:32:30,320 --> 00:32:36,316 ...det er, hvad et offer er. At give noget man elsker for en større sag. 339 00:32:38,560 --> 00:32:40,437 Byen må reddes. 340 00:32:41,080 --> 00:32:43,116 Fællesskabets velbefindende... 341 00:32:43,520 --> 00:32:45,988 ...er vigtigere end den enkeltes. 342 00:32:58,080 --> 00:33:00,913 Jeg håber sgu, at æbletærten er det værd! 343 00:33:05,000 --> 00:33:07,230 Hvad er planen? 344 00:33:09,040 --> 00:33:10,917 Jeg arbejder på den. 345 00:33:17,400 --> 00:33:22,315 - Du har ikke en plan, vel? - Jeg arbejder på den. 346 00:33:24,480 --> 00:33:25,469 Kan du se? 347 00:33:25,640 --> 00:33:27,870 - Hvad? - Bevæger den sig? 348 00:33:28,760 --> 00:33:29,909 Jeg kan ikke se det. 349 00:33:32,320 --> 00:33:35,278 Åh Gud! 350 00:33:37,680 --> 00:33:39,272 Dean? 351 00:33:42,280 --> 00:33:45,352 Jeg fortryder alt, jeg sagde. Jeg er så glad for at se dig. 352 00:33:45,520 --> 00:33:51,516 - Kom nu. Hvordan er du kommet? - Jeg stjal en bil. 353 00:33:52,280 --> 00:33:54,271 Sådan. 354 00:33:54,440 --> 00:33:57,318 Hold øje med fugleskræmslet, det kan vågne hvert øjeblik. 355 00:33:57,920 --> 00:33:59,638 Hvilket fugleskræmsel? 356 00:34:13,760 --> 00:34:16,194 Det hellige træ, du taler om. 357 00:34:16,360 --> 00:34:18,749 - Kilden til dets kraft. - Lad os brænde det. 358 00:34:18,920 --> 00:34:22,196 I morgen. Lad os få røven med os, inden Leatherface fanger os. 359 00:34:26,560 --> 00:34:27,993 Denne vej. 360 00:34:41,000 --> 00:34:45,391 - Lad os gå. - Det er hurtigt overstået. 361 00:34:45,560 --> 00:34:48,074 - Vær nu sød. - Du må lade ham tage dig. 362 00:34:48,240 --> 00:34:49,798 Du må... 363 00:35:05,440 --> 00:35:06,998 Kom så. Lad os komme væk. 364 00:36:07,120 --> 00:36:11,716 - Lad mig. - Hele byen vil dø. 365 00:36:12,440 --> 00:36:14,078 Godt. 366 00:37:02,880 --> 00:37:07,158 - Tror du, hun klarer sig? - Det håber jeg. 367 00:37:07,680 --> 00:37:10,831 Og resten af byen. Slipper de bare? 368 00:37:11,040 --> 00:37:14,874 Det der vil ske med byen, må være straf nok. 369 00:37:17,120 --> 00:37:20,749 Vil du have et lift? 370 00:37:21,720 --> 00:37:24,188 Nej, jeg bliver hængende. 371 00:37:26,160 --> 00:37:28,754 - Hvad fik dig til at skifte mening? - Ingenting. 372 00:37:28,920 --> 00:37:32,310 Jeg vil stadig finde far. Og du er stadig røvirriterende. 373 00:37:33,320 --> 00:37:38,348 Men Jess og mor... De er væk. 374 00:37:40,560 --> 00:37:42,755 Gud ved, hvor far er. 375 00:37:44,160 --> 00:37:46,037 Dig og mig... 376 00:37:46,720 --> 00:37:48,392 ...vi er de eneste, der er tilbage. 377 00:37:49,440 --> 00:37:53,115 Hvis vi skal klare det her... 378 00:37:54,920 --> 00:37:56,956 ...må vi stå sammen. 379 00:38:00,240 --> 00:38:04,995 Hold om mig. Det var rørende, kom her. 380 00:38:05,320 --> 00:38:07,834 Du burde takke mig. Du havde ikke en chance. 381 00:38:08,000 --> 00:38:10,560 Jeg havde da en plan. Jeg havde klaret det. 382 00:38:10,720 --> 00:38:12,153 Klart. 383 00:38:27,240 --> 00:38:28,514 Hvorhen, smukke dame? 384 00:38:31,320 --> 00:38:32,719 Hvorfor stopper du ikke? 385 00:38:34,920 --> 00:38:37,992 Det kan vi godt sige. 386 00:39:02,000 --> 00:39:05,549 - Hvad er det? - Jeg skal i kontakt med nogen. 387 00:39:05,720 --> 00:39:09,030 - Du kan bruge min mobil. - Ikke den slags kontakt. 388 00:39:20,120 --> 00:39:21,394 Tak for turen. 389 00:39:46,360 --> 00:39:50,035 Det giver ingen mening. Jeg kunne have stoppet Sam. 390 00:39:51,080 --> 00:39:54,675 Jeg kunne have ordnet dem begge. Hvorfor lade dem gå? 391 00:39:58,280 --> 00:39:59,793 Ja. 392 00:40:02,840 --> 00:40:04,512 Ja. 393 00:40:08,200 --> 00:40:10,111 Ja, far. 394 00:40:46,480 --> 00:40:48,471 Tekstning: SDI Media Group 395 00:40:48,640 --> 00:40:50,631 [DANISH]